1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,185 ‎(สร้างจากเรื่อง ‎"เดอะคิงดอมออฟก็อดส์" โดย YLAB) 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 ‎ใต้เท้า! ข้าติด! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 ‎ใต้เท้า 5 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 ‎เร็วเข้า! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 ‎บ้าเอ๊ย! เร็วสิ! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 ‎เจ้าทำอะไรอยู่ 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 ‎เปิดได้แล้ว 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 ‎เร็วเข้า 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 ‎เปิดเร็วเข้า บ้าเอ๊ย 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 ‎เร็วเข้า เร็วสิ! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 ‎กุญแจ กุญแจอยู่ไหน 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 ‎มันไม่มีทางเข้า! 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 ‎กุญแจ เอากุญแจมาให้ข้า 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 ‎เปิดสิ เปิด เปิดเดี๋ยวนี้! 16 00:04:27,935 --> 00:04:28,769 ‎เปิดเร็ว! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 ‎ลั่นกุญแจเดี๋ยวนี้ 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 ‎เร็วเข้า ลั่นกุญแจสิ 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 ‎ไม่นะ อย่าไปทางนั้น 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 ‎ได้โปรด ช่วยด้วยๆ 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 ‎ไม่นะ! หยุดสิ! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 ‎ไม่นะ! อย่าเข้ามา! 23 00:06:16,419 --> 00:06:18,546 ‎มานี่เร็ว มานี่ 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 ‎นี่ 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 ‎ช่วยด้วยเจ้าค่ะ 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 ‎- เปิดประตู ‎- ช่วยด้วย 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 ‎- มีคนอยู่ข้างนอก ‎- ช่วยข้าด้วย 28 00:06:40,568 --> 00:06:42,820 ‎- มาทางนี้ ‎- เร็วเข้า 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 ‎ทางนี้ 30 00:07:03,883 --> 00:07:05,551 ‎ปล่อยนางสิ 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 ‎ไม่นะ 32 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 ‎- นางโดนกัดแล้ว ‎- ปล่อยซะ ปล่อยมือนาง 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 ‎เจ้าทำอะไรอยู่ นางโดนกัดแล้วนะ 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 ‎คว้าตัวเด็กมา เร็วเข้า 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 ‎ปล่อยนางซะ 36 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 ‎ปล่อยนาง นางโดนกัดแล้ว 37 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 ‎ปล่อยนางสิ 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 ‎ได้โปรดช่วยข้าด้วย 39 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 ‎คนชั้นต่ำพวกนี้ ‎กำลังทำร้ายเหล่าขุนนาง 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 ‎ปิดประตู ปิดเดี๋ยวนี้เลย! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 ‎บ้าเอ๊ย! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 ‎ช่างดูดีเสียจริง 43 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 ‎- หนักจังเลย ‎- เร็วเข้า 44 00:09:17,891 --> 00:09:19,143 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 45 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 ‎หนีไป! 46 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 ‎เฮ้ย! พัค! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 ‎เราจับปลาได้แล้ว! มานี่สิ! 48 00:09:30,362 --> 00:09:32,031 ‎ใช่เขาหรือ 49 00:09:32,114 --> 00:09:34,241 ‎เห็นก็รู้แล้วว่าใช่ 50 00:09:34,325 --> 00:09:35,659 ‎ตายจริง 51 00:09:36,201 --> 00:09:37,995 ‎วันนี้ดื่มมาเยอะล่ะสิ 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 ‎นี่ เจ้าเมาหรือไง 53 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 ‎- คนพวกนั้นใครน่ะ ‎- คุณพระช่วย 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 ‎นี่ๆ 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 ‎- นี่ ‎- พวกเขาเป็นอะไรกันน่ะ 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 ‎เฮ้ย พวกนั้นมันเป็นอะไร 58 00:09:59,642 --> 00:10:02,936 ‎หยุดวิ่งได้แล้ว เดี๋ยวจะหิวเอานะ 59 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 ‎หยุดทะเลาะกัน อย่ากัดเขาสิ 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 ‎เดี๋ยวก็เป็นแผลเป็นหรอก 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 ‎- ปล่อยนะ! ‎- ไอ้เด็กนี่ 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 ‎- บอกแล้วไงว่าจะเป็นแผลเป็น ‎- ปล่อยนะ! 63 00:10:13,113 --> 00:10:14,073 ‎ออกไปนะ 64 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 ‎พ่อๆ 65 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 ‎เกิดอะไรขึ้น 66 00:11:03,122 --> 00:11:06,959 ‎ด็อกอี อยู่นี่นะ แม่จะไปตามหาน้อง 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 ‎อย่าออกมานะ 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 ‎แม่! 69 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 ‎แม่เป็นอะไรไป 70 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 ‎ข้ากลัวนะ 71 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 ‎หยุดนะ แม่! