1 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,308 --> 00:00:16,893 ‎(原作:YLAB公司《神的国度》) 3 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 ‎大人!我被卡住了! 4 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 ‎天啊 大人 5 00:03:37,927 --> 00:03:39,387 ‎快点! 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 ‎该死 快点! 7 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 ‎你在做什么? 8 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 ‎快点打开! 9 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 ‎再快一点! 10 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 ‎快点!该死! 11 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 ‎快一点! 12 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 ‎钥匙! 13 00:04:17,008 --> 00:04:17,842 ‎在哪里? 14 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 ‎钥匙! 15 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 ‎打开!快打开! 16 00:04:27,852 --> 00:04:28,686 ‎打开! 17 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 ‎锁起来 18 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 ‎快 快点锁起来! 19 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 ‎不要过去! 20 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 ‎救救我! 21 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 ‎不 别过来! 22 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 ‎别这样! 23 00:06:16,419 --> 00:06:18,546 ‎好 过来 来 24 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 ‎来 25 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 ‎救命啊! 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,565 ‎-来 把门打开! ‎-救命啊! 27 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 ‎-那里有人 ‎-救命啊! 28 00:06:40,568 --> 00:06:42,820 ‎-来这边! ‎-快! 29 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 ‎这边! 30 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 ‎快上来! 31 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 ‎娘! 32 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 ‎-那女人被咬到了! ‎-放手!我叫你放开她! 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 ‎你在做什么? ‎搞什么?那女人被咬了! 34 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 ‎请帮忙抓住孩子 快点! 35 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 ‎放开她! 36 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 ‎放开 那女人被咬了! 37 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 ‎快放开! 38 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 ‎请救救我 39 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 ‎那些家伙正在攻击贵族! 40 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 ‎关门! 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 ‎该死! 42 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 ‎这些家伙还真鲜活 43 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 ‎-好重 唉呀 ‎-快点! 44 00:09:17,891 --> 00:09:19,143 ‎怎么回事? 45 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 ‎快跑! 46 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 ‎喂 姓朴的! 47 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 ‎我今天抓到鱼了 你快过来! 48 00:09:30,362 --> 00:09:32,031 ‎是他没错吗? 49 00:09:32,114 --> 00:09:34,241 ‎我一看就知道是他啊 50 00:09:34,325 --> 00:09:35,659 ‎唉唷 51 00:09:36,201 --> 00:09:37,995 ‎看来他今天喝了很多酒呢 52 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 ‎喂 你喝了很多酒吗? 53 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 ‎-喂 那些人是谁? ‎-天啊 54 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 ‎喂 55 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 ‎什么啊? 56 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 ‎-喂 ‎-怎么回事? 57 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 ‎喂 那是什么? 58 00:09:59,642 --> 00:10:02,936 ‎不要跑 臭小子们 这样会肚子饿的 59 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 ‎不要吵架 臭小子… 60 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 ‎会留疤的 小子! 61 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 ‎-放开我! ‎-臭小子 62 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 ‎-我都说会留疤了 ‎-我叫你放开! 63 00:10:13,113 --> 00:10:14,073 ‎走开! 64 00:10:33,926 --> 00:10:35,969 ‎爹 65 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 ‎你是怎么了? 66 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 ‎德儿 你待在这里 娘去找妹妹回来 67 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 ‎你别出来 68 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 ‎娘! 69 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 ‎娘 你怎么了? 70 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 ‎我好怕 71 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 ‎娘 你别这样! 72 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 ‎别这样 娘! 73 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 ‎邸下! 74 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 ‎邸下! 75 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 ‎邸下 快跑! 76 00:14:04,595 --> 00:14:05,512 ‎请您抓紧了! 