1 00:00:05,840 --> 00:00:07,842 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:15,308 --> 00:00:17,393 BASIEREND AUF THE KINGDOM OF THE GODS VON YLAB 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 Mein Herr! Ich stecke fest! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Mein Herr! 5 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Schnell! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 Verdammt! Beeilt euch! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 Was machst du? 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 Mach schon auf! 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Beeil dich! 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 Beeilung! Mist! 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 Schnell! Komm! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 Der Schlüssel! Wo ist der Schlüssel? 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 Da ist keine Tür! 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 Bring mir den Schlüssel! 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Macht auf! Sofort! 16 00:04:27,852 --> 00:04:28,686 Macht auf! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 Sofort zuschließen! 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Beeilung! Zuschließen! 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Nein! Nicht dorthin! 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 Bitte helft! 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 Nein! Stopp! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Nein! Nicht näher kommen! 23 00:06:16,419 --> 00:06:18,546 Komm her. 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Hier. 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Helft mir! 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 -Tür aufmachen! -Hilfe! 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 -Jemand ist draußen. -Helft mir! 28 00:06:40,568 --> 00:06:42,820 -Komm hierher! -Beeil dich! 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 Hier! 30 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Lasst sie los! 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Nein! 32 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 -Sie wurde gebissen! -Lasst ihre Hand los! 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 Was machst du? Sie wurde schon gebissen! 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Nimm das Baby! Schnell! 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 Lass sie los! 36 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Lass los! Sie wurde gebissen! 37 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 Lass sie los! 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 Bitte, hilf mir! 39 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 Die Bauern greifen Adelige an! 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 Tor zu! Sofort! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Verdammt! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 Die sehen gut aus. 43 00:09:15,556 --> 00:09:17,725 -Es ist so schwer. -Beeil dich! 44 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Was ist? 45 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 Renn! 46 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 Hey! Park! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 Wir haben Fisch gefangen! Komm! 48 00:09:30,362 --> 00:09:31,447 Ist er das? 49 00:09:32,031 --> 00:09:34,158 Ganz sicher. 50 00:09:34,241 --> 00:09:35,534 Mein Gott. 51 00:09:36,118 --> 00:09:37,995 Er muss viel getrunken haben. 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 Bist du besoffen? 53 00:09:41,415 --> 00:09:44,251 -Wer sind die Leute? -Meine Güte. 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 Hey. 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 Was ist los? 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 -Hey. -Was stimmt nicht mit denen? 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 Hey! Was ist? 58 00:09:59,642 --> 00:10:02,770 Hört auf zu rennen. Ihr werdet hungrig. 59 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 Nicht kämpfen. Beiß ihn nicht! 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 Das gibt Narben! 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 -Lass los! -Du Irrer. 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -Das gibt Narben. -Lass los! 63 00:10:13,030 --> 00:10:14,073 Weg von mir! 64 00:10:33,926 --> 00:10:35,511 Vater. 65 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 Was ist los? 66 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 Deok-i, bleib hier. Ich suche deine Schwester. 