1 00:00:15,308 --> 00:00:16,893 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 My lord! I'm stuck! 3 00:03:04,852 --> 00:03:05,978 My lord! 4 00:03:37,885 --> 00:03:39,387 Hurry up! 5 00:03:39,470 --> 00:03:41,472 Shit! Hurry up! 6 00:03:42,682 --> 00:03:43,849 What are you doing? 7 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 Open it already! 8 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Hurry! 9 00:03:48,896 --> 00:03:51,107 Hurry up! Shit! 10 00:03:54,777 --> 00:03:57,905 Hurry! Come on! 11 00:04:12,628 --> 00:04:15,214 The key! Where's the key? 12 00:04:16,882 --> 00:04:17,842 There's no door! 13 00:04:17,925 --> 00:04:20,344 The key! Bring me the key! 14 00:04:20,428 --> 00:04:23,431 Open it! Now! 15 00:04:27,852 --> 00:04:28,686 Open it! 16 00:04:29,687 --> 00:04:31,856 Lock it! Now! 17 00:04:31,939 --> 00:04:33,983 Hurry up! Lock it! 18 00:05:03,929 --> 00:05:05,556 No! Don't go there! 19 00:05:40,800 --> 00:05:42,635 Please, help. Help! 20 00:05:47,181 --> 00:05:49,433 No! Stop! 21 00:05:49,517 --> 00:05:51,352 No! Don't come any closer! 22 00:06:16,419 --> 00:06:18,546 Come here. Come. 23 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Here. 24 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 Help! 25 00:06:36,397 --> 00:06:37,565 -Open the door! -Help! 26 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 -Someone is out there. -Help me! 27 00:06:39,442 --> 00:06:40,985 -This way! Here! -Come this way! 28 00:06:41,610 --> 00:06:42,820 -Run! -Hurry! 29 00:06:43,362 --> 00:06:44,947 The door is locked! 30 00:06:46,240 --> 00:06:47,366 This way! 31 00:07:03,883 --> 00:07:05,551 Let go of her! 32 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 Oh, no! 33 00:07:09,597 --> 00:07:12,099 -She got bitten! -Let go! Let go of her hand! 34 00:07:12,391 --> 00:07:15,352 What are you doing? She was already bitten! 35 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Grab the baby. Hurry! 36 00:07:20,524 --> 00:07:21,734 Let go of her! 37 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 Let go! She was bitten! 38 00:07:30,159 --> 00:07:31,327 Let go of her! 39 00:07:32,203 --> 00:07:33,954 Please, help me! 40 00:08:40,938 --> 00:08:43,232 These peasants are attacking noblemen! 41 00:08:49,154 --> 00:08:50,573 Shut the gate! Shut it now! 42 00:08:57,371 --> 00:08:58,205 Shit! 43 00:09:12,094 --> 00:09:14,888 These look great. 44 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 -It is so heavy. -Hurry! 45 00:09:17,891 --> 00:09:19,143 What is going on? 46 00:09:19,393 --> 00:09:20,519 Run! 47 00:09:25,357 --> 00:09:27,109 Hey! Park! 48 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 We caught fish! Come here! 49 00:09:30,362 --> 00:09:32,031 Is that him? 50 00:09:32,114 --> 00:09:34,241 It is obviously him. 51 00:09:34,325 --> 00:09:35,659 My gosh. 52 00:09:36,201 --> 00:09:37,995 He must have drunk a lot today. 53 00:09:38,871 --> 00:09:40,623 Hey! Are you drunk? 54 00:09:41,498 --> 00:09:44,251 -Who are those people? -My gosh. 55 00:09:44,335 --> 00:09:45,461 Hey. 56 00:09:47,046 --> 00:09:47,880 What is going on? 57 00:09:48,380 --> 00:09:49,882 -Hey. -What is wrong with them? 58 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 Hey! What is that? 59 00:09:59,642 --> 00:10:02,770 Stop running. You will get hungry. 60 00:10:03,479 --> 00:10:05,356 Stop fighting. Don't bite him! 61 00:10:05,439 --> 00:10:07,024 That will scar! 62 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 -Let go! -You punk. 63 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 -I said, that will scar. -Let go! 64 00:10:13,113 --> 00:10:14,073 Get off me! 65 00:10:33,926 --> 00:10:35,511 Father. 66 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 What is wrong? 67 00:11:03,539 --> 00:11:06,959 Deok-i, stay here. I will go look for your sister. 68 00:11:08,627 --> 00:11:09,962 Do not come out. 69 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Mommy! 