1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,893 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 Tuan! Hamba tersangkut! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Tuan! 5 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Lekas! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 Bedebah! Lekas! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 Apa yang tuan hamba buat? 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 Buka lekas! 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Lekas! 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 Lekaslah! Tak guna! 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 Lekas! Ayuh! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 Kunci! Mana kunci? 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 Tak ada pintu! 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 Kunci! Beri hamba kunci! 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Buka! Buka! Sekarang! 16 00:04:27,852 --> 00:04:28,686 Buka! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 Kunci pintu! Sekarang! 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Lekas! Kunci pintu! 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Tidak! Jangan dekati dia! 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 Tolong hamba. Tolong! 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 Tidak! Berhenti! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Jangan! Jangan dekat! 23 00:06:16,418 --> 00:06:18,546 Mari sini. Sini. 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Ambil dia. 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Tolong! 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 - Buka! Lekas! - Tolong! 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 - Ada orang di luar. - Tolong! 28 00:06:40,568 --> 00:06:42,820 - Datang ke sini! - Lekas! 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 Ke sini! 30 00:07:03,883 --> 00:07:05,551 Lepaskan dia! 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Tidak! 32 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 - Dia digigit! - Lepas! Lepaskan tangan dia! 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 Kenapa dengan tuan hamba? Dia dah digigit! 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Ambil anaknya. Lekas! 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 Lepaskan dia! 36 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 Lepas! Dia digigit! 37 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 Lepaskan dia! 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 Tolong, tolong hamba! 39 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 Orang kebanyakan serang bangsawan! 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 Tutup pagar! Tutup lekas! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Tak guna! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 Yang ini besar. 43 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 - Berat betul. - Lekas! 44 00:09:17,891 --> 00:09:19,143 Kenapa dengan mereka? 45 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 Lari! 46 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 Hei! Park! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 Kami dapat ikan! Marilah sini! 48 00:09:30,362 --> 00:09:32,031 Itu diakah? 49 00:09:32,114 --> 00:09:34,241 Sudah tentulah dia. 50 00:09:34,325 --> 00:09:35,659 Aduhai. 51 00:09:36,201 --> 00:09:37,995 Pasti dia mabuk teruk hari ini. 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 Hei! Tuan hamba mabuk? 53 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 - Mereka semua itu siapa? - Oh, Tuhan. 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 Hei. 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 Apa yang berlaku? 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 - Hei. - Kenapa dengan mereka? 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 Hei! Apa itu? 58 00:09:59,642 --> 00:10:02,936 Jangan lari. Nanti lapar. 59 00:10:03,437 --> 00:10:05,356 Jangan bergaduh. Jangan gigit dia! 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 Nanti berparut! 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 - Lepas! - Budak ini. 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 - Nanti berparutlah. - Lepas! 63 00:10:13,113 --> 00:10:14,073 Pergi dari sini! 64 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 Ayah. 65 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 Ada apa? 66 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 Deok-i, tunggu di sini. Mak nak cari adik kamu. 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 Jangan keluar. 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Mak! 69 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 Kenapa dengan mak? 70 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Mak, saya takut! 71 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 Janganlah, mak! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Hentikan! 73 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Tuanku! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 Tuanku! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 Tuanku, lari! 76 00:14:04,595 --> 00:14:05,512 Pegang kuat-kuat! 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 Tikam kepalanya. 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,219 Tuanku! Ke berek. 79 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 Tuanku mesti ke berek. 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 Kita mesti lekas, tuanku. 81 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 Tuanku! 