1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,893 BERDASARKAN THE KINGDOM OF THE GODS OLEH YLAB 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 Tuanku! Aku terjebak! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Tuanku! 5 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 Cepat! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 Sial! Cepat! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 Kau sedang apa? 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 Buka sekarang! 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Cepat! 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 Cepat! Sial! 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 Cepat! Ayo! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 Kuncinya! Di mana kuncinya? 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 Tak ada pintu! 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 Kuncinya! Ambilkan kuncinya! 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Buka! Sekarang! 16 00:04:27,435 --> 00:04:28,686 Buka! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 Kunci! Sekarang! 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Cepat! Kunci! 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Tidak! Jangan ke sana! 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,760 Tolong! 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 Tidak! Hentikan! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Tidak! Jangan mendekat lagi! 23 00:06:16,419 --> 00:06:18,546 Kemarilah. 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Sini. 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Tolong! 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 - Buka pintu! - Tolong! 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 - Ada orang. - Tolong aku! 28 00:06:39,316 --> 00:06:42,820 - Lewat sini! - Cepat! 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 Ke sini! 30 00:07:03,883 --> 00:07:05,551 Lepaskan dia! 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Tidak! 32 00:07:09,597 --> 00:07:11,515 - Dia digigit! - Lepaskan tangannya! 33 00:07:12,224 --> 00:07:15,352 Kau sedang apa? Dia sudah digigit! 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Ambil bayinya. Cepat! 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 Lepaskan dia! 36 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Lepaskan! Dia digigit! 37 00:07:29,909 --> 00:07:30,743 Lepaskan dia! 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 Tolong aku! 39 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 Para penduduk ini menyerang bangsawan! 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 Tutup gerbangnya! Sekarang! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Sial! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 Ini tampak bagus. 43 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 - Berat sekali. - Cepat! 44 00:09:17,891 --> 00:09:19,143 Ada apa? 45 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 Lari! 46 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 Hei! Park! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 Kami menangkap ikan! Kemari! 48 00:09:30,362 --> 00:09:31,447 Apa itu dia? 49 00:09:31,822 --> 00:09:34,033 Itu jelas dia. 50 00:09:34,116 --> 00:09:34,950 Astaga. 51 00:09:36,076 --> 00:09:37,995 Dia pasti banyak minum hari ini. 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 Hei! Kau mabuk? 53 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 - Siapa orang-orang itu? - Astaga. 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 Hei. 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 Ada apa? 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 - Hei. - Mereka kenapa? 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 Hei! Apa itu? 58 00:10:00,225 --> 00:10:02,936 Jangan lari. Nanti kalian lapar. 59 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 Jangan bertengkar. Jangan menggigitnya! 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 Nanti berbekas! 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 - Lepaskan! - Anak nakal. 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 - Itu akan membekas. - Lepaskan! 63 00:10:13,113 --> 00:10:14,073 Lepaskan aku! 64 00:10:33,884 --> 00:10:35,803 Ayah. 65 00:10:38,389 --> 00:10:39,223 Ada apa? 66 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 Deok-i, tetaplah di sini. Ibu akan mencari adikmu. 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 Jangan keluar. 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Ibu! 69 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 Ada apa dengan Ibu? 70 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Ibu membuatku takut! 71 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 Hentikan, Ibu! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Hentikan! 73 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Yang Mulia! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 Yang Mulia! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 Yang Mulia, lari! 76 00:14:04,595 --> 00:14:05,721 Pegang erat-erat! 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 Kau harus membidik kepala mereka. 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,011 Yang Mulia! Baraknya. 79 00:14:47,262 --> 00:14:48,430 Kau harus pergi ke barak. 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 Kita harus cepat, Yang Mulia. 81 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 Yang Mulia! 