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,712 Komm nicht raus. 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 Mami! 69 00:11:48,333 --> 00:11:49,793 Was stimmt nicht mit dir? 70 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 Du machst mir Angst! 71 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 Hör auf, Mami! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,341 Hör auf! 73 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Königliche Hoheit! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 Königliche Hoheit! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,171 Rennt! 76 00:14:04,595 --> 00:14:05,512 Festhalten! 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 Auf die Köpfe zielen. 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Königliche Hoheit! Die Baracken. 79 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 Schnell in die Baracken. 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,734 Wir müssen uns beeilen, Königliche Hoheit. 81 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 Königliche Hoheit! 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 Ist jemand drinnen? 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 Bitte, lasst uns rein! 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,212 Ist jemand drinnen? 85 00:15:20,587 --> 00:15:21,546 Ist da jemand? 86 00:15:23,757 --> 00:15:26,468 -Monster jagen uns! -Ich glaube nicht, dass jemand hier ist. 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,391 Königliche Hoheit. 88 00:15:34,726 --> 00:15:35,686 Bitte klettert rauf. 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 Verzeiht. Bitte tretet beiseite. 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,817 Auf die Seite! 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 -Wir müssen über die Mauer. -Lasst uns rauf! 92 00:16:03,714 --> 00:16:05,882 Geht sofort vom Zaun runter! 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Da ist jemand drin! 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Schafft sie weg. 95 00:16:11,430 --> 00:16:12,597 Jagt sie sofort weg! 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 -Nicht schießen! -Weg mit ihnen. 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 Königliche Hoheit! 98 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 Geht es Ihnen gut? 99 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Wie könnt ihr es wagen? Das ist der Kronprinz dieser Nation! 100 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Öffnet das Tor! 101 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Bitte, lasst uns rein. 102 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Haltet mich nicht zum Narren! 103 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 Lasst mich mit dem Blödsinn in Ruhe! Alle! 104 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 Wer die Mauer überklettert, wird nach dem Gesetz bestraft! 105 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 -Klettern wir hoch! Los! -Los, wir klettern hoch! 106 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Ihr wagt es? Was fällt euch ein? 107 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Warum diese... 108 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Runter! 109 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 -Lasst zumindest die Kinder rein! -Habt ihr gehört? Stoßt sie runter! 110 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 -Runter! -Haut ab! 111 00:17:02,939 --> 00:17:04,608 -Geht weg! -Runter! 112 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 -Runter! -Ich sagte, weg! 113 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Runter! 114 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Nicht hier raufkommen! 115 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 Schießen! Schießt die Pfeile! 116 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 Wie könnt ihr es wagen? 117 00:17:17,954 --> 00:17:20,040 Wenn ihr näher kommt, 118 00:17:20,499 --> 00:17:23,126 durchbohren die Pfeile eure Körper! 119 00:17:23,210 --> 00:17:26,338 Bitte, helft uns! Lasst uns nicht sterben! 120 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Was zum... 121 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 Hoheit, Ihr müsst gehen. 122 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 Rennt alle! 123 00:17:47,776 --> 00:17:48,944 Rennt! 124 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 Königliche Hoheit. 125 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 Die Ärztin hat die Wahrheit gesagt. 