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 Ada sesiapa di dalam? 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 Kami mahu masuk! 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 Ada sesiapa di dalam? 85 00:15:20,587 --> 00:15:21,546 Ada orang di sini? 86 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 - Hantu kejar kami! - Hamba rasa tak ada orang. 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,391 Ampun, tuanku. 88 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 Sila panjat naik. 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 Tumpang lalu. Maaf, tapi sila beri laluan! 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,900 Beri laluan! 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 - Mari kita panjat dinding. - Kita mesti panjat! 92 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 Turun dari pagar ini! 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Ada oranglah! 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Halau mereka. 95 00:16:11,430 --> 00:16:12,597 Halau mereka. Lekas! 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 - Jangan panah! - Halau mereka. 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 Tuanku! 98 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 Tuanku tak apa-apa? 99 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 Biadab! 100 00:16:25,193 --> 00:16:27,279 Baginda Putera Mahkota negeri ini! 101 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Buka pagar ini! 102 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Tolong benarkan kami masuk. 103 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Jangan cuba tipu hamba! 104 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 Tak perlu mengarut, berambus! Semua sekali! 105 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 Sesiapa yang memanjat dinding ini akan dihukum! 106 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 - Mari kita panjat! Ayuh! - Kami juga akan panjat! 107 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Berani kamu semua? Apa yang kamu semua buat? 108 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Aduhai... 109 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Turun sekarang! Turun! 110 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 - Biarlah budak-budak masuk! - Kamu semua pekakkah? Tolak mereka! 111 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 - Turun! - Berambus! 112 00:17:02,856 --> 00:17:04,608 - Pergi! - Turun! 113 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 - Turun! - Berambuslah! 114 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Turun! 115 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Jangan panjat lagi! 116 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 Panah! Panah mereka! 117 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 Biadab! 118 00:17:17,954 --> 00:17:20,123 Kalau ada sesiapa dekat, 119 00:17:20,582 --> 00:17:23,543 panah ini akan menusuk ke badan kamu! 120 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 Bantulah kami! Jangan biarkan kami di sini! 121 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Apa... 122 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 Tuanku, tuanku mesti pergi. 123 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 Lari! Semua orang, lari! 124 00:17:47,776 --> 00:17:49,027 Lari! 125 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 Tuanku. 126 00:19:33,173 --> 00:19:36,009 Benarlah kata-kata tabib wanita itu. 127 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 Bagaimana boleh jadi begini? 128 00:20:04,996 --> 00:20:09,167 Anak dalam kandunganmu akan menjadi raja negeri ini, 129 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 jadi lihat baik-baik. 130 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 Kamu mesti ajar dia apa yang terjadi kepada raja tanpa kuasa. 131 00:20:20,679 --> 00:20:22,973 Sehingga Putera Mahkota baru lahir, 132 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 pastikan Paduka Raja cukup makan dan minum. 133 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 Mak. 134 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 Berhenti! Sudahlah, berhenti! 135 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Hamba sudah letih. 136 00:23:41,296 --> 00:23:42,338 Persalinan kita kotor. 137 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 Patik akan sediakan persalinan baru. 138 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 Pergi keluar bersiar-siar. 139 00:25:22,563 --> 00:25:24,482 Turun. 140 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 Tuan! 141 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Aduhai! 142 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Bedebah... 143 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 Aduhai. Tuan. 144 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 Tuan. 145 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 Syukurlah tuan selamat. 146 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 Tuan hamba ke mana dari semalam? 147 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 Hamba... 148 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 Hamba mahu selamatkan tuan, 149 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 jadi hamba bawa semua askar ini. 150 00:26:41,142 --> 00:26:42,977 Selamatkan hamba? Sekarang? 151 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Tahu tak apa yang hamba lalui? 152 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 Jika bukan kerana dia, hamba sudah mati malam tadi! 153 00:26:50,109 --> 00:26:51,235 Hamba... 