1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,768 BASERET PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AF YLAB 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 Herre! Jeg sidder fast! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 Herre! 5 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Skynd Dem! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 Pokkers! Skynd Dem! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 Hvad laver De? 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 Åbn den nu! 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Skynd Dem! 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 Skynd Dem! Pokkers! 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 Skynd Dem! Kom nu! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 Nøglen! Hvor er nøglen? 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 Der er ingen dør! 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 Nøglen! Giv mig nøglen! 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Åbn den! Nu! 16 00:04:27,852 --> 00:04:28,686 Åbn den! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 Lås den! Nu! 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Hurtigt! Lås den! 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 Nej! Bliv her! 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 Kom nu, hjælp! 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 Nej! Stop! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 Nej! Kom ikke nærmere! 23 00:06:16,544 --> 00:06:18,546 Kom her. Kom. 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Her. 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Hjælp! 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 -Åbn døren! Nu! -Hjælp! 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 -Der er en derude. -Hjælp mig! 28 00:06:40,568 --> 00:06:42,820 -Kom herhen! -Hurtigt! 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 Denne vej! 30 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Giv slip på hende! 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,761 Åh nej! 32 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 -Hun blev bidt! -Giv slip på hendes hånd! 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 Hvad laver De? Hun er allerede blevet bidt! 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Tag babyen. Hurtigt! 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 Giv slip på hende! 36 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Giv slip! Hun er blevet bidt! 37 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 Giv slip på hende! 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 Kom nu, hjælp mig! 39 00:08:39,979 --> 00:08:43,232 Disse bønder angriber adelsmænd! 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 Luk porten! Luk den nu! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Pokkers! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 De ser gode ud. 43 00:09:15,639 --> 00:09:17,766 -Den er så tung. -Hurtigt! 44 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 Hvad sker der? 45 00:09:19,518 --> 00:09:20,519 Løb! 46 00:09:25,482 --> 00:09:26,942 Hov! Park! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 Vi har fanget fisk! Kom her! 48 00:09:30,362 --> 00:09:31,447 Er det ham? 49 00:09:32,031 --> 00:09:34,158 Det er tydeligvis ham. 50 00:09:34,241 --> 00:09:35,659 Åh gud. 51 00:09:36,201 --> 00:09:37,995 Han må have drukket meget i dag. 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 Vent! Er du fuld? 53 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 -Hvem er de mennesker? -Åh gud. 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 Vent. 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 Hvad sker der? 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 -Vent. -Hvad er der galt med dem? 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 Vent! Hvad er det? 58 00:10:00,225 --> 00:10:02,728 Stop med at løbe. I bliver sultne. 59 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 Stop med at slås. Lad være at bide ham! 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 Det giver ar! 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 -Giv slip! -Lille skid. 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -Jeg sagde, det giver ar. -Giv slip! 63 00:10:13,072 --> 00:10:14,073 Forsvind fra mig! 64 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 Far. 65 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 Hvad er der galt? 66 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 Deok-i, bliv her. Jeg går ud og leder efter din søster. 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,753 Bliv indenfor. 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Mor! 69 00:11:48,333 --> 00:11:49,877 Hvad er der galt med dig? 70 00:11:51,628 --> 00:11:52,713 Du skræmmer mig! 71 00:11:53,714 --> 00:11:54,840 Stop det, mor! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Stop det! 73 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Deres Kongelige Højhed! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 Deres Kongelige Højhed! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 Deres Kongelige Højhed, løb! 76 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Hold godt fast! 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 De skal sigte mod deres hoveder. 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,094 Deres Kongelige Højhed! Kasernen. 