126 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 Wie konnte das geschehen? 127 00:20:04,996 --> 00:20:09,167 Euer ungeborenes Kind wird König dieser Nation sein, 128 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 achtet also gut auf Euch. 129 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 Er muss erfahren, was mit einem machtlosen König geschieht. 130 00:20:20,595 --> 00:20:22,973 Bis der neue Kronprinz geboren ist, 131 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 sorgt dafür, dass Seine Majestät viel zu essen und zu trinken hat. 132 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 Mami. 133 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 Stopp! Hört auf! 134 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Ich bin erschöpft. 135 00:23:40,795 --> 00:23:42,338 Die Kleidung verschmutzte. 136 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 Ich lege frische bereit. 137 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 Geh spazieren. 138 00:25:22,564 --> 00:25:24,232 Kommt herunter. 139 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 Mein Herr! 140 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Meine Güte! 141 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Warum habt Ihr... 142 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 Oh mein Herr. 143 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 Mein Herr. 144 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 Gott sei Dank seid Ihr in Sicherheit. 145 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 Wo warst du bis jetzt? 146 00:26:33,760 --> 00:26:35,094 Ich war... 147 00:26:35,178 --> 00:26:37,263 Ich wollte Euch retten, 148 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 deshalb holte ich die Soldaten. 149 00:26:41,142 --> 00:26:42,727 Mich retten? Jetzt? 150 00:26:42,810 --> 00:26:47,023 Weißt du, was ich durchgemacht habe? Wäre sie nicht gewesen, wäre ich tot! 151 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Also... 152 00:26:52,654 --> 00:26:56,115 Der Idiot! Es ist alles seine Schuld! 153 00:26:56,199 --> 00:26:57,575 -Was? -Was machst du? 154 00:26:57,659 --> 00:26:58,534 Ergreift ihn! 155 00:26:58,618 --> 00:26:59,452 Ja, mein Herr. 156 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 Es war seine Schuld. 157 00:27:07,543 --> 00:27:12,173 Er wusste über all das Bescheid, 158 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 hat es aber vor uns verborgen. 159 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Ich sagte es Euch. 160 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 Dass sie nicht tot sind. 161 00:27:18,221 --> 00:27:20,723 Wagst du, mich so anzustarren? Ich werde... 162 00:27:20,807 --> 00:27:22,809 Er hat recht. Sag es uns jetzt! 163 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 Was sind das für Monster? Wo kamen sie her? 164 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 Ich... 165 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Ich sage es Euch. 166 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 Sie und ihre Familien erkrankten in Jiyulheon. 167 00:27:33,486 --> 00:27:37,573 Sie widerstanden dem Hunger nicht mehr. Sie aßen menschliche Leichen und dann... 168 00:27:37,657 --> 00:27:39,200 -Was? -Sie wurden zu Monstern, 169 00:27:39,283 --> 00:27:42,078 die nachts Menschenfleisch und Blut brauchen. 170 00:27:42,161 --> 00:27:44,539 Tagsüber verkriechen sie sich im Dunkeln, 171 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 schlafen, als wären sie tot. 172 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 Menschenleichen... Was... 173 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 Wie konnten sie das tun? 174 00:27:53,172 --> 00:27:54,674 Wenn das wahr ist, 175 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 warum habt ihr die Leichen so gelassen? 176 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 Ihr hättet sie begraben sollen, 177 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 während sie schliefen, oder sie anders beseitigen! 178 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 Mein Herr, bestraft sie für ihre Verbrechen. 179 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 Ich akzeptiere die Bestrafung, 180 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 doch sollten wir nicht Leichen beseitigen? 181 00:28:10,732 --> 00:28:13,192 Sobald die Sonne versinkt, tauchen mehr Monster auf. 182 00:28:13,276 --> 00:28:15,737 -Begrabt sie schnell! -Selbst wenn ihr sie begrabt... 