154 00:26:52,653 --> 00:26:54,113 Bedebah itu! 155 00:26:54,197 --> 00:26:56,115 Ini semua salah dia! 156 00:26:56,199 --> 00:26:57,575 - Apa? - Tunggu apa lagi? 157 00:26:57,658 --> 00:26:58,534 Tangkap dia! 158 00:26:58,618 --> 00:26:59,452 Ya, tuan. 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 Ini semua salah dia. 160 00:27:07,543 --> 00:27:12,173 Dia tahu tentang makhluk menakutkan itu, 161 00:27:12,673 --> 00:27:14,092 tetapi dia sembunyikan. 162 00:27:14,675 --> 00:27:15,885 Hamba sudah beritahu. 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 Yang mereka tidak mati. 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 Berani tuan hamba pandang begitu? Tunggulah, hamba... 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 Benar katanya! Beritahu kami! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 Itu semua hantu apa? Dari mana mereka datang? 167 00:27:26,687 --> 00:27:27,522 Hamba... 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,690 Hamba akan ceritakan. 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 Mereka dan keluarga mereka pesakit di Jiyulheon. 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,696 Mereka sudah tidak tahan lapar 171 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 dan makan mayat manusia... 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,283 - Apa? - Mereka menjadi hantu 173 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 makan daging dan darah orang waktu malam. 174 00:27:42,245 --> 00:27:44,539 Waktu siang, mereka menyorok di tempat teduh 175 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 dan tidur seolah-olah mati. 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 Mayat manusia... Apa... 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 Sanggup mereka buat begitu? 178 00:27:53,256 --> 00:27:54,090 Jika benar begitu, 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 mengapa tuan hamba biarkan mayat mereka? 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 Sepatutnya tuan hamba tanam mereka 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 semasa mereka tidur atau hapuskan mereka! 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 Tuan, tuan mesti hukum mereka atas jenayah ini. 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 Hamba sedia menerima hukuman, 184 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 tetapi kita perlu hapuskan mayat, bukan? 185 00:28:10,648 --> 00:28:13,192 Apabila matahari terbenam, lebih banyak yang akan muncul. 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,735 Lekaslah tanam mereka! 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,778 Jika ditanam pun, 188 00:28:15,862 --> 00:28:17,113 - Ya... - mereka keluar. 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 Kita perlu penggal atau bakar mereka. 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,953 - Bakar mayat mereka? - Apa? 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Siapa benarkan kamu membakar mayat mereka? 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 - Siapa... - Oh... 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,297 Dia ibu bekas panglima perang. 194 00:28:36,716 --> 00:28:39,010 Jangan rosakkan badan yang diberi oleh ibu bapa. 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 Anak hamba ialah satu-satunya anak lelaki dalam tiga keturunan. 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 Jika kamu berani menyentuh mayatnya, 197 00:28:44,766 --> 00:28:46,225 kamu mencari nahas dengan hamba! 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 Jika kamu sentuh mayat sesiapa 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 daripada keluarga hamba, siaplah kamu semua! 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 - Benar kata mereka. - Apa? 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,282 Jika bangsawan melakukan jenayah berat seperti membunuh sekalipun, 202 00:29:01,365 --> 00:29:04,577 mereka tidak boleh dihukum tanpa kebenaran Mahkamah Diraja. 203 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 Tuan tahu, bukan? 204 00:29:05,912 --> 00:29:08,331 - Tapi... - Tambahan pula, 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 jika kita bakar mayat mereka, 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 kita terpaksa berdepan dengan amarah golongan atasan. 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 Jadi apa yang kita harus buat? 208 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 Aduhai. 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,847 - Mayat orang kebanyakan, kita bakar - Baik. 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 dan untuk mayat bangsawan, 211 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 kita buat upacara pengebumian. 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 Kemudian tanam mereka 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 dalam-dalam. Bagaimana? 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 Tapi banyak. Bagaimana nak bezakan bangsawan dengan kebanyakan? 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,780 Aduhai. Kita boleh asingkan 216 00:29:40,863 --> 00:29:44,116 mayat yang memakai sutera dengan kain buruk. 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 - Bijak sekali. - Terima kasih. 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 Asingkan mayat kepada dua kumpulan! 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 - Buatlah. - Pergi. 