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 ‎หยุดนะ! 73 00:13:29,351 --> 00:13:30,227 ‎องค์รัชทายาท! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 ‎องค์รัชทายาท! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 ‎องค์รัชทายาท มาเร็ว! 76 00:14:04,595 --> 00:14:05,512 ‎เกาะไว้ให้แน่นนะ 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 ‎เจ้าต้องเล็งที่หัวพวกมัน 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,219 ‎องค์รัชทายาท ค่ายทหารพ่ะย่ะค่ะ 79 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 ‎พระองค์ต้องไปที่ค่ายทหาร 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 ‎องค์รัชทายาท เราต้องรีบแล้ว 81 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 ‎องค์รัชทายาท 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 ‎มีใครอยู่ข้างในไหม 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 ‎ได้โปรดให้เราเข้าไปเถอะ 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‎มีใครอยู่ข้างในไหม 85 00:15:20,587 --> 00:15:21,546 ‎ไม่มีใครอยู่เลยหรือ 86 00:15:24,007 --> 00:15:26,385 ‎- อสุรกายกำลังไล่เรามา ‎- กระหม่อมว่าไม่มีใครอยู่ 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,391 ‎องค์รัชทายาท 88 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 ‎ปีนขึ้นไปเถอะพ่ะย่ะค่ะ 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 ‎ขอโทษที ขอโทษนะ แต่ขอทางหน่อย 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,900 ‎หลบไป 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 ‎- เราน่าจะปีนข้ามกำแพงไป ‎- ปีนขึ้นไปกันเถอะ 92 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 ‎ถอยออกไปจากกำแพงเดี๋ยวนี้ 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 ‎มีคนอยู่ข้างในนี่ 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 ‎กำจัดพวกเขาซะ 95 00:16:11,430 --> 00:16:12,597 ‎ไล่พวกเขาไปเดี๋ยวนี้เลย 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 ‎- อย่ายิงนะ ‎- จัดการพวกเขาซะ 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 ‎องค์รัชทายาท 98 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าพ่ะย่ะค่ะ 99 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 ‎กล้าดียังไง 100 00:16:25,193 --> 00:16:27,279 ‎พระองค์เป็นองค์ชายรัชทายาท ‎ของประเทศนี้นะ 101 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 ‎เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 102 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 ‎ได้โปรดให้เราเข้าไปเถอะ 103 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 ‎อย่ามาหลอกข้าให้ยาก 104 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 ‎หยุดพูดไร้สาระแล้วไปซะ ไปให้หมดเลย! 105 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 ‎ใครก็ตามที่ปีนกำแพงนี้ ‎จะถูกลงโทษตามกฎหมาย 106 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 ‎- ปีนเข้าไปกันเถอะ ‎- ข้าก็ขอปีนด้วย 107 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 ‎กล้าดียังไง คิดว่าทำอะไรกันอยู่ 108 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 ‎ไอ้พวก... 109 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 ‎ลงไปสิ ลงไปซะ! 110 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 ‎- อย่างน้อยก็ให้เด็กเข้าไปเถอะ ‎- ไม่ได้ยินหรือ ดันพวกมันลงไป 111 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 ‎- ลงไป ‎- ไปซะ 112 00:17:02,856 --> 00:17:04,608 ‎- ไปให้พ้น ‎- ลงไปซะ 113 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 ‎- ลงไป ‎- ข้าบอกให้ไปซะ 114 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 ‎ลงไป 115 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 ‎อย่าขึ้นมา 116 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 ‎ยิงเลย เอาธนูยิงเลย 117 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 ‎กล้าดียังไง 118 00:17:17,954 --> 00:17:20,123 ‎ถ้าเข้ามาใกล้อีกแม้แต่นิดเดียว 119 00:17:20,582 --> 00:17:23,627 ‎ธนูพวกนี้จะเสียบร่างพวกเจ้า 120 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 ‎ช่วยเราด้วยเถอะเจ้าค่ะ ‎อย่าให้เราตายอยู่ข้างนอกนี่เลย 121 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 ‎อะไรกัน... 122 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 ‎องค์รัชทายาท พระองค์ต้องไปแล้ว 123 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 ‎วิ่ง! ทุกคนวิ่งหนีไป! 124 00:17:47,901 --> 00:17:49,152 ‎วิ่งเร็ว! 125 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 ‎องค์รัชทายาท 126 00:19:33,173 --> 00:19:36,009 ‎หมอหญิงคนนั้นพูดความจริงพ่ะย่ะค่ะ 127 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไงกัน 128 00:20:04,996 --> 00:20:09,167 ‎พระโอรสที่อยู่ในพระครรภ์ ‎จะเป็นราชาองค์ต่อไปของประเทศนี้ 129 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 ‎ดูแลเขาให้ดีๆ นะพ่ะย่ะค่ะ 130 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 ‎พระองค์ต้องสอนเขาว่า ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับราชาที่ไร้อำนาจ 131 00:20:20,679 --> 00:20:22,973 ‎จนกว่าองค์ชายรัชทายาทคนใหม่จะประสูติ 132 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 ‎พระองค์ต้องดูแลฝ่าบาท ‎ให้ได้กินได้ดื่มอย่างเต็มที่ 133 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 ‎แม่ 134 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 ‎หยุด หยุดได้แล้ว 135 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 ‎บ้าเอ๊ย ข้าเหนื่อยแล้วนะ 136 00:23:41,004 --> 00:23:42,297 ‎เสื้อผ้าข้าสกปรกแล้ว 137 00:23:42,380 --> 00:23:44,215 ‎หม่อมฉันจะเตรียม ‎ฉลองพระองค์ใหม่ให้เพคะ 138 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 ‎ไปเดินเล่นเสียนะ 139 00:25:22,564 --> 00:25:24,482 ‎ลงมาสิ 140 00:26:18,453 --> 00:26:20,246 ‎- ใต้เท้า! ‎- หือ 141 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 ‎ตายจริง! 142 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 ‎ทำไมเจ้าถึง... 143 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 ‎ใต้เท้าขอรับ! 144 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 ‎ใต้เท้า 145 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 ‎ขอบคุณสวรรค์ที่ท่านปลอดภัย 146 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 ‎เจ้าไปอยู่ไหนมา 147 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 ‎ข้า... 148 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 ‎ข้าอยากจะช่วยชีวิตท่าน 149 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 ‎จึงไปพาทหารทั้งหมดนี่มาขอรับ 150 00:26:41,142 --> 00:26:42,977 ‎ช่วยข้างั้นหรือ ตอนนี้เนี่ยนะ 151 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 ‎รู้ไหมว่าข้าเจออะไรมาบ้าง 152 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะนาง ‎เมื่อคืนข้าก็คงตายไปแล้ว 153 00:26:50,109 --> 00:26:51,235 ‎คือว่า... 154 00:26:52,654 --> 00:26:53,696 ‎เจ้าบ้านั่น 155 00:26:54,197 --> 00:26:56,115 ‎เป็นความผิดของเจ้าบ้านั่นทั้งหมดเลยขอรับ! 156 00:26:56,199 --> 00:26:57,575 ‎- อะไรนะ ‎- มัวทำอะไรกันอยู่ 157 00:26:57,659 --> 00:26:58,534 ‎จับมันเดี๋ยวนี้ 158 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 ‎ขอรับ 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 ‎เป็นความผิดของมันทั้งหมดเลยขอรับ 160 00:27:07,543 --> 00:27:12,173 ‎มันรู้เรื่องสยดสยองพวกนั้นทั้งหมด 161 00:27:12,674 --> 00:27:14,092 ‎แต่กลับอุบไว้ไม่ยอมบอก 162 00:27:14,676 --> 00:27:15,885 ‎ข้าบอกแล้วไม่ใช่หรือไง 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 ‎ว่าพวกเขายังไม่ตาย 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 ‎กล้าดียังไงมาถลึงตาใส่ข้าแบบนั้น เดี๋ยวก็... 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 ‎เขาพูดถูก บอกเรามาเดี๋ยวนี้! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 ‎อสุรกายพวกนั้นมันอะไร ‎แล้วมันมาจากไหน 167 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 ‎ข้า... 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 ‎ข้าจะเล่าให้ฟังเองเจ้าค่ะ 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 ‎พวกเขาเป็นผู้ป่วยที่จียุลฮยอน ‎รวมถึงครอบครัวที่ติดตามมาด้วย 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,697 ‎พวกเขาทนความหิวต่อไปไม่ไหว 171 00:27:36,155 --> 00:27:37,573 ‎และกินซากศพมนุษย์ จากนั้น... 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,283 ‎- อะไรนะ ‎- พวกเขาก็กลายเป็นอสุรกาย 173 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 ‎ที่กระหายเลือดเนื้อมนุษย์ในยามกลางคืน 174 00:27:42,245 --> 00:27:44,539 ‎ช่วงกลางวันพวกเขาจะซ่อนตัว ‎ในที่ที่แสงแดดส่องไม่ถึง 175 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 ‎แล้วก็นอนราวกับว่าตายไปแล้วเจ้าค่ะ 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 ‎ซากศพมนุษย์ นี่มันอะไรกัน 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 ‎พวกเขาทำแบบนั้นได้ยังไงกัน 178 00:27:53,256 --> 00:27:54,090 ‎ถ้าเป็นเรื่องจริง 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 ‎ทำไมเจ้าถึงทิ้งร่างพวกนั้นไว้แบบนั้นล่ะ 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 ‎เจ้าน่าจะฝังพวกมัน 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 ‎ตอนพวกมันหลับหรือว่ากำจัดไปเสียสิ 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 ‎ใต้เท้า ท่านต้องลงโทษพวกเขา ‎ที่ทำผิดนะขอรับ 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 ‎ข้ายินดีรับโทษในสิ่งที่ข้าทำ 184 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 ‎แต่ตอนนี้การกำจัดร่าง ‎เป็นเรื่องด่วนกว่าไม่ใช่หรือ 185 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 ‎พอพระอาทิตย์ตก ‎จะมีอสุรกายมาเพิ่มอีก 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,736 ‎ถ้าอย่างนั้นรีบฝังพวกเขาโดยด่วน 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 ‎ต่อให้ฝังไป 188 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 ‎- อะไร... ‎- พวกเขาก็จะตะกายขึ้นมา 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 ‎ต้องตัดหัวหรือไม่ก็เผาเท่านั้นขอรับ 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,953 ‎- เผาร่างหรือ ‎- อะไรนะ 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 ‎ใครบอกว่าเจ้าเผาร่างได้ 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 ‎- ใครน่ะ ‎- คือว่า 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,297 ‎นางเป็นมารดาของอดีตแม่ทัพขอรับ 