79 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 De må tage hen til kasernen. 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 Vi må skynde os, Deres Kongelige Højhed. 81 00:15:01,944 --> 00:15:03,403 Deres Kongelige Højhed! 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,038 Er der nogen derinde? 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 Luk os ind! 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Er der nogen derinde? 85 00:15:20,545 --> 00:15:21,546 Er der nogen? 86 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 -Monstrene jagter os! -Jeg tror ikke, der er nogen. 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Deres Kongelige Højhed. 88 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 De skal klatre op. 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,774 Undskyld os. Jeg beklager, men træd venligst til side! 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,900 Træd til side! 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 -Vi må klatre over. -Lad os klatre over væggen! 92 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 Forsvind straks fra hegnet! 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Der er nogen derinde! 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 Få dem væk. 95 00:16:11,430 --> 00:16:12,597 Gen dem væk. Nu! 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 -Skyd ikke! -Få dem til at forsvinde. 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,273 Deres Kongelige Højhed! 98 00:16:21,982 --> 00:16:23,108 Er De uskadt? 99 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 Hvor vover De? 100 00:16:25,193 --> 00:16:27,112 Han er landets kronprins! 101 00:16:27,195 --> 00:16:28,196 Åbn porten! 102 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Kom nu, luk os ind. 103 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Prøv ikke at narre mig! 104 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 Stop med det vrøvl, og skrub af! Alle sammen! 105 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 Alle, der klatrer over denne væg, vil blive straffet af loven! 106 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 -Lad os klatre op! Kom nu! -Lad os klatre op! 107 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 Hvor vover I? Hvad i alverden har I gang i? 108 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Hvordan i... 109 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Hop ned! Ned! 110 00:16:55,307 --> 00:16:58,477 -Luk i det mindste børnene ind! -Hørte I mig ikke? Skub dem ned! 111 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 -Ned! -Skrid! 112 00:17:02,939 --> 00:17:04,608 -Forsvind! -Ned! 113 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 -Ned! -Jeg sagde, skrid! 114 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Ned! 115 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Kom ikke herop! 116 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 Skyd! Skyd pilene! 117 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 Hvor vover De? 118 00:17:17,954 --> 00:17:19,915 Hvis I kommer nærmere, 119 00:17:20,540 --> 00:17:23,126 vil disse pile gennembore jeres kroppe! 120 00:17:23,210 --> 00:17:26,338 Hjælp ps nu! Efterlad os ikke til den sikre død! 121 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 Hvad i... 122 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 Deres Kongelige Højhed, De må væk. 123 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 Løb! Allesammen, løb! 124 00:17:47,776 --> 00:17:49,027 Løb! 125 00:19:29,252 --> 00:19:30,295 Deres Kongelige Højhed. 126 00:19:33,173 --> 00:19:35,675 Den kvindelige læge fortalte sandheden. 127 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 Hvordan kunne det ske? 128 00:20:04,996 --> 00:20:08,750 Babyen i Deres mave bliver landets konge, 129 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 så se godt efter. 130 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 De må lære ham, hvad der sker med en magtesløs konge. 131 00:20:20,679 --> 00:20:22,973 Indtil den nye kronprins er født, 132 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 må De sørge for, at Hans Majestæt har rigeligt at drikke. 133 00:21:30,457 --> 00:21:31,374 Mor. 134 00:21:58,610 --> 00:22:01,529 Stop! Stop nu bare! 135 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Pokkers! Jeg er udmattet. 136 00:23:41,296 --> 00:23:42,338 Mit tøj er beskidt. 137 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 Jeg finder rent tøj til Dem. 138 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 Gå en tur. 139 00:25:22,438 --> 00:25:24,190 Kom ned. 140 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 Herre! 141 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Åh gud! 142 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Hvorfor i... 143 00:26:24,417 --> 00:26:25,501 Åh gud. Herre. 144 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 Herre. 145 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 Gudskelov, De er i sikkerhed. 146 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 Hvor har De været indtil nu? 147 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 Jeg var... 148 00:26:35,261 --> 00:26:36,929 Jeg ønskede at redde Dem, 149 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 så jeg hentede alle soldaterne. 150 00:26:41,142 --> 00:26:42,769 Redde mig? Nu? 151 00:26:42,852 --> 00:26:44,479 Ved De, hvad jeg har været igennem? 152 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 Jeg var død i går aftes, hvis det ikke var for hende! 