1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,893 ‎(原作:YLAB公司《神的國度》) 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 ‎大人!我被卡住了! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 ‎天啊,大人 5 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 ‎快點! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 ‎該死,快點! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 ‎你在做什麼? 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 ‎快點打開! 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 ‎再快一點! 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 ‎快點!該死! 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 ‎快一點! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 ‎鑰匙! 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 ‎在哪裡? 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 ‎鑰匙! 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 ‎打開!快打開! 16 00:04:27,852 --> 00:04:28,686 ‎打開! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 ‎鎖起來… 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 ‎快,快點鎖起來! 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 ‎不要過去! 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 ‎救救我! 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 ‎不,別過來! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 ‎別這樣! 23 00:06:16,419 --> 00:06:18,546 ‎好,過來,來 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 ‎來 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 ‎救命啊! 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 ‎-快開門! ‎-救命啊! 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 ‎-那裡有人 ‎-救命啊! 28 00:06:40,568 --> 00:06:42,820 ‎-這裡!在這邊! ‎-快過來! 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 ‎這邊! 30 00:07:03,883 --> 00:07:05,551 ‎快上來! 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 ‎娘! 32 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 ‎-那女人被咬到了! ‎-放手!我叫你放開她! 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 ‎你在做什麼? ‎搞什麼?那女人被咬了! 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 ‎幫幫忙,抓住孩子,快點! 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 ‎放開她! 36 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 ‎放開,那女人被咬了! 37 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 ‎快放開! 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 ‎請救救我! 39 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 ‎那些鄙民正在攻擊貴族! 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 ‎關門! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 ‎該死! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 ‎這些傢伙還真肥美 43 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 ‎-好重,唉呀 ‎-快點! 44 00:09:17,891 --> 00:09:19,143 ‎怎麼回事? 45 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 ‎快跑! 46 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 ‎喂,姓朴的! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 ‎我今天抓到魚了,你快過來! 48 00:09:30,362 --> 00:09:32,031 ‎是他沒錯嗎? 49 00:09:32,114 --> 00:09:34,241 ‎我一看就知道是他啊 50 00:09:34,325 --> 00:09:35,659 ‎唉唷… 51 00:09:36,201 --> 00:09:37,995 ‎看來他今天酒喝多了 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 ‎喂,你喝了很多酒嗎? 53 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 ‎-喂,那些人是誰? ‎-天啊 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 ‎喂… 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 ‎什麼啊? 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 ‎-喂 ‎-怎麼回事? 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 ‎喂…那是什麼? 58 00:09:59,642 --> 00:10:02,936 ‎不要跑,這樣會肚子餓 59 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 ‎不要吵架,臭小子… 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 ‎會留疤! 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 ‎-放開我! ‎-臭小子 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 ‎-我都說會留疤了 ‎-我叫你放開! 63 00:10:13,113 --> 00:10:14,073 ‎走開! 64 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 ‎爹… 65 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 ‎你是怎麼了? 66 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 ‎德兒,你待在這裡,娘去找妹妹回來 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 ‎你別出來 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 ‎娘! 69 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 ‎娘,妳怎麼了? 70 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 ‎我好怕 71 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 ‎娘,妳別這樣! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 ‎別這樣,娘! 73 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 ‎邸下! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 ‎邸下! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 ‎邸下,快跑! 76 00:14:04,595 --> 00:14:05,512 ‎請您抓緊了! 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 ‎得瞄準那些傢伙的頭才行 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,219 ‎邸下,去軍營 79 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 ‎您得去軍營才行 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 ‎邸下,您得加快腳步了 81 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 ‎邸下! 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 ‎有人在嗎? 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 ‎請開門! 