194 00:28:36,716 --> 00:28:39,010 ‎ไม่ว่าใครก็ห้ามทำลายร่างกาย ‎ที่ได้มาจากพ่อแม่ 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 ‎ลูกชายที่รักของข้าเป็นลูกชายคนเดียว ‎ของตระกูลเรามาตลอดสามรุ่น 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 ‎ถ้าเจ้าคิดแตะต้องร่างของเขา 197 00:28:44,766 --> 00:28:46,225 ‎เจ้าต้องผ่านข้าไปก่อน 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 ‎ถ้าเจ้าแตะต้องร่างของครอบครัวข้า 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 ‎เจ้าต้องผ่านข้าไปก่อนเช่นกัน 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 ‎- พวกเขาก็พูดถูกนะขอรับ ‎- หือ 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,282 ‎พวกชนชั้นสูงน่ะ ต่อให้ ‎กระทำความผิดร้ายแรงอย่างฆ่าคน 202 00:29:01,365 --> 00:29:04,577 ‎ถ้าราชสำนักไม่อนุญาต ‎ก็ลงโทษพวกเขาไม่ได้ 203 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 ‎ทราบใช่ไหมขอรับ 204 00:29:05,912 --> 00:29:08,331 ‎- แต่ว่า... ‎- ยิ่งไปกว่านั้น 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 ‎ถ้าเราเผาร่างทั้งหมดนั่น 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 ‎เราก็จะต้องเจอกับ ‎ความโกรธเกรี้ยวของชนชั้นสูง 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 ‎แล้วจะให้ข้าทำยังไงล่ะ 208 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 ‎ให้ตาย 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,847 ‎- เราควรเผาพวกชั้นต่ำเสีย ‎- ได้ 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 ‎แล้วก็จัดงานศพที่เหมาะสม 211 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 ‎ให้แก่ร่างของพวกชนชั้นสูง 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 ‎แล้วค่อยฝังพวกเขา 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 ‎ไว้ลึกๆ ใต้พื้นดิน ดีไหมขอรับ 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 ‎มีร่างตั้งมากมาย เราจะแยกชนชั้นสูง ‎ออกจากชนชั้นต่ำได้ยังไงกัน 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,780 ‎โธ่เอ๋ย เราแยกร่าง 216 00:29:40,863 --> 00:29:44,116 ‎ที่สวมใส่ผ้าไหมกับผ้าขี้ริ้ว ‎ออกจากกันก็ได้นี่ขอรับ 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 ‎- หลักแหลมนัก ‎- ขอบพระคุณขอรับ 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 ‎แบ่งพวกเขาออกเป็นสองกลุ่มสิ 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 ‎- เอาเลย ‎- เร็วเข้า 220 00:29:52,834 --> 00:29:54,919 ‎ทำไมผู้ที่ดูแลความปลอดภัยของผู้คน 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 ‎ถึงได้ไร้ความสามารถเช่นนี้ 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 ‎ทันทีที่เจ้าชักดาบออกมา ‎หัวเจ้าหลุดจากบ่าแน่ 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 ‎เจ้าเป็นใครถึงกล้าดีมาทำแบบนี้ 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 ‎เจ้าไม่ได้แค่ไร้ความสามารถ 226 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 ‎แต่ยังเลวทรามไม่มีที่สิ้นสุด 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 ‎เป็นเพราะเจ้าปิดประตูค่ายทหารเมื่อคืนนี้ 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 ‎ผู้บริสุทธิ์นับไม่ถ้วนถึงต้องตาย 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 ‎ถ้าเกิดข้าเปิดประตู ‎พวกทหารก็จะเป็นอันตราย 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,742 ‎เจ้ายิงธนูใส่ข้า 231 00:30:26,826 --> 00:30:29,912 ‎ต้องถูกลงโทษถึงตาย ‎และต้องโทษประหารทั้งครอบครัว 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 ‎ถือว่าเจ้าก่อกบฏ 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 ‎ว่าแต่ ท่านคือใคร 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 ‎มังกรสี่กรงเล็บ ท่านคือ... 235 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 ‎เป็นเกียรติที่ได้พบ ‎องค์ชายรัชทายาทพ่ะย่ะค่ะ 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 ‎เมื่อกี้เขาว่าอะไรนะ 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 ‎พวกเจ้าทำอะไรกันอยู่น่ะ 238 00:30:57,773 --> 00:30:59,442 ‎นี่องค์ชายรัชทายาทนะ 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 ‎ข้าควรจะฆ่าเจ้าเสียเดี๋ยวนี้ 240 00:31:09,243 --> 00:31:10,912 ‎แต่เราต้องพึ่งทุกคน ดังนั้น... 241 00:31:10,995 --> 00:31:12,121 ‎ไว้ชีวิตกระหม่อมด้วยเถอะ 242 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 ‎ข้าจะลงโทษเจ้าหลังจัดการเรื่องนี้เสร็จแล้ว 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 ‎มีทหารเหลือรอดกี่นาย 244 00:31:24,842 --> 00:31:26,010 ‎มีแค่ 50 นายพ่ะย่ะค่ะ 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 ‎- พ่ะย่ะค่ะ ‎- ให้ทหารทุกนายออกค้นหาร่าง 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 ‎พวกเขาต้องเผาร่างทั้งหมดทิ้งทันที 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 ‎ทำแบบนั้นไม่ได้นะเพคะ 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 ‎ข้าเข้าใจว่าการสูญเสียคน ‎ในครอบครัวไปมันเป็นยังไง 249 00:31:37,355 --> 00:31:39,398 ‎แต่เราต้องเผาพวกเขา ‎เพื่อยับยั้งอันตรายในอนาคต 250 00:31:39,523 --> 00:31:41,442 ‎จุดไฟส่งสัญญาณและส่งคนนำสารไป 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ‎กระจายข่าวเพื่อขอความช่วยเหลือ ‎และกักกันทงเรเสีย 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 ‎แล้วก็ลำเลียงผู้รอดชีวิต 253 00:31:45,988 --> 00:31:47,865 ‎ไปทางเรือจากทั้งสองท่า 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 ‎พาผู้คนไปที่ปลอดภัยก่อนอาทิตย์ตก 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 ‎กระหม่อมโจบอมพัล เจ้าเมืองทงเร 256 00:31:54,997 --> 00:31:57,375 ‎น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ 257 00:31:57,458 --> 00:31:59,752 ‎- น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ ‎- น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ 258 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 ‎มีคนจุดไฟแล้ว! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,425 ‎(ฮันยาง) 260 00:32:47,550 --> 00:32:48,884 ‎ท่านหัวหน้าบัณฑิตอยู่ที่ไหน 261 00:32:48,968 --> 00:32:50,302 ‎รออยู่ข้างในขอรับ 262 00:32:53,014 --> 00:32:55,307 ‎ข้าออกมาเพราะเคารพเขา 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 ‎แต่ตอนนี้มีเรื่องกบฏอยู่หนาหู 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 ‎แอบมาเจอกันลับๆ แบบนี้คงดูไม่ดี 265 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 ‎เรามีเรื่องด่วนต้องแจ้งท่านขอรับ 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 ‎เชิญทางนี้ขอรับ 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 ‎ท่านหมายความว่าอย่างไร 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 ‎พบศพในตำหนักองค์ราชาหรือขอรับ 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 ‎ต้องมีเรื่องไม่ชอบมาพากลเกิดขึ้นที่นั่นแน่ 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 ‎อัครมหาเสนาบดีโจฮักจู ‎กำลังปิดบังไม่ให้เรารู้ 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 ‎ข้ารู้ว่าท่านเป็นคนของเขา 272 00:33:32,428 --> 00:33:35,181 ‎แต่ที่ข้าบอกท่าน เพราะข้าเชื่อว่าท่านรู้ดี 273 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 ‎ว่าอะไรถูก อะไรผิด 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 ‎ข้าไม่อยากจะเชื่อเลย 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 ‎เป็นไปไม่ได้หรอกขอรับ 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 ‎มีเพียงทางเดียวที่จะรู้ความจริง 277 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 ‎คือยอมให้เราเข้าตำหนักองค์ราชา 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,911 ‎ถ้าเราได้เห็นฝ่าบาทด้วยตาตัวเอง ‎และยืนยันว่าพระองค์ปลอดภัย 279 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 ‎ทุกอย่างก็จะกระจ่างเอง 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 ‎พระมเหสีสั่งห้ามไม่ให้ใครเข้าไป 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 ‎ในตำหนักองค์ราชานะขอรับ 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 ‎เรารับใช้องค์ราชา ไม่ใช่พระมเหสี 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 ‎ท่านอันฮยอนจะมาร่วมกับเราด้วย 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 ‎ท่านอันฮยอนผู้นั้นน่ะหรือ 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,520 ‎เขาอยู่ที่บ้านเกิดอย่างสงบ 286 00:34:22,603 --> 00:34:25,231 ‎ไว้ทุกข์ให้กับมารดาที่เสียไปมาสามปีแล้ว 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 ‎แต่ถ้าเขาเคลื่อนไหว 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 ‎บัณฑิตและผู้ใต้บังคับบัญชาทุกคน ‎ย่อมติดตามเขาด้วยแน่ 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 ‎ข้าจับตาดูหัวหน้าบัณฑิต 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 ‎และค้นตัวคนรับใช้ของเขา ‎ที่รีบเดินทางออกไป แล้วเจอนี่ขอรับ 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 ‎เป็นจดหมายที่ตั้งใจส่งให้ท่านอันฮยอนที่ซังจู 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 ‎วันๆ เขาทำแค่อ่านหนังสือ 293 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 ‎ถ้าเขาอยากท้าทายข้า 294 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 ‎ก็ต้องให้ท่านอันฮยอนช่วย 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 ‎เราควรทำยังไงดีขอรับ 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 ‎ปล่อยไปเถอะ 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 ‎ท่านแน่ใจหรือขอรับ 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 ‎ท่านอันฮยอนช่วยประเทศนี้ไว้ ‎ระหว่างสงครามเมื่อสามปีก่อน 299 00:35:24,373 --> 00:35:28,127 ‎ถ้าเขาสนับสนุนองค์ชายรัชทายาท ‎ผู้คนก็อาจยอมตามด้วยเช่นกัน 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 ‎ท่านอันฮยอนน่ะ 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,049 ‎ไม่มีทางต่อต้านข้าได้หรอก 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,637 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 ‎(ทงเร) 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 ‎ใต้เท้า ข้านำตัวคนร้ายมาแล้วขอรับ 305 00:35:50,232 --> 00:35:51,317 ‎รู้แล้ว 306 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 ‎ให้นางเข้ามา 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 ‎ท่านอยากพบข้าหรือเจ้าคะ 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 ‎ใช่ ข้าเรียกเจ้ามาวันนี้เพราะ... 