70 00:11:48,333 --> 00:11:49,793 What is wrong with you? 71 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 You are scaring me! 72 00:11:53,797 --> 00:11:55,299 Stop it, Mommy! 73 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Stop it! 74 00:13:29,309 --> 00:13:30,227 Your Royal Highness! 75 00:13:42,155 --> 00:13:43,282 Your Royal Highness! 76 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 Your Royal Highness, run! 77 00:14:04,595 --> 00:14:05,512 Hold on tight! 78 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 You must aim for their heads. 79 00:14:43,759 --> 00:14:46,219 Your Royal Highness! The barracks. 80 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 You must go to the barracks. 81 00:14:58,607 --> 00:15:00,651 We must hurry, Your Royal Highness. 82 00:15:01,860 --> 00:15:02,778 Your Royal Highness! 83 00:15:11,286 --> 00:15:13,372 Is anyone inside? 84 00:15:14,122 --> 00:15:15,666 Please let us in! 85 00:15:19,044 --> 00:15:20,045 Is anyone inside? 86 00:15:20,587 --> 00:15:21,546 Is anyone there? 87 00:15:24,049 --> 00:15:26,635 -Monsters are chasing us! -I don't think anyone is here. 88 00:15:31,348 --> 00:15:32,224 Your Highness. 89 00:15:34,851 --> 00:15:35,686 Please climb up. 90 00:15:37,270 --> 00:15:40,732 Excuse us. I'm sorry, but please step aside! 91 00:15:40,857 --> 00:15:41,692 Step aside! 92 00:15:48,031 --> 00:15:50,325 -We should climb the wall. -Let us climb the wall! 93 00:16:03,797 --> 00:16:05,882 Get off the fence at once! 94 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Someone is inside! 95 00:16:10,012 --> 00:16:10,846 Get rid of them. 96 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Shoo them away. Now! 97 00:16:16,018 --> 00:16:17,811 -Don't shoot! -Get rid of them. 98 00:16:20,230 --> 00:16:21,148 Your Royal Highness! 99 00:16:21,898 --> 00:16:23,108 Are you all right? 100 00:16:24,151 --> 00:16:25,110 How dare you? 101 00:16:25,193 --> 00:16:27,279 He is the Crown Prince of this nation! 102 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Open the gate! 103 00:16:29,239 --> 00:16:30,532 Please, let us in. 104 00:16:30,615 --> 00:16:32,159 Don't try to fool me! 105 00:16:32,743 --> 00:16:35,412 Don't give me your nonsense, and scram! All of you! 106 00:16:35,495 --> 00:16:40,584 Anyone who climbs over this wall shall be dealt with by law! 107 00:16:40,667 --> 00:16:43,503 -Let us climb up! Come on! -Let us climb up, too! 108 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 How dare you? What do you think you're doing? 109 00:16:51,970 --> 00:16:53,180 Why, those... 110 00:16:53,263 --> 00:16:55,557 Get down! Down! 111 00:16:55,640 --> 00:16:58,477 -Let the children in! -Didn't you hear me? Push them off! 112 00:17:01,563 --> 00:17:02,773 -Go down! -Scram! 113 00:17:02,856 --> 00:17:04,608 -Get away! -Go down! 114 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 -Go down! -I said, scram! 115 00:17:06,651 --> 00:17:08,278 Get down! 116 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Don't come up here! 117 00:17:10,072 --> 00:17:12,032 Shoot! Shoot the arrows! 118 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 How dare you? 119 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 If you get any closer, 120 00:17:20,582 --> 00:17:23,668 these arrows will pierce your bodies! 121 00:17:23,752 --> 00:17:26,338 Please help us! Please don't leave us here to die! 122 00:17:36,932 --> 00:17:38,475 What the... 123 00:17:42,270 --> 00:17:44,147 Your Royal Highness, you must go. 124 00:17:44,481 --> 00:17:47,317 Run! Everyone, run! 125 00:17:47,901 --> 00:17:48,860 Run! 126 00:19:29,252 --> 00:19:30,170 Your Royal Highness. 127 00:19:33,089 --> 00:19:35,634 That female physician spoke the truth. 128 00:19:36,009 --> 00:19:37,344 How could this happen? 129 00:20:04,996 --> 00:20:08,625 The baby inside you will be the king of this nation, 130 00:20:09,251 --> 00:20:10,919 so be careful. 131 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 You must teach him what happens to a powerless king. 132 00:20:20,679 --> 00:20:22,973 Until the new Crown Prince is born, 133 00:20:24,432 --> 00:20:28,812 you must make sure His Majesty has plenty to eat and drink. 