77 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 ‎得瞄准那些家伙的头才行 78 00:14:43,759 --> 00:14:46,219 ‎邸下 去军营 79 00:14:47,387 --> 00:14:48,680 ‎您得去军营才行 80 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 ‎邸下 您得加快脚步了 81 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 ‎邸下! 82 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 ‎有人在吗? 83 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 ‎请开门! 84 00:15:19,044 --> 00:15:20,379 ‎有人在吗? 85 00:15:20,587 --> 00:15:21,546 ‎有人在吗? 86 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 ‎-有怪物在追我们! ‎-邸下 里面似乎没人 87 00:15:31,473 --> 00:15:32,391 ‎邸下 88 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 ‎请爬上去吧 89 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 ‎让一下 抱歉 请让开 让一下吧! 90 00:15:40,857 --> 00:15:41,900 ‎请让开! 91 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 ‎-我们也爬上去吧! ‎-我们爬上去吧! 92 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 ‎现在立刻离开栅栏! 93 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 ‎里面好像有人! 94 00:16:09,553 --> 00:16:10,846 ‎喂 把他们赶走 95 00:16:11,430 --> 00:16:12,597 ‎赶走他们 快点 96 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 ‎-别射箭! ‎-快把他们赶走! 97 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 ‎邸下! 98 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 ‎您还好吗? 99 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 ‎你这家伙! 100 00:16:25,193 --> 00:16:27,279 ‎这位可是我国的世子邸下! 101 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 ‎赶紧开门! 102 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 ‎请把门打开吧 103 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 ‎你在说什么胡话? 104 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 ‎别瞎说了 大家都给我下去! 105 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 ‎无论任何人越过这片墙壁 ‎都会被以国法处置! 106 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 ‎-我们也爬上去吧! ‎-爬上去吧! 107 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 ‎你们这些家伙!这是在干什么? 108 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 ‎这些该死的… 109 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 ‎所有人都给我下去!滚下去! 110 00:16:55,390 --> 00:16:58,477 ‎-至少让孩子们进去吧! ‎-没听见吗?把他们推下去! 111 00:17:01,563 --> 00:17:02,856 ‎-下去! ‎-快点! 112 00:17:02,939 --> 00:17:04,608 ‎-走开! ‎-下去! 113 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 ‎-请你们下去! ‎-快点下去! 114 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 ‎下去! 115 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 ‎不要爬上来! 116 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 ‎快射!射箭啊! 117 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 ‎你这家伙! 118 00:17:17,954 --> 00:17:20,123 ‎谁敢再靠近一步 119 00:17:20,582 --> 00:17:23,710 ‎这些箭就会穿过你们的身体! 120 00:17:23,794 --> 00:17:26,338 ‎请救救我们 拜托救救我们吧! 121 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 ‎这是怎么… 122 00:17:42,437 --> 00:17:44,147 ‎邸下 您得离开才行 123 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 ‎大家快逃! 124 00:17:47,901 --> 00:17:49,027 ‎快逃啊! 125 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 ‎邸下 126 00:19:33,173 --> 00:19:36,009 ‎那名医女所言属实 127 00:19:36,092 --> 00:19:37,552 ‎怎么会发生这种事? 128 00:20:04,996 --> 00:20:09,167 ‎您腹中的孩子 ‎未来将会成为这个国家的王 129 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 ‎因此请您看仔细了 130 00:20:12,212 --> 00:20:17,092 ‎您得好好教导他 一个没有权力的王 ‎晚年将会成何模样 131 00:20:20,679 --> 00:20:22,973 ‎在新的世子邸下出生之前 132 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 ‎你得确保殿下的饮食不虞匮乏 133 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 ‎娘 134 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 ‎够了!停下来吧! 135 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 ‎累死了 可恶 136 00:23:41,296 --> 00:23:42,338 ‎我的衣服脏了 137 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 ‎我会为您准备全新的衣服 138 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 ‎你暂时出去透透气吧 139 00:25:22,564 --> 00:25:24,482 ‎来 请下来吧 140 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 ‎府使 府使大人! 141 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 ‎天啊! 142 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 ‎该死的 143 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 ‎唉唷 府使大人 144 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 ‎府使大人 145 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 ‎府使大人 您平安无事呢 146 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 ‎你到底去哪了 怎么现在才出现? 