183 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 -Ja... -...klettern sie raus. 184 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 Die Köpfe abhacken und sie verbrennen. 185 00:28:21,534 --> 00:28:23,953 -Die Leichen verbrennen? -Was? 186 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Wer sagt, man darf Leichen verbrennen? 187 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 -Wer... -Also... 188 00:28:30,710 --> 00:28:34,297 Sie ist die Mutter des früheren Kommandanten. 189 00:28:36,841 --> 00:28:39,010 Man darf nie Körper entweihen, die man von den Eltern bekam. 190 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 Mein Sohn ist der einzige Sohn seit drei Generationen. 191 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 Fasst ihr seinen Körper an, 192 00:28:44,599 --> 00:28:46,225 bekommt ihr es mit mir zu tun! 193 00:28:46,309 --> 00:28:50,646 Fasst ihr die Leichen meiner Familie an, bekommt Ihr es auch mit mir zu tun! 194 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 -Sie haben recht. -Was? 195 00:28:57,862 --> 00:29:01,115 Selbst wenn Adelige einen Mord begehen, 196 00:29:01,199 --> 00:29:04,577 darf man sie ohne Zustimmung des Hofs nicht bestrafen. 197 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 Das wisst Ihr doch? 198 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 -Aber... -Dazu kommt noch, 199 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 wenn wir all die Leichen verbrennen, 200 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 wird die Oberschicht sehr sauer auf uns sein. 201 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 Was mache ich also? 202 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 Meine Güte. 203 00:29:21,344 --> 00:29:24,847 -Wir verbrennen die Bauern... -Gut. 204 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 ...und für die Leichen der Adeligen 205 00:29:26,974 --> 00:29:29,101 halten wir anständige Begräbnisse ab. 206 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 Dann begraben wir sie 207 00:29:31,687 --> 00:29:34,524 ganz tief im Boden. Wie klingt das? 208 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 Da sind so viele. Wie sollen wir Adelige von Bauern unterscheiden? 209 00:29:38,444 --> 00:29:40,696 Wir können die Leichen 210 00:29:40,780 --> 00:29:44,116 in Seide von denen in Lumpen trennen. 211 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 -Tolle Idee. -Danke. 212 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 Teilt sie in zwei Gruppen ein! 213 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 -Los. -Geht. 214 00:29:52,708 --> 00:29:56,921 Wie kann jemand so Inkompetentes für die Sicherheit der Leute zuständig sein? 215 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Was macht Ihr? 216 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Zieht Euer Schwert und verliert euren Kopf! 217 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 Wer seid Ihr, dass Ihr das wagt? 218 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 Du bist nicht nur unfähig, 219 00:30:14,939 --> 00:30:16,732 sondern auch unendlich gemein. 220 00:30:17,358 --> 00:30:19,694 Weil du das Barackentor letzte Nacht verriegeltest, 221 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 sind unzählige Menschen umgekommen. 222 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 Hätte ich das Tor geöffnet, wären Soldaten gefährdet worden. 223 00:30:24,782 --> 00:30:26,659 Auf mich einen Pfeil abzuschießen, 224 00:30:26,742 --> 00:30:29,912 bedeutet die Todesstrafe und Auslöschung deiner Familie. 225 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 Du hast Verrat begangen. 226 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 Wer seid Ihr... 227 00:30:43,384 --> 00:30:47,763 Der Drache mit vier Krallen... Ihr seid... 228 00:30:48,764 --> 00:30:50,474 Eine Ehre, den Kronprinzen zu grüßen! 229 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 Was hat er gesagt? 230 00:30:56,439 --> 00:30:57,523 Was macht ihr? 231 00:30:57,607 --> 00:30:59,442 Er ist der Kronprinz! 232 00:31:05,948 --> 00:31:10,953 Ich sollte dich sofort töten, aber wir brauchen jede erdenkliche Hilfe. 233 00:31:11,037 --> 00:31:12,413 Verschont mein Leben. 234 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 Ich bestrafe dich nach Klärung der Situation. 235 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 Wie viele Soldaten leben noch? 236 00:31:24,759 --> 00:31:26,010 Nur 50, Hoheit. 237 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 -Stimmt. -Lass jeden Soldaten nach Leichen suchen. 238 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 Sie müssen sofort verbrannt werden. 