134 00:21:30,457 --> 00:21:31,583 Mommy. 135 00:21:58,693 --> 00:22:01,738 Stop! Just stop already! 136 00:22:04,240 --> 00:22:05,450 Shit! I'm exhausted. 137 00:23:41,171 --> 00:23:42,255 My clothes got dirty. 138 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 I shall prepare fresh clothes. 139 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 Go for a walk. 140 00:25:22,564 --> 00:25:24,482 Come down. 141 00:26:18,328 --> 00:26:20,121 My lord! 142 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 My gosh! 143 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Why you... 144 00:26:24,417 --> 00:26:25,376 Oh, my. My lord. 145 00:26:27,295 --> 00:26:28,171 My lord. 146 00:26:29,047 --> 00:26:31,174 Thank goodness you are safe. 147 00:26:31,257 --> 00:26:32,967 Where were you until now? 148 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 I was... 149 00:26:35,261 --> 00:26:36,929 I wanted to save you, 150 00:26:37,347 --> 00:26:41,059 so I brought all those soldiers. 151 00:26:41,142 --> 00:26:42,769 Save me? Now? 152 00:26:42,935 --> 00:26:44,479 Do you know what I went through? 153 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 I would have died last night if not for her! 154 00:26:50,026 --> 00:26:50,860 Well... 155 00:26:52,654 --> 00:26:56,115 That jerk! It was all that jerk's fault! 156 00:26:56,199 --> 00:26:57,575 -What? -What are you doing? 157 00:26:57,659 --> 00:26:58,534 Capture him now! 158 00:26:58,618 --> 00:26:59,577 Yes, my lord. 159 00:27:04,707 --> 00:27:07,460 It was all his fault. 160 00:27:07,543 --> 00:27:11,881 He... knew all about those hideous things, 161 00:27:12,674 --> 00:27:14,092 but he hid it from us. 162 00:27:14,634 --> 00:27:15,885 I told you, didn't I? 163 00:27:16,761 --> 00:27:18,137 That they were not dead. 164 00:27:18,221 --> 00:27:20,807 How dare you glare at me like that? I shall... 165 00:27:20,890 --> 00:27:22,809 He is correct! Tell us now! 166 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 What are those monsters? Where did they come from? 167 00:27:26,688 --> 00:27:27,522 I... 168 00:27:28,231 --> 00:27:29,691 I will tell you. 169 00:27:29,774 --> 00:27:33,403 They were the ill at Jiyulheon and their families. 170 00:27:33,486 --> 00:27:35,697 They could not withstand starvation any longer 171 00:27:36,197 --> 00:27:37,573 and ate a corpse, then... 172 00:27:37,657 --> 00:27:39,200 -What? -They became monsters 173 00:27:39,283 --> 00:27:41,953 that crave human flesh and blood at night. 174 00:27:42,078 --> 00:27:44,539 During the day, they hide where the sun doesn't reach 175 00:27:45,123 --> 00:27:47,208 and sleep as if they were dead. 176 00:27:47,291 --> 00:27:50,962 Human corpse... What... 177 00:27:51,045 --> 00:27:52,463 How could they do that? 178 00:27:53,131 --> 00:27:54,090 If that is true, 179 00:27:55,091 --> 00:27:57,385 why did you leave those corpses like that? 180 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 You should have buried them 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,472 when they were asleep or gotten rid of them somehow! 182 00:28:02,932 --> 00:28:05,476 My lord, you must punish them for their crimes. 183 00:28:05,560 --> 00:28:07,311 I'm fine with being punished, 184 00:28:07,979 --> 00:28:09,981 but isn't it urgent to get rid of the bodies? 185 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 When the sun sets, more monsters will come. 186 00:28:13,276 --> 00:28:14,736 Then bury them quickly! 187 00:28:14,819 --> 00:28:15,695 Even so, 188 00:28:15,778 --> 00:28:17,113 -Yes-- -...they'll climb out. 189 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 You must cut off their heads or burn them. 190 00:28:21,701 --> 00:28:23,453 -Burn the bodies? -What? 191 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Who says you can burn the bodies? 192 00:28:29,083 --> 00:28:30,460 -Who... -Well... 193 00:28:30,710 --> 00:28:34,046 She is the former commander's mother. 