309 00:36:10,878 --> 00:36:12,421 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดของข้าเองเจ้าค่ะ 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 ‎ข้าควรจะรายงานในทันที 311 00:36:14,840 --> 00:36:19,220 ‎แต่พวกเขาเป็นเหมือนครอบครัวของข้า ‎ข้าจึงคิดว่าจะรักษาพวกเขาได้ 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 ‎โปรดประหารข้าเถอะเจ้าค่ะ 313 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 ‎ไม่ใช่นะ 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 ‎ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 315 00:36:25,517 --> 00:36:29,813 ‎หมออย่างเจ้าก็มีหน้าที่ ‎ต้องรักษาผู้คนอยู่แล้ว 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 ‎ไม่ใช่แค่นั้น เมื่อคืน ‎เจ้ายังช่วยชีวิตข้าไว้ด้วย 317 00:36:33,192 --> 00:36:34,276 ‎ใต้เท้าช่างมีเมตตา 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 ‎- ข้าก็แค่... ‎- ไม่เลย 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,948 ‎คือว่า... 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 ‎ข้าสาบานว่า 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,954 ‎จะตอบแทนเจ้าสำหรับสิ่งที่เจ้าทำ 322 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 ‎จนเส้นผมทั้งหมดบนหัวข้า 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 ‎กลายเป็นสีขาว 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 ‎ข้าจะให้เจ้าอยู่ข้างกายข้า 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 ‎ท่านต้องการหมอหรือเจ้าคะ 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 ‎ท่านป่วยตรงไหนหรือเจ้าคะ 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,937 ‎- เปล่า... ‎- ท่านหน้าแดงนะ 328 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 ‎เป็นแบบนี้ตลอดหรือเปล่าเจ้าคะ 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 ‎หรือว่าปกติหน้าไม่แดง ‎แต่มาแดงตอนที่ประหม่าเจ้าคะ 330 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 ‎นี่อาจเป็นเพราะหัวใจ ‎หรือตับท่านไม่แข็งแรง 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 ‎ถ้าท่านไม่ว่าอะไร ‎ข้าขอตรวจชีพจรท่านได้ไหม 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 ‎ชีพจรข้าหรือ 333 00:37:29,790 --> 00:37:31,667 ‎ชายหญิงห้ามแตะเนื้อต้องตัวกัน 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 ‎แต่ระหว่างเราคงไม่มีปัญหาอะไร 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,505 ‎ได้สิ 336 00:37:37,631 --> 00:37:39,425 ‎ตรวจชีพจรข้าได้เต็มที่เลย 337 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 ‎ท่านปัสสาวะลำบากหรือเปล่าเจ้าคะ 338 00:37:52,604 --> 00:37:56,066 ‎- เมื่อกี้เจ้าพูดว่า... ‎- ท้องน้อยของท่านอาจจะตึงๆ 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,320 ‎ท่านอาจจะเจ็บอวัยวะเพศด้วย 340 00:38:01,613 --> 00:38:04,241 ‎อวัยวะเพศหรือ 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 ‎ข้าคิดว่า... 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 ‎เป็นโรคหนองในเจ้าค่ะ 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 ‎โรคหนองในหรือ 344 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 ‎อะไรกัน ข้า... 345 00:38:15,502 --> 00:38:17,171 ‎สิ่งนั้นของข้าไม่ปกติหรือ 346 00:38:17,338 --> 00:38:18,255 ‎ไม่ต้องกังวลไปนะเจ้าคะ 347 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 ‎ยังไม่ถึงขั้นร้ายแรง 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 ‎เมื่อท่านทานยาแล้วก็จะหายเอง 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,971 ‎ใต้เท้าขอรับ 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 ‎องครักษ์ประจำตัวองค์รัชทายาทมาขอรับ 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,642 ‎เข้าใจแล้ว 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 ‎ให้เขาเข้ามาเลย 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 ‎องค์ชายรัชทายาทสั่งให้ข้า ‎มาพาหมอคนนั้นไปด้วยขอรับ 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 ‎อ๋อ อย่างนั้นหรือ 355 00:38:43,238 --> 00:38:44,365 ‎ถ้าเช่นนั้น 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 ‎เจ้าก็ควรไป เอาสิ ไปได้เลย 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 ‎ใต้เท้า นี่หัวหน้า ‎กองอาลักษณ์นะขอรับ 358 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 ‎รู้แล้ว มีอะไร 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 ‎เรือรบทั้งหมดเสียหาย ‎ระหว่างความโกลาหลเมื่อคืน 360 00:39:13,894 --> 00:39:16,939 ‎ไม่มีเรือพอจะอพยพผู้คนขอรับ 361 00:39:17,398 --> 00:39:20,484 ‎มีเรือขนส่งสินค้าแค่ลำเดียว 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 ‎ที่ออกแล่นได้ในอีกประมาณสองชั่วโมง 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 ‎แล้วเราจะอพยพทุกคน ‎ด้วยเรือขนส่งลำเดียวได้ยังไงกัน 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 ‎ข้าทราบดีขอรับ นั่นมัน... 