220 00:29:52,834 --> 00:29:54,919 Mengapa pegawai yang menjaga keselamatan rakyat 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 tidak cekap langsung? 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Apa ini? 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Sebaik sahaja kamu acukan pedang, kepala kamu akan hilang! 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 Siapakah tuan hamba yang berani buat begini? 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,564 Kamu bukan sahaja tidak cekap, 226 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 malah sangat kejam. 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 Oleh kerana kamu kunci pintu berek malam tadi, 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 ramai penduduk kampung telah mati. 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 Jika hamba buka pintu, para tentera kami dalam bahaya. 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,742 Perbuatan kamu cuba memanah beta 231 00:30:26,826 --> 00:30:29,912 boleh dihukum mati dan keluarga kamu akan dihapuskan. 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 Kamu melakukan pengkhianatan! 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 Tetapi tuan hamba siapa? 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 Naga kuku empat... Tuan hamba... 235 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 Patik berbesar hati bertemu Putera Mahkota! 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 Apa dia cakap? 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 Kenapa dengan kamu semua? 238 00:30:57,773 --> 00:30:59,442 Baginda ialah Putera Mahkota! 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 Beta patut bunuh kamu sekarang juga, 240 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 tapi kita perlukan semua bantuan... 241 00:31:11,037 --> 00:31:11,996 Jangan bunuh patik. 242 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 Beta akan hukum kamu selepas semua selesai. 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 Berapa ramai askar masih hidup? 244 00:31:24,842 --> 00:31:26,010 Hanya 50 orang, tuanku. 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 - Benar, tuanku. - Arahkan semua anggota cari mayat. 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 Bakar mayat-mayat itu serta-merta. 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 Tuanku tak boleh buat begitu. 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 Beta faham perasaan kamu, kamu kehilangan ahli keluarga. 249 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Tapi kita terpaksa untuk elak bencana. 250 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 Nyalakan isyarat api, kemudian hantar pesan 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 dan minta bantuan untuk laksana perintah berkurung di Dongnae. 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 Dan yang masih selamat 253 00:31:45,988 --> 00:31:47,865 harus dibawa keluar dari kedua-dua jeti 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 sebelum waktu malam. 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 Cho Beom-pal, majistret Dongnae, 256 00:31:54,997 --> 00:31:57,166 menurut titah perintah Putera Mahkota! 257 00:31:57,500 --> 00:31:59,794 - Kami menurut perintah! - Kami menurut perintah! 258 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 Isyarat api telah dinyalakan! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,425 HANYANG 260 00:32:47,550 --> 00:32:48,884 Di mana Ketua Sarjana? 261 00:32:48,968 --> 00:32:50,302 Dia menunggu di dalam. 262 00:32:53,014 --> 00:32:55,307 Hamba datang kerana hormat, 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 tetapi suasana tegang kerana hal pengkhianatan. 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 Jika bertemu secara rahsia begini, apa pula orang kata? 265 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 Kami mahu beritahu datuk hal mustahak. 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 Silakan. 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 Apa maksud datuk? 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 Mayat ditemui di istana Raja? 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 Hamba pasti ada sesuatu yang aneh berlaku. 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 Datuk Cho Hak-ju sembunyikannya daripada kita. 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 Hamba tahu datuk antara orang kanannya. 272 00:33:32,428 --> 00:33:35,181 Tetapi hamba beritahu datuk kerana hamba yakin datuk tahu 273 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 apa yang benar dan salah. 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 Hamba tidak percaya. 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 Tidak mungkin. 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 Hanya ada satu cara untuk kita tahu kebenarannya. 277 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Mari kita ke istana Raja. 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,911 Jika kita lihat sendiri Paduka Raja dan sahkan baginda selamat, 279 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 semuanya akan jelas. 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 Paduka Permaisuri melarang sesiapa pun memasuki 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 istana Raja. 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 Kita hamba Paduka Raja, bukan Permaisuri. 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 Datuk Ahn Hyeon akan bersama kita. 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 Datuk Ahn Hyeon yang itu? 