147 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 ‎我… 148 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 ‎我为了救您 149 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 ‎所以去带了那些士兵过来 150 00:26:41,142 --> 00:26:42,977 ‎你现在才要来救我?是吗? 151 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 ‎你知道我经历了什么事吗? 152 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 ‎若不是这名医女 我昨晚早就死了! 153 00:26:50,109 --> 00:26:51,235 ‎那个… 154 00:26:52,737 --> 00:26:54,113 ‎那家伙! 155 00:26:54,197 --> 00:26:56,115 ‎一切都是那家伙的错! 156 00:26:56,199 --> 00:26:57,575 ‎-什么? ‎-你们还愣着做什么? 157 00:26:57,659 --> 00:26:58,534 ‎立刻把那家伙抓起来! 158 00:26:58,618 --> 00:26:59,452 ‎-是 ‎-是 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 ‎这一切都是他的错 160 00:27:07,543 --> 00:27:12,173 ‎这家伙明知道 ‎关于那些怪异生物的一切 161 00:27:12,674 --> 00:27:14,092 ‎可是却隐瞒了我们 162 00:27:14,676 --> 00:27:15,885 ‎我已经说过了 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 ‎那些人并没有死 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 ‎你这家伙凭什么瞪我?我要把你… 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 ‎他说得没错!快回答! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 ‎那些怪物是什么? ‎究竟是从哪里出现的? 167 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 ‎我… 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 ‎我来向您禀报 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 ‎那些人是持律轩的病患与其家属 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,697 ‎他们耐不住极度的饥饿 171 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 ‎在食用人肉之后 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,701 ‎-什么? ‎-一到晚上 173 00:27:39,784 --> 00:27:42,161 ‎他们便会成为渴望人肉与血的怪物 174 00:27:42,245 --> 00:27:44,539 ‎白天则会聚集到太阳照射不到的地方 175 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 ‎像尸体一样沉睡 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 ‎人肉…等等 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 ‎他们怎能这么做? 178 00:27:53,256 --> 00:27:54,090 ‎若这是事实 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 ‎你们怎能放任那些尸体待在那里? 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 ‎应该要趁他们熟睡时埋起来 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 ‎或想办法将他们除掉 不是吗? 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 ‎府使大人 您必须将他们定罪才行 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 ‎将我定罪是无所谓 184 00:28:08,020 --> 00:28:09,981 ‎但当务之急应该是要处理好尸体吧? 185 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 ‎待再次日落时 ‎会有更多怪物聚集过来的 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,736 ‎那就赶紧把他们埋起来! 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,778 ‎就算用土埋住他们 188 00:28:15,862 --> 00:28:17,113 ‎-是 ‎-他们也会扒开土地爬出来 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 ‎必须砍断他们的头或用火焚烧 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,953 ‎-要焚烧尸体? ‎-什么? 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 ‎是谁说可以任意焚烧尸体的? 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 ‎-她是谁? ‎-那个 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,297 ‎她是前任兵马节度使老爷的母亲 194 00:28:36,716 --> 00:28:39,010 ‎身体发肤 受之父母 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 ‎我儿子可是珍贵的三代独子 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 ‎谁要敢碰他的尸体一根寒毛 197 00:28:44,766 --> 00:28:46,225 ‎我是不会善罢甘休的! 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 ‎若你们敢在我家人尸体上 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 ‎动任何手脚 ‎那我也绝不会饶了你们! 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 ‎-他们说得似乎没错 ‎-什么? 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,282 ‎贵族们就算犯了杀人的重罪 202 00:29:01,365 --> 00:29:04,577 ‎若没有王室许可 ‎您是无法将他们定罪的 203 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 ‎您知道吧? 204 00:29:05,912 --> 00:29:08,331 ‎-可是… ‎-再说 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 ‎若要将那么多具尸体全数烧掉 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 ‎这样豪门望族肯定会强烈抗议 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 ‎那你要我怎么做? 208 00:29:15,421 --> 00:29:17,215 ‎真是的 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,847 ‎-我们将贱民们烧掉 ‎-好 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 ‎而士大夫们的尸体 211 00:29:27,141 --> 00:29:29,101 ‎就依照礼法举办丧礼后 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 ‎再将它们埋在 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 ‎深沉的地底下 怎么样呢? 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 ‎尸体那么多 ‎要怎么分辨是贵族还是贱民? 