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 Ada orang di dalam? 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 Tolong izinkan kami masuk! 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 Ada orang di dalam? 85 00:15:20,462 --> 00:15:21,546 Ada orang di sana? 86 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 - Monster mengejar kami! - Tak ada orang di sini. 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,391 Yang Mulia. 88 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Naiklah. 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 Permisi. Maafkan aku, tapi tolong minggir! 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,900 Minggir! 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 - Sebaiknya kita memanjat dinding. - Ayo panjat! 92 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 Cepat turun dari pagar! 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Ada orang di dalam! 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Singkirkan mereka. 95 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 Usir mereka. Sekarang! 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 - Jangan menembak! - Singkirkan mereka. 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 Yang Mulia! 98 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 Kau baik-baik saja? 99 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 Lancang sekali kau? 100 00:16:25,193 --> 00:16:27,279 Dia Putra Mahkota bangsa ini! 101 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Buka gerbangnya! 102 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Tolong izinkan kami masuk. 103 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Jangan mencoba membohongiku! 104 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 Jangan bicara omong kosong. Pergilah, kalian semua! 105 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 Siapa pun yang memanjat dinding ini akan dihukum! 106 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 - Izinkan kami naik! Ayo! - Izinkan kami naik juga! 107 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Lancang sekali kalian? Kalian pikir mau apa? 108 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Dasar mereka... 109 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Turun! 110 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 - Biarkan anak-anak masuk! - Kau tak dengar? Dorong mereka! 111 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 - Turun! - Pergi! 112 00:17:02,939 --> 00:17:04,608 - Pergi! - Turun! 113 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 - Turun! - Kubilang, pergi! 114 00:17:06,651 --> 00:17:07,903 Turun! 115 00:17:07,986 --> 00:17:09,571 Jangan naik ke sini! 116 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 Tembakkan panahnya! 117 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 Lancang sekali kalian? 118 00:17:17,954 --> 00:17:20,123 Jika kalian mendekat lagi, 119 00:17:20,457 --> 00:17:23,126 panah ini akan menusuk kalian! 120 00:17:23,210 --> 00:17:26,254 Tolong bantu kami! Tolong jangan biarkan kami mati! 121 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Apa-apaan... 122 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 Yang Mulia, kau harus pergi. 123 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 Lari! Semuanya, lari! 124 00:17:47,901 --> 00:17:49,152 Lari! 125 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 Yang Mulia. 126 00:19:33,173 --> 00:19:35,884 Tabib wanita itu bicara jujur. 127 00:19:35,967 --> 00:19:37,594 Bagaimana ini bisa terjadi? 128 00:20:04,996 --> 00:20:09,167 Bayi yang kau kandung akan menjadi raja bangsa ini, 129 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 jadi, jaga baik-baik. 130 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 Kau harus memberi tahu nasib dari raja yang lemah. 131 00:20:20,595 --> 00:20:22,973 Sampai Putra Mahkota yang baru lahir... 132 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 kau harus memastikan Paduka Raja banyak makan dan minum. 133 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 Ibu. 134 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 Hentikan! 135 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Sial! Aku lelah. 136 00:23:41,171 --> 00:23:42,338 Bajuku jadi kotor. 137 00:23:42,422 --> 00:23:44,257 Aku akan menyiapkan baju baru. 138 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 Pergilah berjalan-jalan. 139 00:25:22,564 --> 00:25:24,482 Turunlah. 140 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 Tuanku! 141 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Astaga! 142 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Kau... 143 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 Astaga. Tuanku. 144 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 Tuanku. 145 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 Syukurlah kau selamat. 146 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 Ke mana saja kau selama ini? 147 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 Aku... 148 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 Aku ingin menolongmu, 149 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 jadi, aku membawa semua prajurit itu. 150 00:26:41,142 --> 00:26:42,977 Menolongku? Sekarang? 151 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Kau tahu apa yang kualami? 