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,520 Dia kembali ke kampung halamannya, 286 00:34:22,603 --> 00:34:25,231 berkabung atas kematian ibunya selama tiga tahun, 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 tetapi jika dia bertindak, 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 semua sarjana dan rakyat negeri ini akan menurutinya. 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 Hamba mengawasi Ketua Sarjana 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 dan temui surat ini selepas pembantunya tergesa-gesa pergi. 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 Surat ini untuk Datuk Ahn Hyeon di Sangju. 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 Dia hanya tahu membaca buku. 293 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 Jika dia mahu cabar hamba, 294 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 dia perlukan bantuan Datuk Ahn Hyeon. 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 Apa tindakan kita? 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 Biarkan mereka. 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 Datuk pasti? 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 Datuk Ahn Hyeon selamatkan negara tiga tahun lalu. 299 00:35:24,623 --> 00:35:28,127 Jika dia sokong Putera Mahkota, rakyat juga akan sokong. 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 Datuk Ahn Hyeon 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,049 tidak akan melawan hamba. 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,637 Walau apa pun terjadi. 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 DONGNAE 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 Tuan, hamba bawa penjenayah itu. 305 00:35:50,232 --> 00:35:51,317 Baik. 306 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 Suruh dia masuk. 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 Tuan mahu jumpa hamba? 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 Ya. Hamba panggil tuan hamba kerana... 309 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 Itu semua salah hamba. 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 Hamba patut terus laporkan, 311 00:36:15,090 --> 00:36:19,220 tetapi hamba anggap mereka keluarga, hamba fikir hamba boleh sembuhkan mereka. 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 Bunuhlah hamba. 313 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Tak... 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 Tidak. Bukan begitu. 315 00:36:26,727 --> 00:36:29,813 Memang tugas tuan hamba sebagai tabib mengubati orang. 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 Bukan itu sahaja. Tuan hamba selamatkan hamba malam tadi. 317 00:36:33,192 --> 00:36:34,276 Tidak, tuan. 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 - Hamba cuma... - Tidak. 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,948 Jadi... 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 Hamba bersumpah 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,954 akan membalas jasa tuan hamba. 322 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 Sehingga semua rambut hamba... 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 beruban, 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 hamba akan pastikan tuan hamba di sisi. 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 Tuan perlukan tabib? 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 Tuan, adakah tuan sakit? 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,937 - Tak, bukan itu... - Muka tuan merah. 328 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 Memang biasanya begitukah? 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 Atau selalunya tuan sihat, tapi muka merah apabila gementar? 330 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 Mungkin kerana jantung atau hati tuan tidak sihat. 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 Jika tuan tak kisah, boleh hamba periksa nadi tuan? 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 Nadi? 333 00:37:29,790 --> 00:37:31,667 Lelaki dan wanita mesti diasingkan, 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 tetapi antara kita, tak ada masalah. 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,505 Baik. 336 00:37:37,756 --> 00:37:39,591 Periksalah nadi hamba sepuas hati. 337 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 Tuan ada masalah buang air kecil? 338 00:37:52,604 --> 00:37:56,066 - Apa yang tuan hamba... - Mungkin bawah perut tuan tersekat. 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,320 Tuan mungkin akan sakit pada kemaluan. 340 00:38:01,613 --> 00:38:04,241 Kemaluan hamba? 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 Hamba rasa... 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 itu penyakit kelamin. 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 Penyakit kelamin? 344 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 Apa? Hamba... 345 00:38:15,502 --> 00:38:17,212 Ada masalah dengan kemaluan hamba? 346 00:38:17,296 --> 00:38:18,255 Jangan bimbang. 347 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 Penyakitnya belum teruk lagi. 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 Jika tuan makan ubat, boleh sembuh. 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,971 Tuan. 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 Pengawal Putera Mahkota datang. 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,642 Baik. 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 Suruh dia masuk. 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 Putera Mahkota menitahkan hamba untuk panggil tabib ini. 