239 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 Das dürft Ihr nicht. 240 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 Ich verstehe dich, da du deine Familie verloren hast. 241 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Verbrennen wir sie vorsichtshalber. 242 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 Entfacht Signalfeuer und schickt Boten, 243 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 um Hilfe anzufordern und Dongnae unter Quarantäne zu stellen. 244 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 Bringt Überlebende mit Booten 245 00:31:45,988 --> 00:31:47,949 vor Anbruch der Nacht 246 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 an beiden Flussufern in Sicherheit. 247 00:31:52,787 --> 00:31:54,830 Cho Beom-pal, der Magistrat von Dongnae, 248 00:31:54,914 --> 00:31:57,166 wird den Befehl Eurer Königlichen Hoheit befolgen! 249 00:31:57,416 --> 00:31:59,794 -Wir werden gehorchen! -Wir werden gehorchen! 250 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 Das Feuer wurde entzündet! 251 00:32:42,128 --> 00:32:47,383 HANYANG 252 00:32:47,466 --> 00:32:48,801 Wo ist der Oberste Gelehrte? 253 00:32:48,884 --> 00:32:50,302 Er wartet drinnen. 254 00:32:52,930 --> 00:32:55,307 Ich kam aus Respekt ihm gegenüber, 255 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 doch der Verdacht des Verrats sorgt für Spannung. 256 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 Ein geheimes Treffen ist unschicklich. 257 00:33:03,357 --> 00:33:05,443 Wir haben Euch etwas Dringendes zu sagen. 258 00:33:06,736 --> 00:33:07,820 Hier entlang, bitte. 259 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 Was heißt das? 260 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 Im Königspalast wurden Leichen gefunden? 261 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 Da geht etwas Seltsames vor sich. 262 00:33:24,587 --> 00:33:27,465 Herr Cho Hak-ju verheimlicht es vor uns. 263 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 Ich weiß, Ihr gehört zu seinen Männern. 264 00:33:32,428 --> 00:33:35,056 Ich spreche mit Euch, weil ich glaube, Ihr wisst, 265 00:33:35,139 --> 00:33:36,557 was richtig ist und was falsch. 266 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 Ich kann das nicht glauben. 267 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 Das kann nicht sein. 268 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 Es gibt nur einen Weg, die Wahrheit herauszufinden. 269 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Gehen wir zum Königspalast. 270 00:33:53,491 --> 00:33:56,911 Wenn wir dort bestätigen können, dass Seine Majestät sicher ist, 271 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 wird alles klar. 272 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 Die Königin hat allen den Zugang 273 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 zum Königspalast verwehrt. 274 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 Wir dienen Seiner Majestät, nicht der Königin. 275 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 Herr Ahn Hyeon kommt mit uns. 276 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 Ihr meint den Herrn Ahn Hyeon? 277 00:34:20,142 --> 00:34:22,436 Er lebt seit drei Jahren zurückgezogen 278 00:34:22,520 --> 00:34:25,231 in seiner Heimatstadt und betrauert den Tod seiner Mutter. 279 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 Wenn er aber etwas unternimmt, 280 00:34:27,149 --> 00:34:32,029 werden ihm alle Gelehrten und Untertanen des Landes folgen. 281 00:34:56,595 --> 00:34:58,848 Ich habe den Obersten Gelehrten im Blick behalten, 282 00:34:58,931 --> 00:35:01,934 seinen Diener durchsucht, der hastig fortging, und das gefunden. 283 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 Ein Brief für Herrn Ahn Hyeon in Sangju bestimmt. 284 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 Er hat nur Bücher gelesen. 285 00:35:10,359 --> 00:35:11,777 Wollte er mich herausfordern, 286 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 bräuchte er Herrn Ahn Hyeons Hilfe. 287 00:35:15,948 --> 00:35:17,074 Was sollen wir tun? 288 00:35:19,034 --> 00:35:20,286 Lass sie. 289 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 Sicher? 290 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 Herr Ahn Hyeon half der Nation vor Jahren im Krieg. 291 00:35:24,123 --> 00:35:28,127 Unterstützt er den Kronprinzen, könnte es das Volk auch tun. 292 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 Herr Ahn Hyeon... 