153 00:26:50,109 --> 00:26:51,110 Tja... 154 00:26:52,445 --> 00:26:53,279 Den tåbe! 155 00:26:54,197 --> 00:26:56,115 Det hele var den tåbes skyld! 156 00:26:56,199 --> 00:26:57,533 -Hvad? -Hvad laver I? 157 00:26:57,617 --> 00:26:58,534 Fang ham straks! 158 00:26:58,618 --> 00:26:59,452 Ja, herre. 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 Det hele var hans skyld. 160 00:27:07,543 --> 00:27:11,964 Han vidste alt om disse rædselsfulde ting, 161 00:27:12,674 --> 00:27:14,092 men han skjulte dem for os. 162 00:27:14,676 --> 00:27:15,885 Jeg sagde det, ikke? 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 At de ikke var døde. 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 Hvor vover De at stirre sådan på mig? Jeg vil... 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 Han har ret! Fortæl os om det nu! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 Hvad er de monstre? Hvor er de kommet fra? 167 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 Jeg... 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 Jeg forklarer det. 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 Det var de syge og deres familier i Jiyulheon. 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,697 De kunne ikke klare sulten længere... 171 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 ...og spiste et menneskelig... 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,200 -Hvad? -Og så blev de monstre, 173 00:27:39,283 --> 00:27:42,078 som tørster efter menneskers kød og blod om natten. 174 00:27:42,161 --> 00:27:44,539 Om dagen gemmer de sig for sollyset... 175 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 ...og sover, som om de var døde. 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,670 Menneskelig... Hvad... 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 Hvordan kunne de gøre det? 178 00:27:53,256 --> 00:27:54,090 Hvis det er sandt, 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 hvorfor lod De så ligene ligge sådan? 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 De skulle have begravet dem, 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 mens de sov, eller fjernet dem på anden vis! 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 Herre, De må straffe dem for deres synder. 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 Jeg modtager gerne min straf, 184 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 men er det ikke vigtigere at fjerne ligene? 185 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 Når solen går ned, vil der komme flere monstre. 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,736 Så begrav dem hurtigt! 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,862 Hvis man begraver dem, 188 00:28:15,945 --> 00:28:17,113 -Ja... -kravler de ud. 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 Vi må enten halshugge eller brænde dem. 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,536 -Brænde kroppene? -Hvad? 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Hvem siger, man kan brænde kroppene? 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,209 -Hvem... -Tja... 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,088 Hun er mor til den tidligere kommandør. 194 00:28:36,632 --> 00:28:39,010 Man må aldrig skænde den krop, vi er blevet skænket. 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 Min dyrebare søn er familiens eneste søn i tre generationer. 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,307 Hvis I så meget som rører ham, 197 00:28:44,599 --> 00:28:46,225 får I med mig at bestille! 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 Hvis I rører min families 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 kroppe, får I også med mig at bestille! 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 -Tja, de har ret. -Hvad? 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,032 Selvom adelsmænd begår alvorlige forbrydelser som mord, 202 00:29:01,282 --> 00:29:04,577 kan vi ikke straffe dem uden den kongelige domstols samtykke. 203 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 Det ved De godt, ikke? 204 00:29:05,912 --> 00:29:08,164 -Men... -Derudover... 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 Hvis vi brænder alle de lig, 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 får vi store problemer med overklassen. 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 Hvad gør jeg så? 208 00:29:15,421 --> 00:29:16,756 Åh gud. 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,722 -Vi brænder bønderne... -Okay. 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 ...og holder rigtige begravelser... 211 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 ...for aristokraterne, 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 og så begraver vi dem... 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 ...dybt i jorden. Hvad siger De så? 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 Der er så mange. Hvordan kan vi se forskel på bønder og adelige? 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,530 Herregud. Vi kan skelne... 216 00:29:40,863 --> 00:29:44,116 ...mellem ligene i silke og dem i pjalter. 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 -God idé. -Tak. 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 Del dem i to grupper! 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 -Fortsæt. -Videre. 