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 Baiklah. 355 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 Jika begitu... 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 Silakan. Ya. Pergilah. 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 Tuan! Ini ketua kerani. 358 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 Ya. Ada apa? 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 Dalam kekecohan malam tadi, semua kapal perang telah musnah. 360 00:39:13,894 --> 00:39:17,314 Dan kita tak cukup sampan untuk bawa keluar orang kampung. 361 00:39:17,856 --> 00:39:20,484 Ada sebuah kapal barang yang elok, 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 jadi ia boleh belayar dalam dua jam lagi. 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 Bagaimana nak bawa keluar mereka dengan sebuah kapal barang saja? 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 Hamba tahu. Ini... 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 Bagaimana dengan pencarian mayat? 366 00:39:32,663 --> 00:39:33,497 Hei. 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 Kami sudah kerahkan semua askar untuk mencarinya, 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 tetapi tak berhasil. 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 Jadi cari sebanyak yang boleh. Pergi! 370 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 Semuanya serba tak kena. 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 Bukan! 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 - Maaf, tuan. - Putera Mahkota sudah bertitah. 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Cari jalan sebelum matahari terbenam. 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 Yeong-ju. 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 Tuan guru! 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 Apa yang terjadi? 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 Keadaannya berbeza ketika itu. 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,898 Di Hanyang... 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 Keadaan di Hanyang bukan begini. 380 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 Masa Dan-i... 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 Masa Dan-i 382 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 digigit, 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 dia sakit beberapa hari dan mati sebagai manusia. 384 00:41:38,288 --> 00:41:39,414 Tetapi 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 apabila mereka 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 digigit, 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 mereka bertukar jadi hantu yang sama. 388 00:41:48,465 --> 00:41:49,841 Penyakit ini telah berubah. 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 Ia telah tersebar. 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 Tuan bercakap tentang apa? 391 00:42:00,602 --> 00:42:01,478 Hamba boleh ubati. 392 00:42:02,187 --> 00:42:03,438 Hamba boleh 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,191 ubati penyakit ini. 394 00:42:07,234 --> 00:42:10,696 Hamba catat segala-galanya tentang penyakit ini. Semua... 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 DUA JAM SETELAH MENCUCUK JARUM DISALUTI POKOK KEBANGKITAN 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 KE DAHI PADUKA RAJA, BAGINDA HIDUP SEMULA 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 Penyakit ini boleh diubati? 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 Benarkah? 399 00:42:50,444 --> 00:42:53,238 Itu kata tuan guru patik. 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 "Lembah sejuk yang berkabus empat musim setahun. 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 Pokok berbunga ungu kembang di awal musim luruh 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 akan menghidupkan semula orang mati." 403 00:43:07,961 --> 00:43:09,630 Kamu ke lembah untuk mencarinya? 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 Patik fikir patik boleh cari jalan 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,553 untuk sembuhkan yang berjangkit jika jumpa pokok itu, jadi patik ke sana, 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 tapi patik tidak temui pokok itu. 407 00:43:19,973 --> 00:43:23,143 Buat masa ini, penyakit ini tiada penawar. 408 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 Ampun, tuanku. 409 00:43:28,565 --> 00:43:30,233 Patik mahu khabarkan sesuatu. 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 Patik tak jumpa kepala Panglima Cho. 411 00:43:42,954 --> 00:43:44,373 Jika ada orang bawa 412 00:43:45,374 --> 00:43:47,125 kepada Cho Hak-ju... 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 Ini sangat mengecewakan. 414 00:43:53,882 --> 00:43:56,301 Tuanku boleh berbincang. Mengapa tuanku buat begitu? 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 Dia anak lelaki tunggal Cho Hak-ju. 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 Jika dia terima kepala satu-satunya anak lelaki dia, 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 dia tak akan maafkan kita. 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 Beta juga tak akan ampunkan dia. 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 Apa? 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 Tuanku dituduh khianat dan lari sehingga ke Dongnae. 421 00:44:13,777 --> 00:44:15,696 Bagaimana tuanku mahu menentangnya? 422 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 Beta sudah ada alasan yang kuat. 