152 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 Aku sudah mati kemarin malam jika bukan karena dia! 153 00:26:50,109 --> 00:26:51,027 Ya... 154 00:26:52,445 --> 00:26:53,279 Keparat itu! 155 00:26:54,197 --> 00:26:56,157 Itu semua salah si keparat itu! 156 00:26:56,240 --> 00:26:57,575 - Apa? - Kau sedang apa? 157 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Tangkap dia! 158 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Baik. 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 Itu semua salahnya. 160 00:27:07,543 --> 00:27:12,173 Dia tahu semua tentang monster itu, 161 00:27:12,674 --> 00:27:14,092 tapi merahasiakannya. 162 00:27:14,676 --> 00:27:15,885 Aku sudah bilang, bukan? 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 Bahwa mereka belum mati. 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 Kau berani memelototiku begitu? Aku akan... 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 Dia benar! Beri tahu kami sekarang! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 Monster-monster itu apa? Datang dari mana mereka? 167 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 Aku... 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Aku akan memberitahumu. 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 Mereka orang-orang sakit dan keluarga mereka di Jiyulheon. 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,697 Mereka tak mampu menanggung kelaparan lagi 171 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 dan makan mayat manusia... 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,450 - Apa? - Mereka menjadi monster 173 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 yang ingin daging dan darah manusia di malam hari. 174 00:27:42,245 --> 00:27:44,539 Di siang hari, mereka sembunyi dari matahari 175 00:27:45,081 --> 00:27:47,208 dan tertidur seolah-olah sudah mati. 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 Mayat manusia. Apa... 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 Kenapa mereka melakukan itu? 178 00:27:53,256 --> 00:27:54,090 Jika itu benar, 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 kenapa kau meninggalkan mayat-mayatnya seperti itu? 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 Seharusnya kau mengubur mereka 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 saat mereka sedang tidur atau menyingkirkan mereka! 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 Tuanku, kau harus menghukum kejahatan mereka. 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 Aku tak keberatan dihukum, 184 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 tapi lebih penting menyingkirkan mayat itu. 185 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 Saat gelap, lebih banyak monster akan muncul. 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,736 Cepat kubur mereka! 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,778 Meskipun dikubur, 188 00:28:15,862 --> 00:28:17,113 - Ya? - mereka akan keluar. 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 Harus dipenggal atau dibakar. 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,953 - Bakar mayatnya? - Apa? 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Siapa bilang kau bisa membakar mayatnya? 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 - Siapa... - Ya... 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,297 Dia ibu mantan komandan. 194 00:28:36,716 --> 00:28:39,010 Jangan menodai tubuh orang tuamu. 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 Anakku satu-satunya putra di keluarga kami dalam tiga generasi. 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 Jika kau menyentuh tubuhnya sekalipun, 197 00:28:44,766 --> 00:28:46,225 kau harus menghadapiku! 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 Jika kau menyentuh 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 mayat-mayat keluargaku, kau juga harus menghadapiku! 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 - Mereka benar. - Apa? 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,282 Bangsawan, sekalipun melakukan kejahatan besar seperti pembunuhan, 202 00:29:01,365 --> 00:29:04,368 tak bisa dihukum tanpa seizin Pengadilan Kerajaan. 203 00:29:04,869 --> 00:29:05,828 Kau tahu itu, bukan? 204 00:29:05,912 --> 00:29:08,331 - Tapi... - Selain itu, 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 jika kita membakar semua mayat itu, 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 kita akan menghadapi kemarahan dari kaum kelas atas. 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 Lalu aku harus bagaimana? 208 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 Astaga. 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,847 - Kita harus membakar mayat penduduk... - Baiklah. 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 Dan mengadakan pemakaman 211 00:29:27,058 --> 00:29:29,101 untuk mayat-mayat para aristokrat, 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 lalu mengubur mereka 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 jauh di dalam tanah. Bagaimana? 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 Mereka banyak sekali. Bagaimana cara membedakan bangsawan dan bukan? 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,780 Astaga. Kita bisa memisahkan 216 00:29:40,863 --> 00:29:44,116 mayat yang memakai kain sutra dengan kain biasa. 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 - Ide bagus. - Terima kasih. 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 Bagi mereka menjadi dua kelompok! 