293 00:35:31,130 --> 00:35:34,049 ...stellt sich nie gegen mich. 294 00:35:36,886 --> 00:35:38,637 Egal was. 295 00:35:41,140 --> 00:35:44,143 DONGNAE 296 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 Mein Herr, hier ist die Kriminelle. 297 00:35:50,232 --> 00:35:51,317 Gut. 298 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 Schick sie rein. 299 00:36:03,662 --> 00:36:04,997 Ihr wolltet mich sehen? 300 00:36:06,665 --> 00:36:09,418 Ja. Ich ließ dich rufen, weil... 301 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 Es ist alles meine Schuld. 302 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 Ich hätte es sofort melden sollen, 303 00:36:14,924 --> 00:36:19,220 aber sie waren wie Familie für mich, ich dachte, ich könnte sie heilen. 304 00:36:19,303 --> 00:36:20,554 Bitte tötet mich. 305 00:36:20,638 --> 00:36:21,472 Nein... 306 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 Darum geht es nicht. 307 00:36:26,810 --> 00:36:29,813 Es ist deine Pflicht als Ärztin, Menschen zu heilen. 308 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 Das ist nicht alles. Gestern hast du mir das Leben gerettet. 309 00:36:33,192 --> 00:36:34,276 Ihr seid gütig, Herr. 310 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 -Ich habe lediglich... -Nein. 311 00:36:37,905 --> 00:36:38,948 Also... 312 00:36:39,865 --> 00:36:41,283 Ich schwöre, 313 00:36:42,034 --> 00:36:44,954 ich revanchiere mich dafür, was du für mich getan hast. 314 00:36:46,622 --> 00:36:48,165 Bis das Haar auf meinem Kopf... 315 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 ...weiß wird, 316 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 behalte ich dich an meiner Seite. 317 00:36:59,551 --> 00:37:01,971 Ihr braucht eine Ärztin? 318 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 Habt Ihr ein Leiden, Herr? 319 00:37:06,058 --> 00:37:09,353 -Nein, das ist es nicht... -Ihr werdet rot. 320 00:37:10,020 --> 00:37:11,397 Passiert Euch das häufig? 321 00:37:11,480 --> 00:37:16,777 Oder nur, wenn Ihr nervös seid? 322 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 Vielleicht ist Euer Herz oder Eure Leber krank. 323 00:37:20,823 --> 00:37:24,493 Erlaubt ihr, dass ich Euren Puls fühle? 324 00:37:25,077 --> 00:37:26,203 Meinen Puls? 325 00:37:29,290 --> 00:37:31,500 Männer und Frauen müssen getrennt werden, 326 00:37:32,167 --> 00:37:34,628 aber zwischen uns ist das kein Problem. 327 00:37:35,087 --> 00:37:35,921 Sicher. 328 00:37:36,672 --> 00:37:39,508 Lass dir Zeit und überprüfe meinen Puls. 329 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 Habt Ihr Probleme beim Wasserlassen? 330 00:37:52,521 --> 00:37:56,066 -Hast du gesagt... -Euer Unterleib ist angespannt. 331 00:37:56,692 --> 00:37:59,403 Ihr könntet Schmerzen im Penis empfinden. 332 00:38:01,530 --> 00:38:04,074 In meinem... Penis? 333 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 Ich denke... 334 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 ...es ist Tripper. 335 00:38:10,789 --> 00:38:12,124 Tripper? 336 00:38:12,666 --> 00:38:14,960 Was? Mein... 337 00:38:15,336 --> 00:38:18,172 -Etwas stimmt mit meinem Ding nicht? -Keine Sorge. 338 00:38:18,255 --> 00:38:20,591 So ernst ist es noch nicht. 339 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 Mit Medizin kriegen wir das hin. 340 00:38:24,803 --> 00:38:25,888 Herr. 341 00:38:26,221 --> 00:38:28,307 Die Wache des Kronprinzen ist hier. 342 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 Gut. 343 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 Bring ihn herein. 344 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 Der Kronprinz befahl mir, die Ärztin zu holen. 345 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 Oh... verstehe. 346 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 In dem Fall... 347 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 Sicher. Nur zu. Geh. 348 00:38:59,797 --> 00:39:02,508 Herr! Das ist der oberste Beamte. 349 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 Gut. Was ist los? 350 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 Beim Chaos letzte Nacht wurden alle Schlachtschiffe zerstört. 351 00:39:13,894 --> 00:39:17,189 Es gibt nicht genug Boote, um die Menschen zu evakuieren. 352 00:39:17,356 --> 00:39:20,484 Wir haben ein vernünftiges Frachtschiff, 353 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 das in zwei Stunden Segel setzen kann. 354 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 Wie können wir all diese Menschen mit einem Schiff evakuieren? 355 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 Ich weiß. Das ist... 356 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 Wie kommt die Leichensuche voran? 