194 00:28:36,716 --> 00:28:39,010 Never desecrate the body you got from your parents. 195 00:28:39,093 --> 00:28:42,096 My precious son is our family's only son for three generations. 196 00:28:42,180 --> 00:28:44,474 If you so much as lay a finger on his body, 197 00:28:44,640 --> 00:28:46,100 you will have to answer to me! 198 00:28:46,309 --> 00:28:48,019 If you lay a finger on the bodies 199 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 of my family, you will have to answer to me too! 200 00:28:54,358 --> 00:28:57,779 -Well, they are correct. -What? 201 00:28:57,862 --> 00:29:01,282 With noblemen, even if they commit grave crimes like murder, 202 00:29:01,365 --> 00:29:04,577 you cannot punish them without the Royal Court's consent. 203 00:29:04,660 --> 00:29:05,828 You know that, right? 204 00:29:05,912 --> 00:29:07,955 -But... -On top of that, 205 00:29:09,123 --> 00:29:11,125 if we burn all those bodies, 206 00:29:11,209 --> 00:29:13,586 we will face an angry backlash from the upper class. 207 00:29:13,669 --> 00:29:15,338 Then what do I do? 208 00:29:15,421 --> 00:29:16,714 My gosh. 209 00:29:21,344 --> 00:29:24,514 -We should burn the peasants' bodies -Okay. 210 00:29:25,097 --> 00:29:26,766 ...and hold proper funerals 211 00:29:27,099 --> 00:29:29,101 for the bodies of the aristocrats. 212 00:29:29,185 --> 00:29:31,229 Then we should bury them 213 00:29:31,771 --> 00:29:34,524 deep into the ground. How about that? 214 00:29:34,607 --> 00:29:37,777 There are so many. How can we differentiate nobles from peasants? 215 00:29:38,444 --> 00:29:40,488 Goodness. We can separate 216 00:29:40,863 --> 00:29:43,783 the bodies in silk from those in rags. 217 00:29:46,452 --> 00:29:48,287 -Great idea. -Thank you. 218 00:29:48,371 --> 00:29:50,039 Split them into two groups! 219 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 -Go on. -Go. 220 00:29:52,667 --> 00:29:54,752 Someone responsible for the people' safety 221 00:29:55,628 --> 00:29:56,712 is this incompetent? 222 00:29:59,882 --> 00:30:00,925 What are you doing? 223 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 The instant you draw your sword, you lose your head! 224 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 Who are you that you dare do this? 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,480 You are not only incompetent, 226 00:30:15,022 --> 00:30:16,440 but also endlessly vile. 227 00:30:17,400 --> 00:30:19,527 You locked the doors to the barracks last night, 228 00:30:19,777 --> 00:30:21,571 countless innocent people died. 229 00:30:21,654 --> 00:30:24,699 If I had opened the gate, the soldiers would have been in danger. 230 00:30:24,782 --> 00:30:26,742 Firing your arrow at me 231 00:30:26,826 --> 00:30:29,912 is punishable by death and annihilation of your family. 232 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 You have committed treason! 233 00:30:31,455 --> 00:30:34,292 By the way, who are you? 234 00:30:43,384 --> 00:30:47,597 The four-clawed dragon... You are... 235 00:30:48,598 --> 00:30:50,558 It's an honor to greet the Crown Prince! 236 00:30:55,229 --> 00:30:56,355 What did he just say? 237 00:30:56,439 --> 00:30:57,690 What are you doing? 238 00:30:57,773 --> 00:30:59,442 He is the Crown Prince! 239 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 I should kill you right this instant, 240 00:31:09,285 --> 00:31:10,953 but we need help so... 241 00:31:11,037 --> 00:31:11,871 Spare my life. 242 00:31:11,996 --> 00:31:14,332 I shall punish you after resolving the situation. 243 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 How many soldiers are alive? 244 00:31:24,842 --> 00:31:26,010 Only 50, Your Highness. 245 00:31:26,802 --> 00:31:29,597 -That is correct. -Have every soldier search for bodies. 246 00:31:30,139 --> 00:31:32,308 They must burn them immediately. 247 00:31:32,391 --> 00:31:34,060 You cannot do that. 248 00:31:34,143 --> 00:31:37,104 I understand how you feel, having lost your family. 