220 00:29:52,750 --> 00:29:55,044 Hvordan kan den ansvarlige for folkets sikkerhed... 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 ...være så inkompetent? 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 Hvad laver De? 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Så snart De trækker sværdet, mister De hovedet! 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 Hvem er De, at De vover at gøre dette? 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 De er ikke blot inkompetent, 226 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 De er også uendeligt nederdrægtig. 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 Fordi De låste døren til kasernen i aftes, 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 døde utallige uskyldige mennesker. 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 Hvis jeg havde åbnet porten, havde soldaterne været i fare. 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,367 At skyde en pil mod mig... 231 00:30:26,659 --> 00:30:29,912 ...straffes med døden og udslettelsen af hele Deres familie. 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 De har begået forræderi! 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 Forresten, hvem er De... 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,722 Dragen med fire klør... De er... 235 00:30:48,764 --> 00:30:50,391 Det er en ære at møde kronprinsen! 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 Hvad sagde han lige? 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,607 Hvad laver I? 238 00:30:57,690 --> 00:30:59,400 Han er kronprinsen! 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,159 Jeg burde dræbe Dem på stedet, 240 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 men vi har brug for alle hænder... 241 00:31:11,037 --> 00:31:11,996 Skån mit liv. 242 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 Jeg straffer Dem, når alt er under kontrol. 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 Hvor mange soldater lever stadig? 244 00:31:24,842 --> 00:31:26,594 Kun 50, Deres Kongelige Højhed. 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 -Det er korrekt. -Få alle soldater til at lede efter lig. 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 De må brænde dem straks. 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 Det kan De ikke. 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 Jeg forstår Deres situation, at De har mistet Deres familie. 249 00:31:37,438 --> 00:31:39,398 Men vi må brænde dem for at undgå flere tab. 250 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 Tænd signalbål, og send budbringere 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ud for at sprede ordet og anmode om hjælp og isolere Dongnae. 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 Og transportér de overlevende 253 00:31:45,988 --> 00:31:47,782 i både fra begge kajer... 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 ...i sikkerhed før mørkets frembrud. 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 Cho Beom-pal, dommer i Dongnae, 256 00:31:54,997 --> 00:31:56,958 vil følge Deres Kongelige Højheds befaling! 257 00:31:57,500 --> 00:31:59,794 -Vi adlyder! -Vi adlyder! 258 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 Bålet er tændt! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,174 HANYANG 260 00:32:47,508 --> 00:32:48,801 Hvor er den højeste filosof? 261 00:32:48,884 --> 00:32:50,302 Han venter indenfor. 262 00:32:53,014 --> 00:32:54,974 Jeg kom for at vise ham respekt, 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,269 men situationen er anspændt på grund af anklagen om forræderi. 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,189 Det ser ikke godt ud at mødes i hemmelighed sådan her. 265 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 Vi har noget vigtigt at fortælle Dem. 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 Denne vej. 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 Hvad mener De? 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 Blev der fundet lig i kongens palads? 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,169 Der foregår uden tvivl noget mærkeligt. 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 Lord Cho Hak-ju holder det skjult for os. 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 Jeg ved, De er en af hans mænd. 272 00:33:32,428 --> 00:33:35,181 Men jeg siger det, fordi jeg stoler på, at De kender forskel 273 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 på rigtigt og forkert. 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 Jeg fatter det ikke. 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 Det kan ikke passe. 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 Der er kun en måde at finde sandheden. 277 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Lad os besøge kongens palads. 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,911 Hvis vi ser Hans Majestæt og konstaterer, at han er i sikkerhed, 279 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 vil alting blive klart. 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 Dronningen har forbudt alle adgang... 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 ...til kongens palads. 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 Vi tjener Hans Majestæt, ikke dronningen. 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,761 Lord Ahn Hyeon vil følge med os. 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 Mener De den lord Ahn Hyeon? 