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‎有人在嗎? 85 00:15:20,587 --> 00:15:21,546 ‎有人在嗎? 86 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 ‎-有怪物在追我們! ‎-邸下,裡面似乎沒人 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,391 ‎邸下 88 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 ‎請爬上去吧 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 ‎讓一下,抱歉,請讓開,讓一下吧! 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,900 ‎請讓開! 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 ‎-我們也爬上去吧! ‎-我們爬上去吧! 92 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 ‎立刻離開柵欄! 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 ‎裡面好像有人! 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 ‎喂,把他們趕走 95 00:16:11,430 --> 00:16:12,597 ‎趕走他們,快點 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 ‎-別射箭! ‎-快把他們趕走! 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 ‎邸下! 98 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 ‎您還好嗎? 99 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 ‎你這傢伙! 100 00:16:25,193 --> 00:16:27,279 ‎這位可是我國的世子邸下! 101 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 ‎趕緊開門! 102 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 ‎請把門打開吧 103 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 ‎你在說什麼胡話? 104 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 ‎別瞎說了,全部給我下去! 105 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 ‎無論誰翻過這面牆,都以國法處置! 106 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 ‎-我們也爬上去吧! ‎-爬上去吧! 107 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 ‎你們這些傢伙!這是在幹什麼? 108 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 ‎這些該死的… 109 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 ‎所有人都給我下去!滾下去! 110 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 ‎-至少讓孩子們進去吧! ‎-沒聽見嗎?把他們推下去! 111 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 ‎-下去! ‎-快點! 112 00:17:02,856 --> 00:17:04,608 ‎-走開! ‎-下去! 113 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 ‎-請你們下去! ‎-快點下去! 114 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 ‎下去! 115 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 ‎不要爬上來! 116 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 ‎快射!射箭啊! 117 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 ‎你這傢伙! 118 00:17:17,954 --> 00:17:20,123 ‎誰敢再靠近一步 119 00:17:20,582 --> 00:17:23,627 ‎就會被利箭穿身! 120 00:17:23,710 --> 00:17:26,338 ‎請救救我們,拜託救救我們吧! 121 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 ‎這是怎麼… 122 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 ‎邸下,您得離開才行 123 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 ‎大家快逃! 124 00:17:47,776 --> 00:17:49,027 ‎快逃啊! 125 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 ‎邸下 126 00:19:33,173 --> 00:19:36,009 ‎那名醫女所言屬實 127 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 ‎怎麼會發生這種事? 128 00:20:04,996 --> 00:20:09,167 ‎您腹中的孩子 ‎未來將會成為這個國家的王 129 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 ‎所以請您看仔細了 130 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 ‎您得好好教導他,一個沒有權力的王 ‎晚年將會成何模樣 131 00:20:20,679 --> 00:20:22,973 ‎在新的世子邸下出生之前 132 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 ‎你得確保殿下的飲食無虞 133 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 ‎娘 134 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 ‎夠了!停下來吧! 135 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 ‎累死了,可惡 136 00:23:41,296 --> 00:23:42,338 ‎我的袍子髒了 137 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 ‎奴婢會為您準備全新的袍子 138 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 ‎妳暫時出去透透氣吧 139 00:25:22,564 --> 00:25:24,482 ‎來,請下來吧 140 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 ‎府使,府使大人! 141 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 ‎天啊! 142 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 ‎該死的 143 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 ‎唉唷,府使大人 144 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 ‎府使大人 145 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 ‎府使大人,您平安無事呢 146 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 ‎你到底去哪了,怎麼現在才出現? 147 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 ‎我… 148 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 ‎我為了救您 149 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 ‎所以去帶了那些士兵過來 150 00:26:41,142 --> 00:26:42,977 ‎你現在才要來救我?是嗎? 151 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 ‎你知道我經歷了什麼事嗎? 152 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 ‎若不是這名醫女,我昨晚早就死了! 153 00:26:50,109 --> 00:26:51,235 ‎那個… 154 00:26:52,654 --> 00:26:53,696 ‎那傢伙! 155 00:26:54,197 --> 00:26:56,115 ‎一切都是那傢伙的錯! 156 00:26:56,199 --> 00:26:57,575 ‎-什麼? ‎-還愣著做什麼? 157 00:26:57,659 --> 00:26:58,534 ‎立刻逮捕他! 158 00:26:58,618 --> 00:26:59,452 ‎-是 ‎-是 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 ‎這一切都是他的錯 160 00:27:07,543 --> 00:27:12,173 ‎這傢伙明知道 ‎關於那些怪異生物的一切 161 00:27:12,674 --> 00:27:14,092 ‎可是卻隱瞞了我們 162 00:27:14,676 --> 00:27:15,885 ‎我已經說過了 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 ‎那些人並沒有死 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 ‎你這傢伙憑什麼瞪我?我要把你… 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 ‎他說得沒錯!快回答! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 ‎那些怪物是什麼? ‎究竟是從哪裡出現的? 