357 00:39:32,579 --> 00:39:33,414 Hey. 358 00:39:34,248 --> 00:39:37,626 Alle verfügbaren Soldaten suchen nach Leichen, 359 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 aber ohne Erfolg. 360 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 Dann sucht so viele wie möglich! Los! 361 00:39:49,596 --> 00:39:51,598 Nichts klappt. 362 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 Nein! 363 00:39:56,353 --> 00:40:00,149 -Verzeiht, mein Herr. -Der Kronprinz gab einen Befehl. 364 00:40:02,484 --> 00:40:04,695 Lasst Euch vor Sonnenuntergang etwas einfallen. 365 00:40:55,078 --> 00:40:55,996 Yeong-ju. 366 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 Meister! 367 00:41:17,809 --> 00:41:19,561 Was ist los? 368 00:41:19,645 --> 00:41:20,854 So war es nicht. 369 00:41:21,563 --> 00:41:22,731 In Hanyang... 370 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 So war es in Hanyang nicht. 371 00:41:25,859 --> 00:41:27,110 Als Dan-i... 372 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 Als Dan-i... 373 00:41:30,113 --> 00:41:31,198 ...gebissen wurde, 374 00:41:31,949 --> 00:41:35,619 war er tagelang krank und starb als Mensch. 375 00:41:38,205 --> 00:41:39,289 Aber... 376 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 ...als diese Menschen 377 00:41:43,043 --> 00:41:44,461 gebissen wurden, 378 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 wurden sie ebenso zu Monstern. 379 00:41:47,965 --> 00:41:49,841 Die Krankheit hat sich verändert. 380 00:41:51,093 --> 00:41:52,803 Sie breitet sich aus. 381 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 Wovon redet Ihr, Meister? 382 00:42:00,519 --> 00:42:01,562 Ich kann sie heilen. 383 00:42:02,187 --> 00:42:03,438 Ich kann... 384 00:42:04,731 --> 00:42:06,024 ...diese Krankheit heilen. 385 00:42:06,733 --> 00:42:10,696 Ich habe alles über diese Krankheit protokolliert. Alles... 386 00:42:31,383 --> 00:42:34,553 ZWEI STUNDEN NACH STICH IN DIE STIRN MIT AUFERSTEHUNGSPFLANZEN-EXTRAKT 387 00:42:34,636 --> 00:42:38,140 KAM SEINE MAJESTÄT INS LEBEN ZURÜCK 388 00:42:45,564 --> 00:42:47,357 Die Krankheit kann geheilt werden? 389 00:42:48,734 --> 00:42:49,860 Stimmt das? 390 00:42:49,943 --> 00:42:53,238 Das sagte er. 391 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 "Das Gefrorene Tal ist das ganze Jahr über neblig. 392 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 Die Pflanze mit lila Blüten, die im Frühherbst blüht, 393 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 lässt Gestorbene wiederauferstehen." 394 00:43:07,961 --> 00:43:09,630 Hast du die Pflanze im Tal gesucht? 395 00:43:09,713 --> 00:43:11,798 Ich dachte, wir könnten damit 396 00:43:11,882 --> 00:43:16,386 die Krankheit heilen, also suchte ich sie, 397 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 konnte sie aber nicht finden. 398 00:43:19,973 --> 00:43:23,143 Derzeit ist die Krankheit nicht heilbar. 399 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 Königliche Hoheit, 400 00:43:28,440 --> 00:43:30,233 ich muss Euch etwas sagen. 401 00:43:40,327 --> 00:43:42,371 Ich kann Kommandant Chos Kopf nicht finden. 402 00:43:42,954 --> 00:43:44,206 Wenn ihn jemand 403 00:43:45,290 --> 00:43:47,125 zu Cho Hak-ju brachte... 404 00:43:49,294 --> 00:43:50,837 Das ist überaus frustrierend. 405 00:43:53,882 --> 00:43:56,301 Sanfte Worte wären besser gewesen. Warum tatet Ihr das? 406 00:43:56,968 --> 00:43:59,680 Er ist Cho Hak-jus einziger geliebter Sohn. 407 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 Bekommt er den Kopf seines einzigen Sohnes, 408 00:44:02,974 --> 00:44:04,685 wird er uns nicht vergeben. 409 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 Ich vergebe ihm auch nicht. 410 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 Wie bitte? 411 00:44:09,731 --> 00:44:13,360 Ihr wurdet des Verrats bezichtigt und seid bis Dongnae geflohen. 412 00:44:13,694 --> 00:44:15,696 Wie wollt Ihr ihn bekämpfen? 413 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 Jetzt habe ich eine Berechtigung. 414 00:44:19,116 --> 00:44:20,325 Ich brauche Unterstützer. 415 00:44:20,409 --> 00:44:21,660 Berechtigung? 416 00:44:22,869 --> 00:44:23,787 Welche Berechtigung? 417 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 Bleibt am Leben. 418 00:44:37,801 --> 00:44:39,386 Ihr müsst am Leben bleiben. 419 00:44:46,810 --> 00:44:48,019 Vater... 420 00:44:51,314 --> 00:44:52,566 ...ist gestorben. 421 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 Wie bitte? 