249 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 But we must burn them to avoid future harm. 250 00:31:39,482 --> 00:31:41,442 Light a signal fire and send messengers 251 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 to spread the word and request support so we can quarantine Dongnae. 252 00:31:44,445 --> 00:31:45,905 And transport survivors 253 00:31:45,988 --> 00:31:47,865 using boats on either quayside 254 00:31:48,741 --> 00:31:51,077 to safety before nightfall. 255 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae, 256 00:31:54,997 --> 00:31:57,166 shall heed Your Royal Highness' command! 257 00:31:57,500 --> 00:31:59,794 -We shall obey! -We shall obey! 258 00:32:24,235 --> 00:32:25,611 The signal fire has been lit! 259 00:32:42,128 --> 00:32:47,425 HANYANG 260 00:32:47,550 --> 00:32:48,884 Where is the Chief Scholar? 261 00:32:48,968 --> 00:32:50,302 He is waiting inside. 262 00:32:53,014 --> 00:32:55,016 I came out of respect to him, 263 00:32:55,933 --> 00:32:58,144 but things are tense now with talk of treason. 264 00:32:58,602 --> 00:33:02,356 It doesn't look good to meet secretly like this. 265 00:33:03,441 --> 00:33:05,443 We have something urgent to tell you. 266 00:33:06,736 --> 00:33:07,653 This way, please. 267 00:33:14,493 --> 00:33:16,120 What do you mean? 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,165 Corpses were found in the King's palace? 269 00:33:20,166 --> 00:33:23,377 Something strange is happening there for sure. 270 00:33:24,670 --> 00:33:27,465 Lord Cho Hak-ju is hiding it from us. 271 00:33:28,591 --> 00:33:31,844 I know you are one of his men. 272 00:33:32,303 --> 00:33:35,056 However, I'm telling you because I believe you know 273 00:33:35,139 --> 00:33:36,432 what is right and wrong. 274 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 I can't believe it. 275 00:33:43,481 --> 00:33:44,565 It can't be. 276 00:33:46,358 --> 00:33:49,820 There is only one way to find out the truth. 277 00:33:51,572 --> 00:33:52,990 Let us go to the King's palace. 278 00:33:53,574 --> 00:33:56,911 If we go and see His Majesty in person and confirm that he is safe, 279 00:33:56,994 --> 00:33:58,579 everything will become clear. 280 00:33:59,622 --> 00:34:01,707 The Queen has forbidden anyone from entering 281 00:34:02,291 --> 00:34:03,959 the King's palace. 282 00:34:04,043 --> 00:34:08,130 We serve His Majesty, not the Queen. 283 00:34:10,966 --> 00:34:13,886 Lord Ahn Hyeon will join us. 284 00:34:16,097 --> 00:34:18,641 Do you mean the Lord Ahn Hyeon? 285 00:34:20,142 --> 00:34:22,228 He is staying low in his hometown, 286 00:34:22,436 --> 00:34:24,897 mourning the loss of his mother for three years, 287 00:34:25,314 --> 00:34:26,857 but if he takes action, 288 00:34:27,233 --> 00:34:32,029 all the scholars and subjects of the land will follow him. 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,806 I was keeping an eye on Chief Scholar, 290 00:34:58,889 --> 00:35:01,934 and I noticed a servant running. I found this on him. 291 00:35:02,017 --> 00:35:04,436 It's a letter meant for Lord Ahn Hyeon in Sangju. 292 00:35:07,356 --> 00:35:09,275 All he did was read books. 293 00:35:10,359 --> 00:35:11,652 If he wants to challenge me, 294 00:35:12,778 --> 00:35:14,947 he would need Lord Ahn Hyeon's help. 295 00:35:16,031 --> 00:35:17,074 What should we do? 296 00:35:19,118 --> 00:35:20,286 Leave them be. 297 00:35:20,369 --> 00:35:21,495 Are you sure? 298 00:35:21,579 --> 00:35:24,039 Lord Ahn Hyeon saved the nation during the war three years ago. 299 00:35:24,623 --> 00:35:28,127 If he supports the Crown Prince, the people may as well. 300 00:35:28,210 --> 00:35:29,378 Lord Ahn Hyeon... 301 00:35:31,213 --> 00:35:34,049 can never oppose me. 302 00:35:36,886 --> 00:35:38,179 No matter what. 303 00:35:41,140 --> 00:35:44,226 DONGNAE 304 00:35:45,686 --> 00:35:47,605 My lord, I have brought the criminal. 