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 - Cepat. - Ayo. 220 00:29:52,834 --> 00:29:54,919 Kenapa orang yang menjaga keselamatan rakyat 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 bisa tak kompeten begini? 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Apa yang kau lakukan? 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Begitu kau mengacungkan pedangmu, kau akan dipenggal! 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 Siapa kau sampai berani melakukan ini? 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 Kau bukan cuma bodoh, 226 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 tapi juga sangat jahat. 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 Karena kau mengunci pintu barak kemarin malam, 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 banyak orang tak bersalah mati. 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 Jika aku membuka gerbang, itu akan membahayakan para prajurit. 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,534 Menembakkan panahmu kepadaku 231 00:30:26,617 --> 00:30:29,912 bisa membuatmu dihukum mati dan keluargamu dibunuh. 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 Kau sudah berkhianat! 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 Omong-omong, siapa kau... 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 Naga bercakar empat. Kau... 235 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 Menyambut Putra Mahkota adalah kehormatan! 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 Apa katanya barusan? 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 Kalian sedang apa? 238 00:30:57,773 --> 00:30:59,442 Dia Putra Mahkota! 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 Walau kau pantas mati sekarang juga... 240 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 kami perlu banyak bantuan. 241 00:31:11,037 --> 00:31:11,913 Tolong ampuni aku. 242 00:31:11,996 --> 00:31:14,707 Aku akan menghukummu setelah situasinya beres. 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 Berapa prajurit yang masih hidup? 244 00:31:24,759 --> 00:31:26,010 Hanya 50, Yang Mulia. 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,680 - Itu benar. - Suruh tiap prajurit mencari mayat. 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 Mereka harus segera dibakar. 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 Kau tak bisa melakukan itu. 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,271 Aku mengerti perasaanmu setelah kehilangan keluargamu. 249 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Tapi mereka harus dibakar. 250 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 Nyalakan sinyal api dan kirimkan kurir 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 untuk menyebarkan berita dan minta bantuan. Karantina Dongnae. 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 Juga bawa orang yang selamat 253 00:31:45,988 --> 00:31:48,074 dengan perahu di kedua sisi dermaga 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 ke tempat aman sebelum malam tiba. 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 Cho Beom-pal, hakim di Dongnae, 256 00:31:54,997 --> 00:31:57,416 akan mematuhi perintah Yang Mulia! 257 00:31:57,500 --> 00:31:59,794 - Kami akan patuh! - Kami akan patuh! 258 00:32:24,235 --> 00:32:25,695 Apinya sudah dinyalakan! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,425 HANYANG 260 00:32:47,550 --> 00:32:48,884 Di mana Ketua Pelajar? 261 00:32:48,968 --> 00:32:50,302 Dia menunggu di dalam. 262 00:32:53,014 --> 00:32:55,307 Aku datang untuk menghormatinya, 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 tapi situasinya tegang karena ada pengkhianatan. 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 Bertemu diam-diam seperti ini tampaknya tak baik. 265 00:33:03,274 --> 00:33:05,776 Ada hal mendesak yang ingin kami sampaikan. 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 Silakan kemari. 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 Apa maksudmu? 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 Mayat-mayat ditemukan di istana Raja? 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 Sesuatu yang aneh jelas terjadi di sana. 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 Tuan Cho Hak-ju menyembunyikannya dari kita. 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 Aku tahu kau salah satu bawahannya. 272 00:33:32,303 --> 00:33:35,181 Tapi, aku memberitahumu karena aku yakin kau tahu 273 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 apa yang benar dan salah. 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 Ini sulit dipercaya. 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 Sungguh mustahil. 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu kebenarannya. 277 00:33:51,447 --> 00:33:52,990 Ayo pergi ke istana Raja. 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,786 Jika kita menemui Paduka Raja dan memastikan dia aman, 279 00:33:56,911 --> 00:33:58,579 semuanya akan menjadi jelas. 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 Ratu sudah melarang siapa pun masuk 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 ke istana Raja. 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 Kita melayani Paduka Raja, bukan Ratu. 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 Tuan Ahn Hyeon akan ikut dengan kita. 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 Maksudmu Tuan Ahn Hyeon? 