422 00:44:59,281 --> 00:45:00,949 Seine Majestät ist tot? 423 00:45:02,534 --> 00:45:04,119 Cho Hak-ju und die Königin 424 00:45:04,870 --> 00:45:07,038 benutzten die Auferstehungspflanze an ihm, 425 00:45:08,081 --> 00:45:09,666 nachdem er verstorben war... 426 00:45:11,543 --> 00:45:13,170 ...um ihre Autorität zu schützen. 427 00:45:18,216 --> 00:45:20,343 Das Journal und die Ärztin 428 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 können das bezeugen. 429 00:45:26,224 --> 00:45:27,309 Sangju... 430 00:45:29,060 --> 00:45:30,896 Ich reise zu Herrn Ahn Hyeon. 431 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Beeilt euch. 432 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 Nur eine Minute. 433 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 Schnell. 434 00:45:52,417 --> 00:45:54,669 Erledigt es, bevor viele Leute kommen. 435 00:45:55,712 --> 00:45:56,630 Gehen wir. 436 00:45:59,758 --> 00:46:01,885 Warum bringt er ein Schwein mit? 437 00:46:06,264 --> 00:46:08,809 Das Schiff fährt ab! Schnell! 438 00:46:09,226 --> 00:46:11,269 Alle hauen ab! Schnell! 439 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 Hey! Verzeihung! 440 00:46:21,404 --> 00:46:24,032 -Was ist los? -Kümmer dich um dich selbst! 441 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 Mit dem Schiff geht es schneller nach Sangju. 442 00:46:41,842 --> 00:46:44,803 Das Schiff ist fast fertig, gehen wir an den Kai. 443 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 Oh nein! 444 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 Verlasst uns nicht, Herr! Bitte! 445 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 Nehmt uns mit! 446 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 Lasst uns nicht im Stich! 447 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 Bitte, nehmt uns mit! 448 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 Mein Herr! 449 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 -Nehmt unser Baby! Nur das Baby! -Kommt zurück! 450 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 Warum die... 451 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 Sie sollten was tun, anstatt zu jammern. 452 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 Warum sind sie solche Narren? 453 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 Dürfen wir das? 454 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 Niemals kann man vor Sonnenuntergang alle Leichen fortschaffen. 455 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 Es wird nachts wieder Chaos geben. 456 00:47:50,035 --> 00:47:54,956 Hierzubleiben würde bedeuten, mit Kleinholz ins Feuer zu laufen. 457 00:47:55,749 --> 00:48:00,837 Ihr und die Adeligen sind die Pfeiler, auf denen Dongnae steht. 458 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 -Stimmt. -Ich stimme zu. 459 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 Ihr müsst leben und Dongnae wieder aufbauen. 460 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 Bist du sicher, dass der Kronprinz Dongnae sicher verließ? 461 00:48:15,769 --> 00:48:17,479 Natürlich. 462 00:48:17,562 --> 00:48:20,523 Ich sah selbst, wie die beiden fortritten. 463 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 Keine Sorge, mein Herr. 464 00:48:22,901 --> 00:48:25,820 Hat er die Ärztin mitgenommen? 465 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 Wen? 466 00:48:28,990 --> 00:48:30,951 Egal. 467 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 -Verzeihung. -Keine Sorge... 468 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 -Hey. -Mein Herr. 469 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 Kommt alles in Ordnung? 470 00:48:47,384 --> 00:48:49,260 Der Kronprinz ist noch dort. 471 00:48:50,136 --> 00:48:51,930 Findet er heraus, wie wir abreisten, 472 00:48:53,098 --> 00:48:54,307 lässt er uns köpfen. 473 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 Wir haben auf den Kronprinzen geschossen. 474 00:48:59,270 --> 00:49:03,400 Er drohte, unsere Familien zu vernichten. Wir sind sowieso tot. 475 00:49:04,693 --> 00:49:05,694 Aber... 476 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 Gut. 477 00:49:27,382 --> 00:49:28,758 Na los. 478 00:49:28,967 --> 00:49:30,677 Keine Sorge. 479 00:49:30,760 --> 00:49:33,972 Der Cho-Clan kontrolliert die Lees dieser Welt. 480 00:49:34,055 --> 00:49:35,056 Wenn wir... 481 00:49:36,808 --> 00:49:40,812 ...uns mit dem Magistrat gut stellen, können wir überleben. 482 00:54:39,986 --> 00:54:45,491 IN ERINNERUNG AN GO GEUN-HEE 483 00:54:46,367 --> 00:54:48,369 Untertitel von: Michaela Friedrich