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,520 Han holder lav profil i sin hjemby, 286 00:34:22,603 --> 00:34:25,231 hvor han sørger over sin mors død for tre år siden, 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 men hvis han skrider til handling, 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 vil alle filosoffer og landets borgere følge ham. 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 Jeg holdt øje med den højeste filosof, 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 og jeg visiterede hans tjener, som gik i hast, og fandt dette. 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 Det er et brev stilet til lord Ahn Hyeon i Sangju. 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,108 Han har kun læst bøger. 293 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 Hvis han vil udfordre mig, 294 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 har han brug for lord Ahn Hyeons hjælp. 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 Hvad gør vi? 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 Lad dem være. 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 Er De sikker? 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 Lord Ahn Hyeon reddede landet i den sidste krig. 299 00:35:24,123 --> 00:35:28,127 Hvis han støtter kronprinsen, gør folket det også. 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 Lord Ahn Hyeon... 301 00:35:31,213 --> 00:35:33,841 ...kan aldrig gå imod mig. 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,304 Uanset hvad. 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 DONGNAE 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 Herre, jeg har hentet forbryderen. 305 00:35:50,232 --> 00:35:51,150 Okay. 306 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 Send hende ind. 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 De ville se mig? 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 Ja. Jeg hidkaldte Dem her i dag, fordi... 309 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 Det hele er min skyld. 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,757 Jeg skulle have rapporteret det med det samme, 311 00:36:14,840 --> 00:36:19,220 men de var som familie for mig, så jeg troede, jeg kunne helbrede dem. 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 Vær sød at dræbe mig. 313 00:36:20,721 --> 00:36:21,597 Nej... 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 Nej. Det er ikke sagen. 315 00:36:25,517 --> 00:36:29,813 Det er Deres pligt som læge at kurere folk. 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 Det er ikke alt. De reddede mit liv i går aftes. 317 00:36:33,192 --> 00:36:34,276 De er for god, herre. 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,487 -Jeg vil blot... -Nej. 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,906 Tja... 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 Jeg sværger, 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,954 at jeg vil betale Dem tilbage for det, De gjorde. 322 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 Indtil alt håret på mit hoved... 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 ...er hvidt, 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 vil jeg have Dem ved min side. 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 Har De brug for en læge? 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,556 Er De syg, herre? 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,353 -Nej, det er ikke... -De rødmer. 328 00:37:10,104 --> 00:37:12,064 Gør De ofte det? 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 Eller rødmer De kun, når De bliver nervøs? 330 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 Det kan skyldes, at Deres hjerte eller lever er usundt. 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 Vil De have noget imod, at jeg tager Deres puls? 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,078 Min puls? 333 00:37:29,790 --> 00:37:31,292 Mænd og kvinder bør være adskilt, 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,586 men det er ikke noget problem mellem os. 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,547 Selvfølgelig. 336 00:37:36,630 --> 00:37:39,466 Tag Dem god tid, og tag min puls. 337 00:37:48,475 --> 00:37:51,729 Har De problemer med at tisse? 338 00:37:52,604 --> 00:37:55,899 -Sagde De lige... -Deres underliv kan være belastet. 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,320 De kan også have smerter i Deres penis. 340 00:38:01,613 --> 00:38:03,949 Min... penis? 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 Jeg tror... 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 ...det er gonorré. 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,249 Gonorré? 344 00:38:12,666 --> 00:38:14,960 Hvad? Min... 345 00:38:15,502 --> 00:38:17,212 Er der noget galt med min ting? 346 00:38:17,296 --> 00:38:18,255 Bare rolig. 347 00:38:18,339 --> 00:38:20,424 Det er ikke alvorligt endnu. 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 De skal nok klare den, hvis bare De får medicin. 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,846 Herre. 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 Kronprinsens livvagt er her. 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,184 Okay. 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 Send ham ind. 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 Kronprinsen gav mig ordre til at hente den læge. 