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,780 ‎真是的 只要看尸体身上 216 00:29:40,863 --> 00:29:44,116 ‎穿着绸缎衣裳或是破衣就行了 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 ‎-真是个好主意 ‎-是 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 ‎喂 将他们分成两堆! 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 ‎-对 快点 ‎-对 220 00:29:52,834 --> 00:29:54,919 ‎身为必须照料百姓安危的官吏 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,921 ‎竟会如此无能? 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 ‎搞什么? 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 ‎你在拔刀的那一刻将会人头落地 ‎该死的家伙! 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 ‎你究竟是谁 竟敢如此撒野? 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 ‎你不仅无能 226 00:30:15,106 --> 00:30:16,732 ‎还十分歹毒 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 ‎你昨夜将军营锁上 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 ‎害死了无数的无辜百姓 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 ‎若我开了门 士兵们就会有危险 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,742 ‎你朝我射箭的罪 231 00:30:26,826 --> 00:30:29,912 ‎是即使诛灭你三族、戮尸 ‎也无法洗清的 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 ‎谋反罪 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 ‎不过你是什么人? 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,847 ‎四…四爪龙 难道… 235 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 ‎拜见世子邸下! 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 ‎这什么意思? 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 ‎你们还在做什么? 238 00:30:57,773 --> 00:30:59,442 ‎这位是我国的世子邸下! 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 ‎我即使立刻杀了你也不足惜 240 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 ‎但现在急需人手… 241 00:31:11,037 --> 00:31:11,996 ‎请饶我一命 242 00:31:12,496 --> 00:31:14,582 ‎等整顿好混乱后 我就要将你定罪 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 ‎目前剩下多少兵力? 244 00:31:24,842 --> 00:31:26,010 ‎只有50名 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 ‎-是 ‎-动员所有兵力 立刻搜索尸体 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 ‎一经发现就立刻焚烧 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 ‎您不能这么做 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 ‎我并非不理解 ‎你们失去家人的悲痛心情 249 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 ‎但我们必须以火焚烧 永除后患才行 250 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 ‎还得点燃烽火、派驿马报告此消息 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ‎要求军队支援 ‎将东莱与其他地区隔离 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 ‎并用码头附近停泊的船只 253 00:31:45,988 --> 00:31:47,865 ‎将活着的无辜百姓们 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 ‎赶在夜晚来临前 ‎载至安全的地方避难 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 ‎东莱都护府府使赵凡八 256 00:31:54,997 --> 00:31:57,416 ‎将遵照世子邸下的命令行事! 257 00:31:57,500 --> 00:31:59,794 ‎-遵命! ‎-遵命! 258 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 ‎烽火点燃了! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,425 ‎(汉阳) 260 00:32:47,550 --> 00:32:48,884 ‎大提学大人呢? 261 00:32:48,968 --> 00:32:50,302 ‎他正在里面等待 262 00:32:53,014 --> 00:32:55,307 ‎虽然我是看在大人面子上才来的 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 ‎但因为谋反一事 现在局面非常混乱 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 ‎在这种地方暗中与人见面 ‎看起来不太好 265 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 ‎我们找你来 是有急事想向你禀报 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 ‎请进 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 ‎那是什么意思? 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 ‎在康宁殿里发现了尸体? 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 ‎康宁殿里确实发生了怪事 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 ‎而赵学州大人正在向我们隐瞒那件事 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 ‎我知道你是赵学州大人的人 272 00:33:32,428 --> 00:33:35,181 ‎但我认为你是个明辨是非之人 273 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 ‎所以才会告诉你 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 ‎我无法相信 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 ‎那是不可能的 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 ‎能确认真相的方法只有一个 277 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 ‎我们前往康宁殿吧 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,911 ‎我们亲自去拜见殿下 确认他的安危 279 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 ‎一切就会明了的 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 ‎中殿娘娘下令 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 ‎严禁他人进出康宁殿 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 ‎我们所侍奉的王 ‎并不是中殿娘娘 而是殿下 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 ‎安炫大人也将会与我们同行 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 ‎你是说那位安炫大人吗? 