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,520 Dia bersembunyi di kampung halamannya, 286 00:34:22,603 --> 00:34:25,231 berduka atas kematian ibunya selama tiga tahun, 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 tapi jika dia bertindak, 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 semua pelajar dan rakyat negeri ini akan mengikutinya. 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 Aku mengawasi Ketua Pelajar, 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 dan menggeledah pelayannya yang pergi buru-buru dan menemukan ini. 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 Itu surat untuk Tuan Ahn Hyeon di Sangju. 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 Dia hanya membaca buku saja. 293 00:35:10,276 --> 00:35:11,902 Jika dia ingin menantangku, 294 00:35:12,695 --> 00:35:15,197 dia akan memerlukan bantuan Tuan Ahn Hyeon. 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 Kita harus bagaimana? 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 Biarkan saja mereka. 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 Kau yakin? 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 Tuan Ahn Hyeon menjadi pahlawan perang tiga tahun lalu. 299 00:35:24,415 --> 00:35:28,127 Jika dia mendukung Putra Mahkota, rakyat juga akan mendukungnya. 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 Tuan Ahn Hyeon... 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,049 tak bisa melawanku. 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,637 Apa pun yang terjadi. 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 DONGNAE 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 Tuanku, aku membawa kriminalnya. 305 00:35:50,232 --> 00:35:51,317 Baiklah. 306 00:35:54,361 --> 00:35:55,321 Suruh dia masuk. 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 Kau ingin bertemu denganku? 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 Ya. Aku memanggilmu kemari hari ini karena... 309 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 Itu semua salahku. 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,798 Seharusnya aku langsung melaporkannya, 311 00:36:14,882 --> 00:36:19,220 tapi mereka seperti keluargaku, jadi, kupikir bisa menyembuhkan mereka. 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 Tolong bunuh aku. 313 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Tidak... 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 Tidak. Bukan begitu. 315 00:36:25,517 --> 00:36:29,813 Tugasmu sebagai tabib adalah menyembuhkan orang. 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 Bukan itu saja. Kau menyelamatkan nyawaku kemarin malam. 317 00:36:32,900 --> 00:36:34,276 Kau terlalu baik, Tuan. 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 - Aku hanya... - Tidak. 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,781 Ya... 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 Aku bersumpah 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,954 akan membalas jasamu. 322 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 Sampai semua rambutku... 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 menjadi putih... 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 kau akan tetap di sisiku. 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 Kau memerlukan tabib? 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 Kau punya penyakit, Tuanku? 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,353 - Tidak, itu bukan... - Wajahmu merah. 328 00:37:10,104 --> 00:37:11,981 Apa kau selalu seperti itu? 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 Atau biasanya kau baik-baik saja, dan wajahmu memerah jika gugup? 330 00:37:17,027 --> 00:37:20,239 Mungkin itu karena jantung atau levermu tak sehat. 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 Jika kau tak keberatan, boleh kuperiksa denyut nadimu? 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 Denyut nadiku? 333 00:37:29,290 --> 00:37:31,542 Pria dan wanita itu berbeda, 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 tapi itu bukan masalah di antara kita. 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,505 Tentu. 336 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Silakan periksa denyut nadiku. 337 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 Kau kesulitan buang air kecil? 338 00:37:52,604 --> 00:37:56,066 - Apa kau bilang... - Abdomen bawahmu mungkin tegang. 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,445 Kau mungkin juga merasakan sakit pada penismu. 340 00:38:01,613 --> 00:38:04,241 Penisku? 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 Kurasa... 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 itu kencing nanah. 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 Kencing nanah? 344 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 Apa? Aku... 345 00:38:15,419 --> 00:38:17,254 Ada masalah dengan kemaluanku? 346 00:38:17,338 --> 00:38:18,297 Jangan khawatir. 347 00:38:18,380 --> 00:38:20,632 Itu belum terlalu serius. 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 Kau akan sembuh setelah minum obat. 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,971 Tuanku. 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 Pengawal Putra Mahkota datang. 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,642 Baiklah. 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 Suruh dia masuk. 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 Putra Mahkota memerintahkanku membawa tabib itu. 