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 Beta perlukan sokongan. 424 00:44:20,409 --> 00:44:21,660 Alasan? 425 00:44:22,953 --> 00:44:23,787 Alasan apa? 426 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 Jangan mati. 427 00:44:37,884 --> 00:44:39,553 Kamu mesti teruskan hidup. 428 00:44:46,810 --> 00:44:48,145 Ayahanda... 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 telah mangkat. 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 Apa? 431 00:44:59,364 --> 00:45:00,949 Paduka Raja telah mangkat? 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 Cho Hak-ju dan Permaisuri 433 00:45:04,953 --> 00:45:07,038 gunakan pokok kebangkitan ke atas baginda 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 selepas baginda mangkat 435 00:45:11,626 --> 00:45:13,086 untuk melindungi kuasa mereka. 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,343 Catatan dan tabib wanita itu 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 boleh buktikan dakwaan beta. 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,559 Sangju... 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 Beta mesti bertemu Datuk Ahn Hyeon. 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Lekas. Lekaslah. 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 Tunggu sekejap. 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 Lekas. Cepat sikit. 443 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 Siapkan sebelum orang kampung datang. 444 00:45:55,795 --> 00:45:56,630 Mari kita pergi. 445 00:46:00,217 --> 00:46:01,885 Kenapa dia bawa babi? 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,808 Kapal dah nak belayar! Lekas! 447 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 Semua orang lari! Lekas! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 Hei! Tumpang tanya! 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,948 Hei, apa yang berlaku? 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Jaga diri! 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 Lagi cepat kalau naik kapal ke Sangju. 452 00:46:41,925 --> 00:46:44,803 Mereka hampir selesai baiki kapal, jadi mari kita ke jeti. 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 Tidak! 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 Jangan tinggalkan kami, tuan! Tolonglah! 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 Bawa kami bersama! 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 Jangan tinggalkan kami! 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 Bawa kami bersama! 458 00:47:14,874 --> 00:47:16,084 Tuan! 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 - Bawalah anak kami! Anak kami saja! - Patah balik! 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 Aduhai... 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 Sepatutnya mereka buat sesuatu, bukan merungut saja. 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 Kenapa mereka bodoh sangat? 463 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 Wajarkah kita buat begini? 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 Mustahil kita boleh hapuskan semua mayat sebelum matahari terbenam. 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 Malam nanti, malapetaka datang lagi. 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,786 Kalau tunggu di sini, 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,873 umpama masuk ke dalam api bawa bahan api. 468 00:47:56,249 --> 00:48:00,837 Tuan dan golongan bangsawan adalah tiang yang menyokong Dongnae. 469 00:48:00,920 --> 00:48:01,963 - Benar. - Hamba setuju. 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 Tuan mesti hidup dan bina semula Dongnae. 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 Tuan hamba yakin Putera Mahkota telah tinggalkan Dongnae? 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 Ya, sudah tentu. 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 Hamba nampak sendiri mereka pergi. 474 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 Tuan tak perlu bimbang. 475 00:48:22,901 --> 00:48:25,820 Tuanku bawa tabib wanita itu sekali? 476 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 Siapa? 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,950 Lupakanlah. 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 - Maafkan mengganggu. - Usah bimbang dan... 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 - Hei. - Tuan. 480 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 Semuanya akan selamat? 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 Putera Mahkota masih di sana. 482 00:48:50,303 --> 00:48:51,930 Jika baginda tahu kita lari, 483 00:48:53,014 --> 00:48:54,307 kepala kita akan dipenggal. 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 Kita panah Putera Mahkota malam tadi. 485 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 Dia akan hapuskan keluarga kita. 486 00:49:00,939 --> 00:49:03,233 Kita tetap akan mati. 487 00:49:04,693 --> 00:49:05,777 Tapi... 488 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 Baiklah. Bagus. 489 00:49:27,465 --> 00:49:28,758 Sudahlah. 490 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 Usah bimbang. 491 00:49:31,261 --> 00:49:33,972 Puak Cho ada kuasa melebihi puak Lee di negara ini. 492 00:49:34,055 --> 00:49:35,223 Jika kita 493 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 berbaik dengan majistret, pasti kita ada jalan untuk selamat. 494 00:54:40,069 --> 00:54:45,742 GO GEUN-HEE DALAM KENANGAN 495 00:54:46,325 --> 00:54:48,327 Terjemahan sari kata oleh Hazniza Ramli