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,520 ‎他正为母亲守丧三年 286 00:34:22,603 --> 00:34:25,231 ‎虽然目前待在家乡 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 ‎但只要他采取行动 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 ‎庆尚地区所有儒林子弟与百姓 ‎都会跟随着他 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 ‎我在监视大提学大人周边时 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 ‎有名下人急忙离开 ‎我在寻找他时 找到了这个 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 ‎这封书信原本是要寄给 ‎人在尚州的安炫大人 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 ‎那个只会读书的贵族 293 00:35:10,442 --> 00:35:11,694 ‎若想和我对抗 294 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 ‎当然就需要安炫大人的力量 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 ‎我们该怎么做呢? 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 ‎任他们去吧 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 ‎您确定吗? 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 ‎安炫大人于三年前战乱时救了国家 299 00:35:24,623 --> 00:35:28,127 ‎万一他帮助世子 ‎民心将会强烈动摇的 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 ‎安炫大人 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,049 ‎他是绝对不会违抗我的人 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,637 ‎无论发生什么事都一样 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 ‎(东莱) 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 ‎大人 我将罪人带来了 305 00:35:50,232 --> 00:35:51,317 ‎好 306 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 ‎让她进来 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 ‎您找我吗? 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 ‎对 我今天之所以叫你来… 309 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 ‎一切都是我的错 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 ‎我应该早点告知官衙的 311 00:36:15,090 --> 00:36:19,220 ‎但我和他们情同家人 ‎原以为自己能治愈他们的 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,638 ‎请杀了我吧 313 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 ‎不… 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 ‎那个 不是的 315 00:36:25,517 --> 00:36:29,813 ‎你身为医女 本分就是得治疗人们 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 ‎不仅如此 你昨天也救了我一命 317 00:36:33,192 --> 00:36:34,276 ‎您过奖了 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 ‎-我只是… ‎-不 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,948 ‎那个 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 ‎我一定会 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,954 ‎慢慢报答这份恩惠的 322 00:36:46,705 --> 00:36:48,165 ‎直至以后 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 ‎待我的黑发变成白发为止 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 ‎我都会将你留在身边 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 ‎您需要医女吗? 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 ‎您有哪里不舒服吗? 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,937 ‎-不 不是那样的… ‎-您的脸很红 328 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 ‎您本来就会这样吗? 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 ‎还是平常都好端端的 ‎只要一紧张就会脸红呢? 330 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 ‎您可能是肾脏或肝脏 ‎累积了火气才会如此 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 ‎能不能容许我替您把个脉呢? 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 ‎把脉? 333 00:37:29,790 --> 00:37:31,667 ‎虽说男女有别 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 ‎但依我们的关系 那不成问题 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,505 ‎好 336 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 ‎你就好好把个脉吧 337 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 ‎请问您有小便困难的问题吗? 338 00:37:52,604 --> 00:37:56,066 ‎-小… ‎-您可能会有下腹紧绷的症状 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,320 ‎阴茎可能也会感到疼痛 340 00:38:01,613 --> 00:38:04,241 ‎阴茎? 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 ‎我认为… 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 ‎这似乎是淋病 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 ‎淋病? 344 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 ‎等等 我… 345 00:38:15,502 --> 00:38:17,212 ‎你是说我的那个有问题吗? 