167 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 ‎我… 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 ‎我來向您稟報 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 ‎那些人是持律軒的病患和家屬 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,697 ‎他們飢餓難耐 171 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 ‎在食用人肉之後 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,283 ‎-什麼? ‎-一到晚上 173 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 ‎他們便會成為渴望人肉與血的怪物 174 00:27:42,245 --> 00:27:44,539 ‎白天就一起躲到陰暗的地方 175 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 ‎像屍體一樣沉睡 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 ‎人肉…等等… 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 ‎他們怎能這麼做? 178 00:27:53,256 --> 00:27:54,090 ‎若這是事實 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 ‎你們怎能放任那些屍體待在那裡? 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 ‎應該要趁他們熟睡時埋起來 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 ‎或想辦法處理掉,不是嗎? 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 ‎府使大人,您一定要將他們定罪 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 ‎將我定罪是無所謂 184 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 ‎但當務之急應該是處理屍體吧? 185 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 ‎等太陽又落下,會有更多怪物過來 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,736 ‎那就趕緊把他們埋起來! 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,778 ‎就算用土埋住他們 188 00:28:15,862 --> 00:28:17,113 ‎-是 ‎-他們也會扒土爬出來 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 ‎必須砍斷他們的頭或用火焚燒 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,953 ‎-要焚燒屍體? ‎-什麼? 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 ‎是誰說可以任意焚燒屍體的? 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 ‎-她是誰? ‎-那個 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,297 ‎她是前任兵馬節度使老爺的母親 194 00:28:36,716 --> 00:28:39,010 ‎身體髮膚,受之父母 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 ‎我兒子可是三代單傳的獨子 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 ‎誰要敢碰他的屍體一根寒毛 197 00:28:44,766 --> 00:28:46,225 ‎老身絕不善罷甘休! 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 ‎若你們敢動我家人的屍體 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 ‎那我也絕不會饒了你們! 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 ‎-他們說得似乎沒錯 ‎-什麼? 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,282 ‎貴族們就算犯了殺人的重罪 202 00:29:01,365 --> 00:29:04,577 ‎若沒有王室許可 ‎您是無法將他們定罪的 203 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 ‎您知道吧? 204 00:29:05,912 --> 00:29:08,331 ‎-可是… ‎-再說 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 ‎若要將那麼多具屍體全數燒掉 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 ‎那些名門望族肯定會強烈抗議 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 ‎那你要我怎麼做? 208 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 ‎真是的 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,847 ‎-我們將賤民們燒掉 ‎-好 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 ‎而士大夫們的屍體 211 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 ‎就依照禮法舉辦喪禮後 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 ‎再將它們深埋 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 ‎在地底下如何? 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 ‎屍體那麼多 ‎要怎麼分辨是貴族還是賤民? 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,780 ‎真是的,只要看屍體身上 216 00:29:40,863 --> 00:29:44,116 ‎穿著綢緞衣裳或是破衣就行了 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 ‎-真是個好主意 ‎-是 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 ‎喂,將他們分成兩堆! 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 ‎-對,快點 ‎-對 220 00:29:52,834 --> 00:29:54,919 ‎身為必須照料百姓安危的官吏 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 ‎竟會如此無能? 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 ‎搞什麼? 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 ‎該死的傢伙! ‎你要是敢拔刀,馬上人頭落地 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 ‎你究竟是誰,竟敢如此撒野? 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 ‎你不僅無能 226 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 ‎還十分歹毒 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 ‎你昨夜將軍營鎖上 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 ‎害死了無數的無辜百姓 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 ‎若我開了門,士兵們就會有危險 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,742 ‎你朝我射箭的罪 231 00:30:26,826 --> 00:30:29,912 ‎是即使誅滅你三族、戮屍 ‎也無法洗清的 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 ‎謀反罪 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 ‎不過你是什麼人? 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 ‎四…四爪龍,難道… 235 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 ‎拜見世子邸下! 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 ‎這什麼意思? 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 ‎你們還在做什麼? 238 00:30:57,773 --> 00:30:59,442 ‎這位是我國的世子邸下! 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 ‎我即使立刻殺了你也不足惜 240 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 ‎但現在急需人手… 241 00:31:11,037 --> 00:31:11,996 ‎請饒我一命 242 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 ‎等整頓好亂象後,我會定你的罪 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 ‎目前剩下多少兵力? 