305 00:35:50,191 --> 00:35:51,025 Okay. 306 00:35:54,486 --> 00:35:55,321 Send her in. 307 00:36:03,746 --> 00:36:04,997 You wanted to see me? 308 00:36:06,749 --> 00:36:09,418 Yes. I called you here today because-- 309 00:36:10,920 --> 00:36:12,421 It is all my fault. 310 00:36:12,504 --> 00:36:14,715 I should have reported it right away, 311 00:36:15,090 --> 00:36:19,220 but they were like family to me, so I thought I could cure them. 312 00:36:19,303 --> 00:36:20,512 Please kill me. 313 00:36:20,596 --> 00:36:21,430 No... 314 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 No. That is not it. 315 00:36:25,517 --> 00:36:29,813 Well, it's your duty as a physician to cure people. 316 00:36:29,897 --> 00:36:32,608 That is not all. You saved my life last night. 317 00:36:33,025 --> 00:36:34,276 You are too kind, my lord. 318 00:36:34,360 --> 00:36:36,695 -I merely-- -No. 319 00:36:37,905 --> 00:36:38,739 Well... 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,200 I swear... 321 00:36:42,117 --> 00:36:44,745 I will repay you for what you did. 322 00:36:46,622 --> 00:36:47,915 Until all my hair... 323 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 turns white, 324 00:36:53,504 --> 00:36:55,381 I will keep you by my side. 325 00:36:59,635 --> 00:37:01,971 Do you need a physician? 326 00:37:02,680 --> 00:37:04,848 Do you have an ailment, my lord? 327 00:37:06,058 --> 00:37:09,937 -No, that is not-- -You are flushed. 328 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 Are you always like that? 329 00:37:12,856 --> 00:37:16,777 Or are you usually fine, but get flushed when you're nervous? 330 00:37:16,860 --> 00:37:20,239 It may be because your heart or liver is unhealthy. 331 00:37:20,864 --> 00:37:24,493 If you do not mind, may I check your pulse? 332 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 My pulse? 333 00:37:29,790 --> 00:37:31,667 Men and women must be separated, 334 00:37:32,251 --> 00:37:34,795 but that is not a problem between us. 335 00:37:35,462 --> 00:37:36,505 Sure. 336 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Take your time and check my pulse. 337 00:37:48,475 --> 00:37:52,354 Do you have difficulty urinating? 338 00:37:52,604 --> 00:37:56,066 -Did you just say-- -Your lower abdomen may be strained. 339 00:37:56,692 --> 00:37:59,320 You may feel pain in your penis, too. 340 00:38:01,488 --> 00:38:04,116 My... penis? 341 00:38:05,492 --> 00:38:06,535 I think... 342 00:38:08,287 --> 00:38:09,997 it's gonorrhea. 343 00:38:10,789 --> 00:38:12,291 Gonorrhea? 344 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 What? My... 345 00:38:15,502 --> 00:38:17,212 Something's wrong with my thing? 346 00:38:17,296 --> 00:38:18,255 Don't worry. 347 00:38:18,339 --> 00:38:20,591 It isn't that serious yet. 348 00:38:20,841 --> 00:38:23,385 You will be fine once you take medicine. 349 00:38:24,803 --> 00:38:25,971 My lord. 350 00:38:26,305 --> 00:38:28,307 The Crown Prince's guard is here. 351 00:38:28,807 --> 00:38:30,642 Okay. 352 00:38:31,769 --> 00:38:32,603 Show him in. 353 00:38:37,191 --> 00:38:40,069 The Crown Prince ordered me to bring that physician. 354 00:38:40,361 --> 00:38:42,863 Oh... I see. 355 00:38:43,447 --> 00:38:44,948 In that case... 356 00:38:45,449 --> 00:38:48,452 You should. Sure. Go ahead. 357 00:38:59,880 --> 00:39:02,424 My lord! This is the head clerk. 358 00:39:05,260 --> 00:39:08,097 Okay. What is it? 359 00:39:10,724 --> 00:39:13,811 During the last night's mayhem, all the battleships were destroyed. 360 00:39:13,894 --> 00:39:17,314 And there aren't enough boats to evacuate the people. 361 00:39:17,856 --> 00:39:20,484 There is one decent cargo ship, 362 00:39:21,151 --> 00:39:24,488 so it can set sail in about two hours. 363 00:39:24,571 --> 00:39:27,491 How can we evacuate all those people with just one cargo ship? 364 00:39:27,574 --> 00:39:29,493 I know. That is... 365 00:39:29,576 --> 00:39:31,245 How is the search for bodies coming along? 366 00:39:32,621 --> 00:39:33,455 Hey. 367 00:39:34,331 --> 00:39:37,626 We made every soldier available search for bodies, 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,169 but to no avail. 