346 00:38:17,296 --> 00:38:18,255 ‎请别担心 347 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 ‎状况还没有很严重 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 ‎只要服用汤药 您很快就会痊愈的 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,971 ‎府使大人 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 ‎世子邸下的翊卫司已抵达了 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,642 ‎好 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 ‎让他进来 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 ‎世子邸下吩咐我带那位医女过去 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 ‎这样啊? 355 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 ‎那么 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 ‎你当然得带她去 好 带她去吧 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 ‎府使大人 吏房来了 358 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 ‎好 有什么事? 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 ‎由于昨夜的混乱 军船全都被烧毁了 360 00:39:13,894 --> 00:39:16,939 ‎能让百姓避难的船舶远远不够 361 00:39:17,356 --> 00:39:20,484 ‎目前有一艘姑且能用的漕运船 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 ‎约一个时辰后就可以出发了 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 ‎只有一艘船 ‎要怎么让这么多百姓避难? 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 ‎就是说啊 真是… 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 ‎尸体处理得怎么样了? 366 00:39:32,663 --> 00:39:33,497 ‎喂 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 ‎我们已召集能动员的兵力搜索尸体了 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 ‎但依然不够 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 ‎那就算只有一个人 ‎也快去找来帮忙啊 用跑的! 370 00:39:49,596 --> 00:39:51,765 ‎没一件事是顺利的 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 ‎不对! 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 ‎-是 ‎-邸下已经下令了 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 ‎在日落前 赶紧想出办法吧 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 ‎英珠 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 ‎师父 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 ‎这究竟怎么回事? 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 ‎本来不是这样的 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,898 ‎在汉阳时… 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 ‎在汉阳时不是这样的 380 00:41:25,859 --> 00:41:27,277 ‎丹儿… 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 ‎丹儿… 382 00:41:30,197 --> 00:41:31,198 ‎被咬了之后 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 ‎病了几天 就以人的模样死了 384 00:41:38,288 --> 00:41:39,414 ‎不过 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,917 ‎那些人 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,461 ‎被咬了之后 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 ‎就立刻变成了一样的怪物 388 00:41:48,465 --> 00:41:49,841 ‎病症改变了 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 ‎病开始传染了 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 ‎这到底是什么意思? 391 00:42:00,602 --> 00:42:01,478 ‎我可以治疗的 392 00:42:02,187 --> 00:42:03,438 ‎我可以… 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,191 ‎治疗这种病 394 00:42:07,234 --> 00:42:10,696 ‎我把关于这个病的一切 ‎都记录在病状日志上了 一切… 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 ‎(生死草捣碎后蘸上唾液) 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 ‎(在已驾崩殿下之印堂穴处插入 ‎一个时辰过后殿下苏醒) 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 ‎这种病能被治疗? 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 ‎那是真的吗? 399 00:42:50,444 --> 00:42:53,238 ‎他是那么说的 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 ‎“冰冷且四季雾气缭绕之地 冻谷 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 ‎初秋开着紫色婆娑花的生死草 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 ‎此药草将使人死而复生” 403 00:43:07,961 --> 00:43:09,630 ‎你去冻谷就是为了找那药草吗? 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 ‎我心想若找到那药草 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,553 ‎或许能得知治疗病患们的方法 ‎所以便去找了 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 ‎但那里并没有那种药草 407 00:43:19,973 --> 00:43:23,143 ‎也就是说目前没有治疗这种病的方法 408 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 ‎邸下 409 00:43:28,565 --> 00:43:30,233 ‎我有话要向您禀报 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 ‎我没有找到禁军别将的头 411 00:43:42,954 --> 00:43:44,373 ‎万一有人拿着它 412 00:43:45,374 --> 00:43:47,125 ‎去找赵学州的话… 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 ‎我真的快疯了 414 00:43:53,882 --> 00:43:56,301 ‎您应该好好跟他谈的 ‎为何要那么做呢? 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 ‎禁军别将可是赵学州的宝贝独生子 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 ‎若赵学州看到自己独生子的人头 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 ‎他岂会放过我们? 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 ‎我也不会放过赵学州的 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 ‎什么? 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 ‎您现在因谋反被逼得逃到东莱 421 00:44:13,777 --> 00:44:15,696 ‎哪还有力量能对抗赵学州? 