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 Åh... Okay. 355 00:38:43,447 --> 00:38:44,365 I så fald... 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,243 De må gå. Selvfølgelig. Værsgo. 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 Herre! Det er overfunktionæren. 358 00:39:05,260 --> 00:39:07,846 Okay. Hvad er der? 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 I forbindelse med nattens kaos blev alle krigsskibene ødelagt. 360 00:39:13,894 --> 00:39:17,272 Og der er ikke nok både til at evakuere folket. 361 00:39:17,356 --> 00:39:20,359 Der er et udmærket fragtskib, 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 så det kan sejle om cirka to timer. 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 Hvordan kan vi evakuere alle de mennesker på et enkelt fragtskib? 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 Jeg ved det. Det er... 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 Hvordan går det med at finde ligene? 366 00:39:32,663 --> 00:39:33,497 Sig frem. 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 Vi har fået alle soldater til at lede efter lig, 368 00:39:38,168 --> 00:39:39,169 men til ingen nytte. 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 Så find så mange som muligt. Afsted! 370 00:39:49,596 --> 00:39:51,557 Intet går efter planen. 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 Nej! 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 -Jeg beklager, herre. -Kronprinsen har udstedt en ordre. 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Find på en plan, før solen går ned. 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 Yeong-ju. 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 Mester! 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 Hvad sker der? 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 Det var ikke sådan. 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,773 I Hanyang... 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 Det var ikke sådan i Hanyang. 380 00:41:25,859 --> 00:41:26,985 Da Dan-i... 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 Da Dan-i... 382 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 ...blev bidt, 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 var han syg i dagevis og døde som et menneske. 384 00:41:38,247 --> 00:41:39,248 Men... 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,667 ...da disse mennesker... 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 ...blev bidt, 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 forvandledes de til det samme monster. 388 00:41:48,465 --> 00:41:49,841 Sygdommen har forandret sig. 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 Den er begyndt at sprede sig. 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 Hvad taler De om, mester? 391 00:42:00,602 --> 00:42:01,478 Jeg kan kurere den. 392 00:42:02,187 --> 00:42:03,438 Jeg kan... 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,191 ...kurere denne sygdom. 394 00:42:07,234 --> 00:42:10,696 Jeg har skrevet alt ned om sygdommen. Alt... 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 TO TIMER EFTER AT HAVE STUKKET EN NÅL MED GENOPLIVELSESPLANTE 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,015 IND I MAJESTÆTENS PANDE, VENDTE HAN TILBAGE TIL LIVE 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 Kan denne sygdom kureres? 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 Er det sandt? 399 00:42:50,444 --> 00:42:53,238 Det var det, han sagde. 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 "Den Frosne Dal, som er tåget året rundt. 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 Planten med en lilla blomst, som blomstrer i det tidlige efterår, 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 vil genoplive en person, som er død." 403 00:43:07,878 --> 00:43:09,630 Tog De til dalen for at finde planten? 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 Jeg tænkte, at jeg kunne finde ud af, 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,178 hvordan jeg kunne kurere de syge, hvis jeg fandt planten, 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 men jeg kunne ikke finde den. 407 00:43:19,973 --> 00:43:22,976 Indtil videre er der ingen kur mod denne sygdom. 408 00:43:26,813 --> 00:43:27,856 Deres Kongelige Højhed. 409 00:43:28,565 --> 00:43:30,025 Jeg må fortælle Dem noget. 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 Jeg kan ikke finde kommandør Chos hoved. 411 00:43:42,954 --> 00:43:44,206 Nogen har taget det med... 412 00:43:45,374 --> 00:43:46,583 ...til Cho Hak-ju... 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 Det er utroligt frustrerende. 414 00:43:53,799 --> 00:43:56,301 De burde have talt pænt til ham. Hvorfor gjorde De det? 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 Han er Cho Hak-jus dyrebare eneste søn. 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 Hvis han modtager sin eneste søns afhuggede hoved, 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 vil han ikke tilgive os. 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 Jeg vil heller ikke tilgive ham. 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 Undskyld mig? 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 De blev anklaget for forræderi og flygtede helt til Dongnae. 421 00:44:13,777 --> 00:44:15,696 Hvordan har De tænkt Dem at bekæmpe ham? 422 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 Jeg har berettigelse nu. 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 Jeg må samle opbakning. 424 00:44:20,409 --> 00:44:21,451 Berettigelse? 425 00:44:22,786 --> 00:44:23,787 Hvilken berettigelse? 426 00:44:29,042 --> 00:44:30,419 Hold Dem i live. 427 00:44:37,801 --> 00:44:39,177 De må holde Dem i live. 428 00:44:46,810 --> 00:44:47,936 Far... 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 ...er død. 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 Undskyld mig? 431 00:44:59,364 --> 00:45:00,949 Hans Majestæt er død? 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 Cho Hak-ju og dronningen... 433 00:45:04,953 --> 00:45:06,705 ...gav ham genoplivelsesplanten, 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 efter han døde... 435 00:45:11,585 --> 00:45:13,211 ...for at beskytte deres autoritet. 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,135 Det kan logbogen og den kvindelige læge... 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 ...bevidne. 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,225 Sangju... 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 ...jeg vil besøge lord Ahn Hyeon. 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Skynd jer. Hurtigt. 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 Lige et øjeblik. 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 Hurtigt. Gå stærkt. 443 00:45:52,375 --> 00:45:54,669 Skynd jer, inden folk kommer vrimlende. 444 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 Lad os sejle. 445 00:46:00,258 --> 00:46:01,885 Hvorfor har han en gris med? 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,725 Skibet sejler! Hurtigt! 447 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 Alle er løbet! Hurtigt! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 Vent! Undskyld mig! 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,948 Vent, hvad foregår der? 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Sørg for Dem selv! 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,258 Det er hurtigere med båd til Sangju. 452 00:46:41,925 --> 00:46:44,803 Skibet er snart klart, så lad os tage til havnen. 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 Åh nej! 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 Efterlad os ikke, herre! Kom nu! 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 Tag os med! 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 Lad os ikke blive tilbage! 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 Tag os med! 458 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 Herre! 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 -Tag vores baby med! Kun vores baby! -Kom tilbage! 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 Hvorfor i... 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 De burde gøre noget i stedet for bare at brokke sig. 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,313 Hvorfor er de så tåbelige? 463 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 Er det okay, at vi gør det her? 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 Det er umuligt at slippe af med alle ligene før solnedgang. 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 Det bliver kaos igen i nat. 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,536 At blive der... 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,748 ...er som at løbe ind i ilden med brændsel. 468 00:47:56,249 --> 00:48:00,837 De og adelsmændene er søjlerne, der holder Dongnae oppe. 469 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 -Det er sandt. -Enig. 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 I må holde jer i live og genopbygge Dongnae. 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 De er helt sikker på, at kronprinsen forlod Dongnae sikkert? 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 Ja, selvfølgelig. 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 Jeg så dem rejse med mine egne øjne. 474 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 De skal ikke bekymre Dem, herre. 475 00:48:22,901 --> 00:48:25,820 Tog han den kvindelige læge med? 476 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 Hvem? 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,533 Pyt. 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,079 -Undskyld mig. -Tag det roligt og... 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 -Undskyld mig. -Herre. 480 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 Klarer vi den? 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 Kronprinsen er der stadig. 482 00:48:50,303 --> 00:48:52,138 Hvis han hører, at vi rejste sådan her, 483 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 slår han os ihjel. 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 Vi skød pile mod kronprinsen i nat. 485 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 Han ville udslette vores familier. 486 00:49:00,939 --> 00:49:03,233 Vi er døde uanset hvad. 487 00:49:04,693 --> 00:49:05,610 Men... 488 00:49:06,611 --> 00:49:08,571 Okay. Godt. 489 00:49:27,465 --> 00:49:28,550 Kom nu. 490 00:49:29,050 --> 00:49:30,677 Bare rolig. 491 00:49:30,760 --> 00:49:33,972 Cho-klanen har kontrol over Lees slægt. 492 00:49:34,055 --> 00:49:35,056 Hvis vi... 493 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 ...holder os venner med dommeren, finder vi en måde at overleve. 494 00:54:40,069 --> 00:54:45,742 TIL MINDE OM GO GEUN-HEE 495 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Tekster af: Rie Hededal Nielsen