369 00:39:40,462 --> 00:39:43,298 Then find as many as possible. Go! 370 00:39:49,471 --> 00:39:51,432 Nothing is going right. 371 00:39:54,601 --> 00:39:55,769 No! 372 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 -I'm sorry, my lord. -The Crown Prince gave us a command. 373 00:40:02,568 --> 00:40:04,695 Come up with a plan before sunset. 374 00:40:55,162 --> 00:40:55,996 Yeong-ju. 375 00:41:15,265 --> 00:41:16,225 Master! 376 00:41:17,809 --> 00:41:18,977 What's going on? 377 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 It wasn't like this. 378 00:41:21,563 --> 00:41:22,898 In Hanyang... 379 00:41:23,732 --> 00:41:25,776 It wasn't like this in Hanyang. 380 00:41:25,859 --> 00:41:26,985 When Dan-i... 381 00:41:28,237 --> 00:41:29,071 When Dan-i... 382 00:41:30,030 --> 00:41:31,031 was bitten, 383 00:41:32,115 --> 00:41:35,619 he was sick for days and died as a human being. 384 00:41:38,288 --> 00:41:39,122 But... 385 00:41:40,499 --> 00:41:41,500 when those people 386 00:41:43,126 --> 00:41:44,211 got bitten, 387 00:41:46,088 --> 00:41:47,881 they turned into the same monster. 388 00:41:48,382 --> 00:41:49,841 The disease has changed. 389 00:41:51,176 --> 00:41:52,803 It has begun to spread. 390 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 What are you talking about, Master? 391 00:42:00,602 --> 00:42:01,478 I can fix it. 392 00:42:02,312 --> 00:42:03,188 I can... 393 00:42:04,731 --> 00:42:06,191 fix this disease. 394 00:42:07,234 --> 00:42:10,696 I logged everything about the disease. Everything... 395 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT 396 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD, HE CAME BACK TO LIFE 397 00:42:45,647 --> 00:42:47,357 This disease can be cured? 398 00:42:48,817 --> 00:42:49,860 Is that true? 399 00:42:50,193 --> 00:42:52,988 That is what he said. 400 00:42:55,490 --> 00:42:58,577 "The cold valley that is foggy four seasons of the year. 401 00:42:58,660 --> 00:43:02,456 The plant with a purple flower that blooms in early autumn 402 00:43:02,539 --> 00:43:06,084 will resurrect a person who has died." 403 00:43:07,794 --> 00:43:09,630 Did you go to the valley to find it? 404 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 I thought I could figure out a way 405 00:43:11,965 --> 00:43:16,053 to cure the diseased if I found that plant, so I went there, 406 00:43:17,387 --> 00:43:19,389 but I couldn't find such a plant. 407 00:43:19,723 --> 00:43:22,893 For now, there is no way to cure this disease. 408 00:43:27,022 --> 00:43:27,856 Your Highness. 409 00:43:28,398 --> 00:43:30,067 I need to tell you something. 410 00:43:40,410 --> 00:43:42,371 I cannot find Commander Cho's head. 411 00:43:42,788 --> 00:43:44,206 If someone took it 412 00:43:45,374 --> 00:43:47,125 to Cho Hak-ju... 413 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 This is utterly frustrating. 414 00:43:53,757 --> 00:43:56,301 You should've talked to him nicely. Why did you do that? 415 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 He is Cho Hak-ju's precious only son. 416 00:43:59,763 --> 00:44:02,182 If he receives that only son's decapitated head, 417 00:44:03,141 --> 00:44:04,685 he won't forgive us. 418 00:44:04,768 --> 00:44:06,895 I won't forgive him either. 419 00:44:06,978 --> 00:44:07,854 Pardon? 420 00:44:09,815 --> 00:44:13,360 You were accused of treason and fled all the way to Dongnae. 421 00:44:13,777 --> 00:44:15,696 How do you plan to fight him? 422 00:44:16,113 --> 00:44:17,698 I have a justification now. 423 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 I must gather support. 424 00:44:20,575 --> 00:44:21,451 Justification? 425 00:44:22,828 --> 00:44:23,787 What justification? 426 00:44:29,167 --> 00:44:30,377 Stay alive. 427 00:44:37,759 --> 00:44:39,219 You must stay alive. 428 00:44:46,810 --> 00:44:47,894 Father... 429 00:44:51,398 --> 00:44:52,357 has passed away. 430 00:44:55,777 --> 00:44:56,695 Pardon? 