422 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 ‎我现在有正当理由了 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 ‎得寻求帮助才行 424 00:44:20,409 --> 00:44:21,660 ‎理由? 425 00:44:22,953 --> 00:44:23,787 ‎什么理由? 426 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 ‎活下来 427 00:44:37,884 --> 00:44:39,553 ‎你得活下来 428 00:44:46,810 --> 00:44:48,145 ‎父王… 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,566 ‎过世了 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 ‎什么? 431 00:44:59,364 --> 00:45:00,949 ‎殿下驾崩了? 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 ‎赵学州与继妃 433 00:45:04,953 --> 00:45:07,038 ‎为了保住自己的权力 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 ‎在已过世的父王身上… 435 00:45:11,626 --> 00:45:13,086 ‎使用了生死草 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,343 ‎那本病状日志和医女 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,679 ‎会证明这个事实的 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,559 ‎尚州… 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 ‎我要去见安炫大人 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 ‎动作快 快点 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 ‎借过一下 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 ‎快点 动作加快 443 00:45:52,918 --> 00:45:54,669 ‎在人们聚集前赶紧完成吧 444 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 ‎我们走 445 00:46:00,258 --> 00:46:01,885 ‎干吗还带猪?真是的 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,809 ‎喂 船要开了!快来! 447 00:46:09,309 --> 00:46:11,269 ‎大家都逃走了!快来! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 ‎有人吗? 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,948 ‎请问一下 外面发生什么事了? 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 ‎你自己看着办 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 ‎搭船去尚州会比较快 452 00:46:41,925 --> 00:46:44,803 ‎他们说船已经快修好了 ‎我们前往码头吧 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 ‎天啊 怎么办? 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 ‎唉唷 大人 请你们别走啊! 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 ‎也带上我们离开吧! 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 ‎别丢下我们! 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 ‎大人 也载我们离开吧! 458 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 ‎大人! 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 ‎-请您让我的孩子上船! ‎-回来啊! 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 ‎看看那些人… 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 ‎有时间耍赖 还不如想办法应对 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 ‎怎么会如此愚蠢? 463 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 ‎这样没问题吗? 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 ‎在日落之前 凭这点兵力 ‎是不可能处理好所有尸体的 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 ‎一旦入夜 情况又会变一团乱 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,786 ‎您待在那里 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,873 ‎就如同背着木柴朝火冲过去没两样 468 00:47:56,249 --> 00:48:00,837 ‎您和这些贵族们可是东莱的支柱啊 469 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 ‎-当然 ‎-是啊 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 ‎您得活下来 再次重振东莱啊 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 ‎你确定世子邸下已经离开东莱了吧? 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 ‎是 当然了 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 ‎我亲眼确认他们两位离开了 474 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 ‎您不用担心那种事 475 00:48:22,901 --> 00:48:25,820 ‎他也带那位医女一起离开了吗? 476 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 ‎什么女? 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,951 ‎没什么 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 ‎-不好意思 ‎-您别担心 安心休息吧 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 ‎-好 ‎-吏房大人 480 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 ‎这样没问题吗? 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 ‎世子邸下还在那里面 482 00:48:50,136 --> 00:48:51,930 ‎万一他得知我们迳自离开 483 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 ‎他绝不会饶了我们的 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 ‎我们昨晚朝世子邸下射了箭 485 00:48:59,270 --> 00:49:00,855 ‎你没听见他说要将我们诛灭三族吗? 486 00:49:00,939 --> 00:49:03,233 ‎不管我们怎么做都难逃一死 487 00:49:04,693 --> 00:49:05,777 ‎可是… 488 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 ‎好 很好 489 00:49:27,465 --> 00:49:28,758 ‎真是的 490 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 ‎你别担心 491 00:49:30,760 --> 00:49:33,972 ‎在李氏统治的国家之上 ‎还有赵氏家族呢 492 00:49:34,055 --> 00:49:35,223 ‎我们… 493 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 ‎只要好好利用府使大人 ‎就能存活下来 494 00:54:40,069 --> 00:54:45,742 ‎(此剧演员及工作人员 ‎谨此纪念已故高根熙) 495 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 ‎字幕翻译:刘明珠