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 ‎การค้นหาร่างเป็นยังไงบ้าง 366 00:39:32,663 --> 00:39:33,497 ‎นี่ 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 ‎เราให้ทหารทุกนายที่มีออกค้นหาร่าง 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 ‎แต่ก็ไม่เป็นผลขอรับ 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 ‎งั้นก็ไปหาให้ได้มากที่สุดสิ ไปเร็ว 370 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 ‎ไม่มีอะไรได้ดั่งใจเลย 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 ‎ไม่เอา 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 ‎- ขออภัยขอรับ ‎- องค์ชายรัชทายาททรงรับสั่งมาแล้ว 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 ‎คิดแผนให้ได้ก่อนพระอาทิตย์ตกละ 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 ‎ยองจู 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 ‎อาจารย์ 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 ‎เกิดอะไรขึ้นเจ้าคะ 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 ‎มันไม่ใช่แบบนี้ 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,898 ‎ในฮันยาง... 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 ‎ในฮันยางไม่ได้เป็นเช่นนี้ 380 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 ‎ตอนทันอี... 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 ‎ตอนทันอี... 382 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 ‎โดนกัด 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 ‎เขาป่วยอยู่หลายวัน ‎แล้วก็เสียชีวิตอย่างมนุษย์ 384 00:41:38,288 --> 00:41:39,414 ‎แต่ว่า... 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 ‎ตอนคนพวกนี้ 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 ‎โดนกัดเข้า 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 ‎พวกเขากลับกลายเป็นอสุรกายเหมือนกัน 388 00:41:48,465 --> 00:41:49,841 ‎โรคนี้เปลี่ยนไปแล้ว 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 ‎มันเริ่มแพร่กระจาย 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 ‎หมายความว่ายังไงเจ้าคะ ท่านอาจารย์ 391 00:42:00,602 --> 00:42:01,478 ‎ข้ารักษาได้ 392 00:42:02,187 --> 00:42:03,438 ‎ข้าสามารถ... 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,191 ‎รักษาโรคนี้ได้ 394 00:42:06,733 --> 00:42:10,696 ‎ข้าบันทึกทุกอย่างเกี่ยวกับโรคนี้ไว้ ‎ทุกอย่างเลย... 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 ‎(สองชั่วโมงหลังจากแทงเข็ม ‎ที่เคลือบด้วยสมุนไพรคืนชีพบดละเอียด) 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 ‎(เข้าไปในหน้าผากของฝ่าบาท ‎พระองค์ก็ฟื้นคืนพระชนม์ชีพอีกครั้ง) 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 ‎โรคนี้รักษาได้งั้นหรือ 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 ‎เป็นเรื่องจริงหรือ 399 00:42:50,360 --> 00:42:53,238 ‎อาจารย์พูดไว้แบบนั้นเพคะ 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 ‎"หุบเขาอันหนาวเหน็บ ‎ที่มีหมอกลงทุกฤดูตลอดปี 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 ‎สมุนไพรมีดอกสีม่วง ‎ที่บานตอนช่วงต้นฤดูใบไม้ร่วง 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 ‎จะสามารถชุบชีวิตคนตายได้" 403 00:43:07,961 --> 00:43:09,630 ‎เจ้าไปหุบเขาเพื่อหาสมุนไพรนั่นหรือ 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 ‎หม่อมฉันนึกว่าถ้าเจอสมุนไพรนั่นแล้ว 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,553 ‎จะหาทางรักษาโรคได้ จึงออกตามหา 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 ‎แต่ก็หาสมุนไพรแบบนั้นไม่เจอเพคะ 407 00:43:19,723 --> 00:43:23,143 ‎ตอนนี้ยังไม่มีทางรักษาโรคนี้ได้สินะ 408 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 ‎องค์รัชทายาท 409 00:43:28,398 --> 00:43:30,359 ‎กระหม่อมมีเรื่องต้องทูลพระองค์พ่ะย่ะค่ะ 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 ‎กระหม่อมหาศีรษะของแม่ทัพโจไม่เจอพ่ะย่ะค่ะ 411 00:43:42,954 --> 00:43:44,373 ‎หากมีคนเอาไป 412 00:43:45,374 --> 00:43:47,125 ‎ให้โจฮักจูล่ะก็... 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 ‎นี่มันน่าโมโหจริงๆ เลย 414 00:43:53,882 --> 00:43:56,301 ‎พระองค์น่าจะคุยกับเขาดีๆ ‎ทรงทำแบบนั้นทำไมกัน 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 ‎เขาเป็นลูกชายสุดที่รักเพียงคนเดียว ‎ของโจฮักจูนะพ่ะย่ะค่ะ 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 ‎ถ้าเขาได้รับศีรษะลูกชายคนเดียว ‎ของตัวเองไปละก็ 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 ‎เขาไม่มีทางให้อภัยเราแน่ 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 ‎ข้าก็จะไม่ให้อภัยเขาเช่นกัน 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 ‎อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 ‎พระองค์ถูกกล่าวหาว่าเป็นกบฏ ‎แล้วก็หนีมาถึงทงเร 421 00:44:13,777 --> 00:44:15,696 ‎พระองค์คิดจะสู้กับเขายังไงหรือพ่ะย่ะค่ะ 422 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 ‎ข้ามีมูลเหตุแล้ว 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 ‎ข้าต้องหาคนช่วยเหลือ 424 00:44:20,409 --> 00:44:21,660 ‎มูลเหตุหรือ 425 00:44:22,869 --> 00:44:23,787 ‎มูลเหตุอะไรพ่ะย่ะค่ะ 426 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 ‎จงมีชีวิตอยู่นะ 427 00:44:37,884 --> 00:44:39,553 ‎เจ้าต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 428 00:44:46,810 --> 00:44:48,145 ‎เสด็จพ่อ... 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 ‎เสด็จสวรรคตแล้ว 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 ‎อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ 431 00:44:59,364 --> 00:45:00,949 ‎ฝ่าบาทเสด็จสวรรคตแล้วงั้นหรือ 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 ‎โจฮักจูกับพระมเหสี 433 00:45:04,745 --> 00:45:07,038 ‎ใช้สมุนไพรคืนชีพกับเสด็จพ่อ 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 ‎หลังจากพระองค์สวรรคตไปแล้ว 435 00:45:11,626 --> 00:45:13,086 ‎เพื่อรักษาอำนาจของพวกเขา 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,343 ‎บันทึกและหมอหญิงนั่น 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 ‎จะเป็นพยานให้ข้อเท็จจริงนั้น 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,559 ‎ซังจู... 