431 00:44:59,364 --> 00:45:00,949 His Majesty has passed away? 432 00:45:02,617 --> 00:45:04,119 Cho Hak-ju and the Queen 433 00:45:04,786 --> 00:45:06,872 used the resurrection plant on him 434 00:45:08,165 --> 00:45:09,583 after he passed away... 435 00:45:11,460 --> 00:45:12,919 to protect their authority. 436 00:45:18,216 --> 00:45:20,093 That journal and that female physician 437 00:45:20,969 --> 00:45:22,512 will testify to that fact. 438 00:45:26,224 --> 00:45:27,100 Sangju... 439 00:45:29,144 --> 00:45:30,896 I shall go to Lord Ahn Hyeon. 440 00:45:37,360 --> 00:45:38,945 Hurry up. Hurry. 441 00:45:41,531 --> 00:45:44,159 Just a minute. 442 00:45:44,242 --> 00:45:46,161 Hurry. Move quickly. 443 00:45:52,584 --> 00:45:54,669 Finish up before people flock here. 444 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 Let us go. 445 00:46:00,217 --> 00:46:01,885 Why is he bringing a pig? 446 00:46:06,264 --> 00:46:08,809 The ship is leaving! Hurry! 447 00:46:09,184 --> 00:46:11,144 Everyone ran away! Hurry up! 448 00:46:18,985 --> 00:46:21,321 Hey! Excuse me! 449 00:46:21,404 --> 00:46:22,948 Hey, what is going on? 450 00:46:23,156 --> 00:46:24,032 Take care! 451 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 It's quicker by boat to Sangju. 452 00:46:41,925 --> 00:46:44,803 They are almost done fixing the ship, so let's go to the dock. 453 00:47:02,612 --> 00:47:03,905 Oh, no! 454 00:47:03,989 --> 00:47:06,533 Don't leave us, my lord! Please! 455 00:47:06,616 --> 00:47:08,577 Take us with you! 456 00:47:09,536 --> 00:47:11,621 Don't abandon us! 457 00:47:11,705 --> 00:47:14,791 Please take us with you! 458 00:47:14,875 --> 00:47:16,084 My lord! 459 00:47:16,167 --> 00:47:19,629 -Please take our baby! Just our baby! -Please come back! 460 00:47:31,057 --> 00:47:31,975 Why those... 461 00:47:32,058 --> 00:47:34,769 They should do something instead of just whining. 462 00:47:34,853 --> 00:47:36,479 Why are they so foolish? 463 00:47:39,858 --> 00:47:42,068 Is it okay for us to do this? 464 00:47:42,652 --> 00:47:47,240 It is impossible to get rid of all the corpses before the sun sets. 465 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 It will be mayhem again at night. 466 00:47:50,035 --> 00:47:51,786 Staying there 467 00:47:51,870 --> 00:47:54,873 is like running into fire carrying kindling. 468 00:47:56,249 --> 00:48:00,837 You and the noblemen are the pillars that sustain Dongnae. 469 00:48:00,921 --> 00:48:01,963 -Right. -I agree. 470 00:48:02,047 --> 00:48:05,091 You must stay alive and rebuild Dongnae. 471 00:48:12,474 --> 00:48:15,685 You are positive that the Crown Prince left Dongnae safely, right? 472 00:48:15,769 --> 00:48:17,562 Yes, of course. 473 00:48:17,646 --> 00:48:20,523 I saw the two of them leave with my own eyes. 474 00:48:20,607 --> 00:48:22,817 You need not worry, my lord. 475 00:48:22,901 --> 00:48:25,820 Did he take that female physician with him? 476 00:48:26,404 --> 00:48:27,238 Who? 477 00:48:28,990 --> 00:48:30,951 Never mind. 478 00:48:31,660 --> 00:48:34,204 -Excuse me. -Do not worry, and-- 479 00:48:34,371 --> 00:48:35,372 -Hey. -My lord. 480 00:48:45,799 --> 00:48:47,008 Will it be okay? 481 00:48:47,467 --> 00:48:49,260 The Crown Prince is still there. 482 00:48:50,303 --> 00:48:51,930 If he finds out we left like this, 483 00:48:53,181 --> 00:48:54,307 he will have our heads. 484 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 We shot arrows at the Crown Prince last night. 485 00:48:59,270 --> 00:49:03,233 He said he'll annihilate our families. We are dead either way. 486 00:49:04,693 --> 00:49:05,527 But... 487 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 Okay. Good. 488 00:49:27,340 --> 00:49:28,633 Come on, now. 489 00:49:29,009 --> 00:49:30,677 Don't worry. 490 00:49:31,011 --> 00:49:33,722 The Cho clan has control over the Lees in this world. 491 00:49:34,055 --> 00:49:34,889 If we... 492 00:49:36,891 --> 00:49:40,812 stay on the magistrate's good side, we will be able to find a way to survive. 493 00:54:46,326 --> 00:54:48,328 Subtitle translation by Jeong Lee