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 Aku mengerti. 355 00:38:43,280 --> 00:38:44,365 Jika begitu... 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 Kau harus pergi. Tentu. Silakan. 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 Tuanku! Ini superintenden. 358 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 Baiklah. Ada apa? 359 00:39:10,557 --> 00:39:13,811 Pada kekacauan kemarin malam, semua kapal perang hancur. 360 00:39:13,894 --> 00:39:17,439 Dan tak ada perahu yang cukup untuk mengevakuasi orang-orang. 361 00:39:17,856 --> 00:39:20,484 Ada satu kapal barang yang cukup, 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 jadi, itu bisa berlayar kira-kira dua jam lagi. 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 Bagaimana cara mengevakuasi semua orang hanya dengan satu kapal? 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 Aku tahu. Itu... 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 Bagaimana pencarian mayatnya? 366 00:39:32,663 --> 00:39:33,497 Hei. 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 Kami menyuruh semua prajurit yang ada mencari mayat, 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 tapi sia-sia. 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 Carilah sebanyak mungkin. Cepat! 370 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 Semuanya kacau. 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 Tidak! 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 - Maafkan aku, Tuanku. - Putra Mahkota memberi perintah. 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,903 Buat rencana sebelum matahari terbenam. 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 Yeong-ju. 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 Tabib! 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 Ada apa? 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 Tidak seperti ini. 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,898 Di Hanyang... 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 Di Hanyang tak seperti ini. 380 00:41:26,026 --> 00:41:27,236 Saat Dan-i... 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 Saat Dan-i... 382 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 digigit, 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 dia sakit berhari-hari dan meninggal sebagai manusia. 384 00:41:38,205 --> 00:41:39,331 Tapi... 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 saat orang-orang itu... 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 digigit... 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 mereka menjadi monster yang sama. 388 00:41:48,298 --> 00:41:49,841 Penyakitnya sudah berubah. 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 Itu sudah mulai menyebar. 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 Apa maksudmu, Tabib? 391 00:42:00,477 --> 00:42:01,520 Bisa kusembuhkan. 392 00:42:02,312 --> 00:42:03,564 Aku bisa... 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,066 menyembuhkan penyakit ini. 394 00:42:07,234 --> 00:42:10,696 Aku mencatat semua tentang penyakit itu. Semua... 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 DUA JAM SETELAH MENUSUK JARUM BERLAPIS TANAMAN PEMBANGKIT 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 KE DAHI PADUKA RAJA, DIA HIDUP KEMBALI 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 Penyakitnya bisa disembuhkan? 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 Apa itu benar? 399 00:42:50,235 --> 00:42:53,238 Dia berkata begitu. 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 "Lembah dingin yang berkabut selama empat musim. 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 Tanaman dengan bunga ungu yang mekar di awal musim gugur 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 akan membangkitkan kembali orang yang sudah mati." 403 00:43:07,836 --> 00:43:09,630 Kau pergi mencari tanaman itu? 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 Kupikir aku bisa mencari cara 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,553 menyembuhkan yang sakit jika aku menemukan tanaman itu, jadi, aku pergi, 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 tapi aku tak bisa menemukannya. 407 00:43:19,806 --> 00:43:23,143 Untuk saat ini, tak ada cara menyembuhkan penyakit ini. 408 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 Yang Mulia. 409 00:43:28,440 --> 00:43:30,233 Aku perlu mengatakan sesuatu. 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 Aku tak bisa menemukan kepala Komandan Cho. 411 00:43:42,746 --> 00:43:44,414 Jika seseorang membawanya... 412 00:43:45,374 --> 00:43:47,125 kepada Cho Hak-ju... 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 Ini benar-benar rumit. 414 00:43:53,882 --> 00:43:56,301 Seharusnya kau bicara baik-baik. Kenapa kau begitu? 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 Dia putra tunggal Cho Hak-ju yang berharga. 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 Jika dia menerima kepala putra tunggalnya, 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 dia takkan memaafkan kita. 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 Aku juga takkan memaafkannya. 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 Apa? 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 Kau dituduh berkhianat dan lari sampai ke Dongnae. 421 00:44:13,610 --> 00:44:15,696 Bagaimana kau berencana melawannya? 422 00:44:16,113 --> 00:44:17,906 Sekarang aku punya pembenaran. 