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 ‎ข้าจะไปหาท่านอันฮยอน 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 ‎เร็วเข้า เร็วเลย 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 ‎เร็วเข้า เดินเร็วๆ 443 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 ‎รีบจัดการให้เสร็จก่อนคนจะมากันเยอะ 444 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 ‎ไปกันเถอะ 445 00:45:59,925 --> 00:46:01,927 ‎เอาหมูมาด้วยทำไมกัน 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,809 ‎เรือกำลังจะออกแล้ว! เร็วเข้า! 447 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 ‎ทุกคนหนีไปหมดแล้ว! เร็วเลย! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 ‎นี่ ขอโทษที 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,948 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 ‎ดูแลตัวเองนะ 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 ‎ไปซังจูทางเรือเร็วกว่า 452 00:46:41,925 --> 00:46:44,803 ‎พวกเขาซ่อมเรือเกือบเสร็จแล้ว ‎เราไปที่ท่าเรือกันเถอะ 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 ‎ไม่นะ 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 ‎อย่าทิ้งเรานะ ใต้เท้า ได้โปรด 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 ‎พาเราไปด้วยเถอะ 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 ‎อย่าทิ้งเราไป 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 ‎ได้โปรดพาเราไปด้วย 458 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 ‎ใต้เท้า 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 ‎- โปรดพาลูกเราไปด้วย แค่ลูกเราก็ได้ ‎- ได้โปรดกลับมาเถอะ 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 ‎เจ้าพวกนั้นนี่นะ 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 ‎พวกนั้นควรไปทำอย่างอื่น ‎แทนที่จะมาคร่ำครวญ 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 ‎ทำไมถึงโง่เง่ากันแบบนี้ 463 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 ‎ทำแบบนี้จะไม่เป็นไรแน่หรือ 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 ‎เราไม่มีทางกำจัดร่างทั้งหมด ‎ได้ก่อนอาทิตย์ตกหรอกขอรับ 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 ‎คืนนี้ก็จะเกิดเรื่องโกลาหลอีก 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,786 ‎การที่เราอยู่ที่นั่น 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,873 ‎ก็เหมือนถือฟืนวิ่งเข้าหากองไฟนะขอรับ 468 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 ‎ท่านกับเหล่าคนชั้นสูง ‎เป็นเสาหลักที่ค้ำจุนทงเร 469 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 ‎- ใช่แล้ว ‎- ข้าเห็นด้วย 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 ‎ท่านต้องมีชีวิตรอด ‎เพื่อสร้างทงเรขึ้นใหม่อีกครั้ง 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 ‎เจ้าแน่ใจใช่ไหมว่าองค์ชายรัชทายาท ‎ออกจากทงเรไปอย่างปลอดภัย 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 ‎แน่สิขอรับ 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 ‎ข้าเห็นพวกเขาสองคนออกไป ‎ด้วยตาตัวเองเลย 474 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 ‎ท่านไม่ต้องกังวลหรอกขอรับ 475 00:48:22,901 --> 00:48:25,820 ‎องค์ชายรัชทายาท ‎พาหมอหญิงคนนั้นไปด้วยหรือเปล่า 476 00:48:26,279 --> 00:48:27,113 ‎ใครหรือขอรับ 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,951 ‎ช่างเถอะ 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 ‎- ขออภัยขอรับ ‎- ไม่ต้องกังวล แล้วก็... 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 ‎- นี่ ‎- ใต้เท้า 480 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 ‎จะไม่เป็นไรจริงๆ หรือขอรับ 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 ‎องค์ชายรัชทายาทยังอยู่ที่นั่นนะขอรับ 482 00:48:50,136 --> 00:48:51,930 ‎ถ้าพระองค์รู้ว่าเราออกมาแบบนี้ 483 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 ‎พระองค์สั่งตัดหัวเราแน่ 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 ‎เรายิงธนูใส่องค์รัชทายาทเมื่อคืน 485 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 ‎พระองค์ตรัสว่าจะประหารครอบครัวเรา 486 00:49:00,939 --> 00:49:03,233 ‎จะทางไหนเราก็ตายอยู่แล้ว 487 00:49:04,693 --> 00:49:05,777 ‎แต่ว่า... 488 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 ‎เอาละ ดีเลย 489 00:49:27,257 --> 00:49:28,550 ‎ไม่เอาน่า 490 00:49:28,925 --> 00:49:30,677 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 491 00:49:30,969 --> 00:49:33,972 ‎ในโลกนี้กลุ่มโจ ‎มีอำนาจเหนือราชวงศ์อี 492 00:49:34,055 --> 00:49:35,223 ‎ถ้าเรา... 493 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 ‎ทำดีกับท่านเจ้าเมืองเข้าไว้ ‎เราก็จะหาทางรอดได้เองนั่นแหละ 494 00:54:40,069 --> 00:54:45,742 ‎(ด้วยความอาลัยถึงโกกึนฮี) 495 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 ‎คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