244 00:31:24,842 --> 00:31:26,010 ‎只有50名 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 ‎-是 ‎-動員所有兵力,立刻搜索屍體 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 ‎一經發現就立刻焚燒 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 ‎您不能這麼做 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 ‎我並非不理解你們失去家人的悲痛 249 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 ‎但一定要焚燒屍體,才能永除後患 250 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 ‎還得點燃烽火、派驛差報告此消息 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ‎要求軍隊支援 ‎將東萊與其他地區隔離 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 ‎並用碼頭附近停泊的船隻 253 00:31:45,988 --> 00:31:47,865 ‎將活著的無辜百姓們 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 ‎趕在夜晚來臨前 ‎載至安全的地方避難 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 ‎東萊都護府府使趙範八 256 00:31:54,997 --> 00:31:57,416 ‎謹遵世子邸下的命令! 257 00:31:57,500 --> 00:31:59,794 ‎-遵命! ‎-遵命! 258 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 ‎烽火點燃了! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,425 ‎(漢陽) 260 00:32:47,550 --> 00:32:48,884 ‎大提學大監呢? 261 00:32:48,968 --> 00:32:50,302 ‎他正在裡面等待 262 00:32:53,014 --> 00:32:55,307 ‎雖然我是看在大監面子上才來的 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 ‎但因為謀反一事,現在局面非常混亂 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 ‎在這種地方暗中與人見面 ‎看起來不太好 265 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 ‎我們找你來,是有急事想向你稟報 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 ‎請進 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 ‎那是什麼意思? 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 ‎在康寧殿裡發現了屍體? 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 ‎康寧殿裡確實發生了怪事 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 ‎而趙學柱大監正在向我們隱瞞那件事 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 ‎我知道你是趙學柱大監的人 272 00:33:32,428 --> 00:33:35,181 ‎但我認為你是個明辨是非之人 273 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 ‎所以才會告訴你 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 ‎我無法相信 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 ‎那是不可能的 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 ‎能確認真相的方法只有一個 277 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 ‎我們前往康寧殿吧 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,911 ‎我們親自去拜見殿下,確認他的安危 279 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 ‎一切就會明瞭的 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 ‎中殿娘娘下令 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 ‎嚴禁他人進出康寧殿 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 ‎我們所侍奉的王 ‎並不是中殿娘娘,而是殿下 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 ‎安炫大監也將會與我們同行 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 ‎你是說那位安炫大監嗎? 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,520 ‎他正為母親守喪三年 286 00:34:22,603 --> 00:34:25,231 ‎雖然目前待在家鄉 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 ‎但只要他採取行動 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 ‎慶尚地區所有儒林子弟與百姓 ‎都會跟隨著他 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 ‎我在監視大提學大監周邊時 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 ‎有名下人急忙離開 ‎我在尋找他時,找到了這個 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 ‎這封書信原本是要寄給 ‎人在尚州的安炫大監 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 ‎那個貴族只會讀書 293 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 ‎若想和我對抗 294 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 ‎當然就需要安炫大監的力量 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 ‎我們該怎麼做呢? 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 ‎任他們去吧 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 ‎您確定嗎? 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 ‎安炫大監於三年前戰亂時救了國家 299 00:35:24,623 --> 00:35:28,127 ‎萬一他幫助世子 ‎民心將會強烈動搖的 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 ‎安炫大監 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,049 ‎他是絕對無法違抗我的 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,637 ‎無論發生什麼事都一樣 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 ‎(東萊) 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 ‎大人,我將罪人帶來了 305 00:35:50,232 --> 00:35:51,317 ‎好 306 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 ‎讓她進來 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 ‎您找我嗎? 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 ‎對,我今天之所以叫妳來… 309 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 ‎一切都是我的錯 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 ‎我應該早點告知官衙的 311 00:36:15,090 --> 00:36:19,220 ‎但我和他們情同家人 ‎原以為自己能治癒他們的 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 ‎請殺了我吧 313 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 ‎不… 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 ‎那個,不是的 315 00:36:25,517 --> 00:36:29,813 ‎妳身為醫女,本就該治療患者 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 ‎不僅如此,妳昨天也救了我一命 317 00:36:33,192 --> 00:36:34,276 ‎您過獎了 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 ‎-我只是… ‎-不 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,948 ‎那個 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 ‎我一定會 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,954 ‎慢慢報答這份恩惠的 322 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 ‎直到以後 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 ‎我白髮蒼蒼為止 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 ‎我都會將妳留在身邊 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 ‎您需要醫女嗎? 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 ‎您有哪裡不舒服嗎? 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,937 ‎-不,不是那樣的… ‎-您的臉很紅 328 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 ‎您本來就會這樣嗎? 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 ‎還是平常都好端端的 ‎只要一緊張就會臉紅呢? 330 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 ‎您可能是腎臟或肝臟 ‎累積了火氣才會如此 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 ‎能不能容許我替您把個脈呢? 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 ‎把脈? 333 00:37:29,790 --> 00:37:31,667 ‎雖說男女有別 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 ‎但依我們的關係,那不成問題 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,505 ‎好 336 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 ‎妳就好好把個脈吧 337 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 ‎請問您有小便困難的問題嗎? 338 00:37:52,604 --> 00:37:56,066 ‎-小… ‎-您可能會有下腹緊繃的症狀 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,320 ‎陰莖可能也會感到疼痛 340 00:38:01,613 --> 00:38:04,241 ‎陰莖? 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 ‎我認為… 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 ‎這似乎是淋病 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 ‎淋病? 344 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 ‎等等,我… 345 00:38:15,502 --> 00:38:17,212 ‎妳是說我的那個有問題嗎? 346 00:38:17,338 --> 00:38:18,255 ‎請別擔心 347 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 ‎狀況還沒有很嚴重 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 ‎只要服用湯藥,您很快就會痊癒的 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,971 ‎府使大人 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 ‎世子邸下的翊衛司已抵達了 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,642 ‎好 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 ‎讓他進來 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 ‎世子邸下吩咐我帶那位醫女過去 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 ‎這樣啊? 355 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 ‎那麼 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 ‎你當然得帶她去,好,帶她去吧 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 ‎府使大人,吏房來了 358 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 ‎好,有什麼事? 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 ‎由於昨夜的混亂,軍船全都被燒毀了 360 00:39:13,894 --> 00:39:16,939 ‎能讓百姓避難的船舶遠遠不夠 361 00:39:17,856 --> 00:39:20,484 ‎目前有一艘漕運船還勘用 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 ‎約一個時辰後就可以出發了 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 ‎只有一艘船 ‎要怎麼讓這麼多百姓避難? 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 ‎就是說啊,真是… 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 ‎屍體處理得怎麼樣了? 366 00:39:32,663 --> 00:39:33,497 ‎喂 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 ‎我們已召集能動員的兵力搜索屍體了 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 ‎但依然不夠 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 ‎那就算只有一個人 ‎也快去找來幫忙啊,用跑的! 370 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 ‎沒一件事是順利的 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 ‎不對! 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 ‎-是 ‎-邸下已經下令了 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 ‎在日落前,趕緊想出辦法吧 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 ‎英珠 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 ‎師父 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 ‎這究竟怎麼回事? 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 ‎不該這樣的 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,898 ‎在漢陽時… 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 ‎在漢陽時不是這樣的 380 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 ‎丹兒… 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 ‎丹兒… 382 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 ‎被咬了之後 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 ‎病了幾天,就以人的模樣死了 384 00:41:38,288 --> 00:41:39,414 ‎不過 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 ‎那些人 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 ‎被咬了之後 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 ‎就立刻變成一樣的怪物 388 00:41:48,465 --> 00:41:49,841 ‎病症改變了 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 ‎病開始傳染了 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 ‎這到底是什麼意思? 391 00:42:00,602 --> 00:42:01,478 ‎我可以治療的 392 00:42:02,187 --> 00:42:03,438 ‎我可以… 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,191 ‎治療這種病 394 00:42:07,234 --> 00:42:10,696 ‎我把關於這個病的一切 ‎都記錄在病狀日誌了,一切… 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 ‎(生死草搗碎後蘸上唾液) 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 ‎(再從駕崩殿下的印堂插入 ‎一個時辰過後殿下甦醒) 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 ‎這種病能被治療? 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 ‎那是真的嗎? 399 00:42:50,444 --> 00:42:53,238 ‎他是那麼說的 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 ‎“冰冷且四季霧氣繚繞之地,冰谷 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 ‎初秋開著紫色婆娑花的生死草 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 ‎此藥草將使人死而復生” 403 00:43:07,961 --> 00:43:09,630 ‎妳去冰谷就是為了找那藥草嗎? 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 ‎我想`,若找到那藥草 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,553 ‎或許能得知治療病患們的方法 ‎所以便去找了 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 ‎但那裡並沒有那種藥草 407 00:43:19,973 --> 00:43:23,143 ‎也就是說目前沒有治療這種病的方法 408 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 ‎邸下 409 00:43:28,565 --> 00:43:30,233 ‎我有話要向您稟報 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 ‎我沒有找到禁軍別將的頭 411 00:43:42,954 --> 00:43:44,373 ‎萬一有人拿著它 412 00:43:45,374 --> 00:43:47,125 ‎去找趙學柱的話… 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 ‎我真的快瘋了 414 00:43:53,882 --> 00:43:56,301 ‎您應該好好跟他談的 ‎為何要那麼做呢? 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 ‎禁軍別將可是趙學柱的寶貝獨生子 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 ‎若趙學柱看到自己獨生子的人頭 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 ‎他豈會放過我們? 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 ‎我也不會放過趙學柱的 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 ‎什麼? 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 ‎您現在因謀反被逼得逃到東萊 421 00:44:13,777 --> 00:44:15,696 ‎哪還有力量能對抗趙學柱? 422 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 ‎我現在有正當理由了 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 ‎得尋求幫助才行 424 00:44:20,409 --> 00:44:21,660 ‎理由? 425 00:44:22,953 --> 00:44:23,787 ‎什麼理由? 426 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 ‎活下來 427 00:44:37,884 --> 00:44:39,553 ‎你得活下來 428 00:44:46,810 --> 00:44:48,145 ‎父王… 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 ‎過世了 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 ‎什麼? 431 00:44:59,364 --> 00:45:00,949 ‎殿下駕崩了? 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 ‎趙學柱與繼妃 433 00:45:04,953 --> 00:45:07,038 ‎為了保住自己的權力 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 ‎在已過世的父王身上… 435 00:45:11,626 --> 00:45:13,086 ‎使用了生死草 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,343 ‎那本病狀日誌和醫女 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 ‎會證明這個事實的 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,559 ‎尚州… 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 ‎我要去見安炫大監 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 ‎動作快,快點 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 ‎借過一下… 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 ‎快點,動作加快 443 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 ‎在大家趕來前,趕緊完成吧 444 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 ‎我們走 445 00:46:00,217 --> 00:46:01,885 ‎幹嘛還帶豬?真是的 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,809 ‎喂,船要開了!快來! 447 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 ‎大家都逃走了!快來! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 ‎有人嗎? 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,948 ‎請問一下,外面發生什麼事了? 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 ‎你自己看著辦 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 ‎搭船去尚州會比較快 452 00:46:41,925 --> 00:46:44,803 ‎他們說船已經快修好了 ‎我們前往碼頭吧 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 ‎天啊,怎麼辦? 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 ‎唉唷,大人,請你們別走啊! 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 ‎也帶上我們離開吧! 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 ‎別丟下我們! 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 ‎大人,也載我們離開吧! 458 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 ‎大人! 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 ‎-請您讓我的孩子上船! ‎-回來啊! 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 ‎看看那些人… 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 ‎有時間耍賴,還不如想辦法應對 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 ‎怎麼會如此愚蠢? 463 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 ‎這樣沒問題嗎? 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 ‎在日落之前,憑這點兵力 ‎是不可能處理好所有屍體的 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 ‎一旦入夜,情況又會變一團亂 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,786 ‎您待在那裡 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,873 ‎就像提油救火 468 00:47:56,249 --> 00:48:00,837 ‎您和這些貴族們可是東萊的支柱啊 469 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 ‎-當然 ‎-是啊 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 ‎您得活下來,重振東萊啊 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 ‎確定世子邸下離開東萊了? 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 ‎是,當然了 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 ‎我親眼確認他們兩位離開了 474 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 ‎您不用擔心那種事 475 00:48:22,943 --> 00:48:25,820 ‎他有帶那位醫女一起離開嗎? 476 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 ‎什麼女? 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,951 ‎沒什麼… 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 ‎-不好意思 ‎-您別擔心,安心休息吧 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 ‎-好 ‎-吏房大人 480 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 ‎這樣沒問題嗎? 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 ‎世子邸下還在那裡面 482 00:48:50,136 --> 00:48:51,930 ‎萬一他得知我們逕自離開 483 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 ‎他絕不會饒了我們的 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 ‎我們昨晚朝世子邸下射了箭 485 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 ‎你沒聽見他說要將我們誅滅三族嗎? 486 00:49:00,939 --> 00:49:03,233 ‎不管我們怎麼做都難逃一死 487 00:49:04,693 --> 00:49:05,777 ‎可是… 488 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 ‎好,很好… 489 00:49:27,465 --> 00:49:28,758 ‎真是的 490 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 ‎你別擔心 491 00:49:31,261 --> 00:49:33,972 ‎在李氏統治的國家之上 ‎還有趙氏家族呢 492 00:49:34,055 --> 00:49:35,223 ‎我們… 493 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 ‎只要好好利用府使大人 ‎就能存活下來 494 00:54:40,069 --> 00:54:45,742 ‎(此劇演員及工作人員 ‎謹此紀念已故高根熙) 495 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 ‎字幕翻譯:陳寀宸