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 Akan kucari pendukung. 424 00:44:20,617 --> 00:44:21,660 Pembenaran? 425 00:44:22,869 --> 00:44:23,787 Pembenaran apa? 426 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 Tetaplah hidup. 427 00:44:37,884 --> 00:44:39,553 Kau harus tetap hidup. 428 00:44:46,810 --> 00:44:48,145 Ayah... 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 sudah meninggal. 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 Apa? 431 00:44:59,239 --> 00:45:00,949 Paduka Raja sudah meninggal? 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 Cho Hak-ju dan Ratu 433 00:45:04,703 --> 00:45:07,080 menggunakan tanaman pembangkit kepadanya 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 setelah dia meninggal... 435 00:45:11,626 --> 00:45:13,086 untuk melindungi mereka. 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,343 Jurnal dan tabib wanita itu 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 akan menjadi buktinya. 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,559 Sangju... 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 aku akan pergi menemui Tuan Ahn Hyeon. 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Cepatlah. 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 Sebentar. 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 Cepat. 443 00:45:52,626 --> 00:45:54,669 Selesaikan sebelum orang-orang kemari. 444 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 Ayo pergi. 445 00:45:59,966 --> 00:46:01,885 Kenapa dia membawa babi? 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,809 Kapalnya mau pergi! Cepat! 447 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 Semuanya lari! Cepat! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 Hei! Permisi! 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,364 Hei, ada apa? 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Jaga dirimu! 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 Lebih cepat naik kapal ke Sangju. 452 00:46:41,925 --> 00:46:45,095 Kapal hampir selesai diperbaiki, jadi, ayo ke dermaga. 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 Tidak! 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 Jangan tinggalkan kami, Tuanku! Tolonglah! 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 Bawa kami bersamamu! 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 Jangan tinggalkan kami! 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 Tolong bawa kami bersamamu! 458 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 Tuanku! 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 - Tolong bawa bayi kami! - Bayi kami saja! 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 Mereka... 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 Seharusnya mereka melakukan sesuatu daripada hanya merengek. 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 Kenapa mereka bodoh sekali? 463 00:47:39,900 --> 00:47:42,068 Apa kita boleh melakukan ini? 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 Mustahil menyingkirkan semua mayat sebelum matahari terbenam. 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 Di malam hari akan kacau lagi. 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,786 Tinggal di sana 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,873 seperti berlari ke dalam api membawa kayu. 468 00:47:56,249 --> 00:48:00,837 Kau dan para bangsawan adalah pilar yang menopang Dongnae. 469 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 - Itu benar. - Ya. 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 Kau harus tetap hidup dan membangun Dongnae kembali. 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 Kau yakin Putra Mahkota meninggalkan Dongnae dengan selamat? 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 Ya, tentu saja. 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 Aku melihat mereka berdua pergi dengan mataku sendiri. 474 00:48:20,815 --> 00:48:22,817 Kau tak perlu khawatir, Tuanku. 475 00:48:22,943 --> 00:48:25,862 Apa dia membawa tabib wanita itu? 476 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 Siapa? 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,951 Lupakan saja. 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 - Permisi. - Jangan khawatir dan... 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 - Hei. - Tuanku. 480 00:48:45,757 --> 00:48:46,883 Apakah tak apa-apa? 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 Putra Mahkota masih di sana. 482 00:48:50,303 --> 00:48:52,138 Jika dia tahu kita pergi seperti ini... 483 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 dia akan memenggal kita. 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 Kita memanah Putra Mahkota kemarin malam. 485 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 Dia ingin membunuh keluarga kita. 486 00:49:00,939 --> 00:49:03,233 Kita toh tetap akan mati. 487 00:49:04,693 --> 00:49:05,527 Tapi... 488 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 Baiklah. Bagus. 489 00:49:27,465 --> 00:49:28,758 Ayolah. 490 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 Jangan khawatir. 491 00:49:31,052 --> 00:49:33,972 Klan Cho mengendalikan keluarga Lee di dunia ini. 492 00:49:34,222 --> 00:49:35,056 Jika kita... 493 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 tetap membuat Hakim berpihak pada kita, kita akan bisa selamat. 494 00:54:40,194 --> 00:54:45,491 MENGENANG GO GEUN-HEE 495 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina