1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,268 BASEADA EM THE KINGDOM OF THE GODS DE YLAB 3 00:01:59,996 --> 00:02:00,872 Vossa Alteza, 4 00:02:01,706 --> 00:02:03,291 por que está jogando isto fora? 5 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 Após dias comendo só isso, 6 00:02:06,169 --> 00:02:07,795 só de ver já fico enjoado. 7 00:02:10,882 --> 00:02:12,133 Exatamente. 8 00:02:13,176 --> 00:02:15,678 Por que fez algo tão perigoso? 9 00:02:16,137 --> 00:02:17,388 Que irresponsabilidade! 10 00:02:17,847 --> 00:02:19,724 Não precisava passar por isso. 11 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Não fiz isso por mim mesmo. 12 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 Se eu for destronado, 13 00:02:26,397 --> 00:02:28,107 acha que pouparão meus guardas? 14 00:02:28,191 --> 00:02:31,152 A sua gentil esposa também será morta. 15 00:02:31,986 --> 00:02:33,070 Exatamente. 16 00:02:33,446 --> 00:02:35,281 Não deveria ter planejado isto. 17 00:02:35,781 --> 00:02:38,409 Você devia fechar essa maldita boca. 18 00:02:39,952 --> 00:02:42,455 Vossa Alteza não deveria falar "maldita". 19 00:02:43,039 --> 00:02:45,416 Onde aprendeu uma palavra dessas? 20 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 Onde você acha? 21 00:02:47,543 --> 00:02:50,588 Você é o único próximo a mim que fala assim. 22 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 Verdade. 23 00:02:52,757 --> 00:02:55,134 Devo dizer que Vossa Alteza aprende rápido... 24 00:02:55,218 --> 00:02:59,013 Eu devo ser muito bonzinho. Você não sabe a hora de parar. 25 00:02:59,847 --> 00:03:03,476 Diga mais uma palavra, e vou aniquilar a sua família. 26 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Era uma troça. 27 00:03:14,237 --> 00:03:15,363 Não fique bravo. 28 00:03:16,572 --> 00:03:18,491 Como pode fazer troça com algo assim? 29 00:03:20,409 --> 00:03:22,453 Como pode o guarda-costas do príncipe 30 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 ser tão covarde? Você é inútil. 31 00:03:24,956 --> 00:03:26,415 Como posso não ter medo 32 00:03:26,499 --> 00:03:29,752 quando o príncipe diz que vai aniquilar a minha família? 33 00:03:31,504 --> 00:03:32,838 Isso o diverte? 34 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 O que tem de divertido? 35 00:03:46,686 --> 00:03:48,020 Este é o caminho certo? 36 00:03:49,438 --> 00:03:51,232 Devemos ir até a Montanha Geumjeong. 37 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 Esta é a montanha, então devemos estar chegando. 38 00:03:54,902 --> 00:03:56,070 Você já disse isso. 39 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Se não chegarmos em 30 minutos, 40 00:03:59,782 --> 00:04:01,742 vou aniquilar a sua família. 41 00:04:04,078 --> 00:04:06,998 Vossa Alteza realmente gosta de fazer troça com isso? 42 00:04:07,707 --> 00:04:08,874 Gosto. 43 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 Pode continuar, 44 00:04:15,214 --> 00:04:17,091 se isso diverte Vossa Alteza. 45 00:04:17,842 --> 00:04:22,138 Em troca, me presenteie com alga de Gijang, se sobrevivermos. 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,807 Ouvi falar que é a melhor coisa para grávidas. 47 00:04:24,890 --> 00:04:26,642 Eu também adoraria uma carne. 48 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 É muito esquisito. 49 00:04:31,147 --> 00:04:32,023 O quê? 50 00:04:32,857 --> 00:04:33,858 Vossa Alteza, 51 00:04:33,941 --> 00:04:36,068 larguei minha esposa, que está para dar à luz. 52 00:04:36,152 --> 00:04:39,280 É esquisito eu pedir alga de Gijang? 53 00:04:39,363 --> 00:04:40,573 Não estou falando disso. 54 00:04:41,657 --> 00:04:42,867 Está muito silencioso. 55 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 Não ouço nem insetos há um tempo. 56 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Vossa Alteza, 57 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 tem uma casa à frente. 58 00:05:22,865 --> 00:05:24,116 JIYULHEON 59 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 Acho que é aqui, 60 00:05:34,627 --> 00:05:36,462 mas não parece uma clínica. 61 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 O que é aquela coisa vermelha na estaca? 62 00:05:40,341 --> 00:05:41,384 Não é sangue? 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,514 Espere aqui, Alteza. 64 00:06:29,432 --> 00:06:30,474 Vossa Alteza, 65 00:06:31,058 --> 00:06:33,894 está trancado por dentro. Vou subir o muro. 66 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 Mu-yeong, está aí? 67 00:07:02,465 --> 00:07:04,758 Tem algum problema aí dentro? 68 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Mu-yeong! 69 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 Mu-yeong! 70 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 Mu-yeong! 71 00:08:14,286 --> 00:08:16,247 Acho que algo terrível aconteceu 72 00:08:16,830 --> 00:08:18,916 com as pessoas daqui. 73 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 Onde está o doutor? 74 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Viemos de longe. 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,046 Temos que encontrá-lo. 76 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 Tem alguém aqui? 77 00:08:29,677 --> 00:08:32,471 É perigoso. Fique perto de mim, Alteza. 78 00:08:37,226 --> 00:08:38,269 Alteza! 79 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 Está tudo bem? 80 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Está machucado? 81 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Puxe! 82 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 -Por que tão pesado? -Tem vários. 83 00:09:41,290 --> 00:09:42,458 -O quê? -Segure! 84 00:09:43,667 --> 00:09:45,419 Um, dois! 85 00:09:45,711 --> 00:09:47,463 Um, dois! 86 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Um, dois! 87 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 O que traz um militar de alta patente de Hanyang até aqui? 88 00:10:16,116 --> 00:10:19,203 Soube que o Dr. Lee era bom e queria que examinasse meu irmão. 89 00:10:21,538 --> 00:10:24,208 Ele parece bem, mas está doente. 90 00:10:32,716 --> 00:10:36,136 Nós viemos rápido, e ele esqueceu a placa de identidade dele. 91 00:10:36,220 --> 00:10:37,638 Entendo. 92 00:10:39,264 --> 00:10:40,683 Viu alguém suspeito 93 00:10:41,183 --> 00:10:43,102 quando chegou aqui? 94 00:10:43,769 --> 00:10:45,145 Eu só vi os defuntos. 95 00:10:49,650 --> 00:10:52,861 Encontramos todos os defuntos escondidos sob os deques. 96 00:10:53,070 --> 00:10:54,446 São 48 ao todo. 97 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 Coloquem todos na carroça 98 00:10:56,156 --> 00:10:58,325 -e levem-nos à corregedoria. -Sim, senhor. 99 00:11:08,919 --> 00:11:10,087 Ele não está aqui. 100 00:11:10,504 --> 00:11:11,338 O quê? 101 00:11:12,214 --> 00:11:13,841 O corpo do Dr. Lee não está aqui. 102 00:11:15,217 --> 00:11:16,260 Ele deve estar vivo. 103 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Tudo bem eu estar feliz assim? 104 00:11:21,014 --> 00:11:23,767 Que tal uma olhadinha? 105 00:11:25,352 --> 00:11:27,563 Certo, pessoal! 106 00:11:29,148 --> 00:11:30,774 Um brinde ao nosso recém-nomeado 107 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 corregedor Cho Beom-pal, 108 00:11:34,778 --> 00:11:37,865 do clã Haewon Cho! 109 00:11:38,365 --> 00:11:39,867 Bebam à saúde dele! 110 00:11:41,243 --> 00:11:42,828 -Obrigado. -Esperem! 111 00:11:43,746 --> 00:11:44,747 Esperem aí! 112 00:11:47,666 --> 00:11:50,961 -Você deve ter bebido muito. -Droga! 113 00:11:58,427 --> 00:12:00,304 Vou me curvar diante do corregedor 114 00:12:00,387 --> 00:12:03,307 -neste dia glorioso. -Me parece ótimo. 115 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Claro! 116 00:12:04,600 --> 00:12:06,977 Que tenha uma vida longa e próspera! 117 00:12:10,939 --> 00:12:13,192 Milorde! 118 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 Milorde! 119 00:12:18,071 --> 00:12:20,032 -Algo terrível aconteceu. -O quê? 120 00:12:23,827 --> 00:12:25,621 Como posso acreditar em você? 121 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 O que é tudo isso? 122 00:12:40,969 --> 00:12:43,972 São todos defuntos? 123 00:12:44,139 --> 00:12:45,557 Eles foram encontrados 124 00:12:45,808 --> 00:12:47,893 em Jiyulheon, na montanha Geumjeong. 125 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 Não no meu primeiro dia no comando... 126 00:12:56,652 --> 00:12:59,279 Quem foi o assassino? Sabemos quem foi? 127 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 Tem um suspeito. 128 00:13:01,490 --> 00:13:04,117 Um homem chamado Yeong-sin, que estava sendo tratado aqui, 129 00:13:04,535 --> 00:13:06,620 tem reunido varas de bambu de toda Dongnae 130 00:13:06,954 --> 00:13:07,955 nos últimos dias. 131 00:13:08,038 --> 00:13:10,290 -Você disse... -Bambu? 132 00:13:10,374 --> 00:13:13,502 Havia lanças de bambu por cima dos muros da clínica. 133 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Lanças de bambu? Por quê? 134 00:13:15,671 --> 00:13:18,966 Provavelmente para impedir que alguém encontrasse os defuntos. 135 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 A identidade dele era de um homem 136 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 que morreu na guerra há três anos. 137 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 Esse homem é suspeito! 138 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 Reúnam as tropas e encontrem-no! 139 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 Rápido! 140 00:13:33,939 --> 00:13:37,234 O que está havendo aqui? 141 00:13:39,278 --> 00:13:42,072 Como pode ter acontecido algo assim? 142 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 Por favor, milorde! 143 00:13:45,242 --> 00:13:46,535 O que eu fiz, milorde? 144 00:13:46,618 --> 00:13:49,496 -Não fiz nada. -Diga isso ao corregedor! 145 00:13:51,081 --> 00:13:52,875 Não sou quem vocês procuram. 146 00:13:53,041 --> 00:13:54,793 Por favor, me escute, milorde. 147 00:14:08,724 --> 00:14:09,850 Ele não é quem procuram. 148 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 O que houve? 149 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 Procuram por um suspeito chamado Yeong-sin. 150 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 E o Dr. Lee? 151 00:14:32,414 --> 00:14:36,168 Estão mais concentrados em encontrar o culpado. 152 00:14:44,468 --> 00:14:45,552 Aonde está indo? 153 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 Não posso perder tempo aqui. 154 00:14:49,222 --> 00:14:50,724 Tenho que achar o Dr. Lee, 155 00:14:51,308 --> 00:14:53,226 nem que tenha que revirar Dongnae. 156 00:14:53,310 --> 00:14:54,561 Concordo, Vossa Alteza. 157 00:14:55,062 --> 00:14:58,690 Temos que achar o médico para eu voltar para a minha esposa. 158 00:14:58,774 --> 00:14:59,691 Algum plano? 159 00:15:00,525 --> 00:15:03,946 Vossa Alteza disse para revirarmos Dongnae. 160 00:15:04,363 --> 00:15:07,407 Dongnae é menor que Hanyang. 161 00:15:07,866 --> 00:15:09,701 Não será difícil encontrar o doutor. 162 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Estamos quase lá. 163 00:15:27,928 --> 00:15:29,513 Vamos nos separar em três grupos. 164 00:15:30,597 --> 00:15:33,183 Se virem o príncipe, levem-no à corregedoria. 165 00:15:45,278 --> 00:15:47,155 GANGNYEONGJEON 166 00:16:48,633 --> 00:16:51,845 Onde está o pacto com a assinatura do príncipe? 167 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 O que quer dizer? 168 00:16:53,722 --> 00:16:56,767 Leve esse pacto ao lorde Cho Hak-ju. 169 00:16:57,059 --> 00:16:59,895 Assim poderá prevenir mais mortes de acadêmicos. 170 00:16:59,978 --> 00:17:01,188 Está louco? 171 00:17:01,271 --> 00:17:03,565 Sua Alteza nos abandonou e fugiu. 172 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 Temos que sobreviver. 173 00:17:07,611 --> 00:17:08,695 Chega. 174 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 Não sabe por que o lorde Cho Hak-ju, 175 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 que perseguiu até o príncipe, deixou você em paz? 176 00:17:17,496 --> 00:17:18,830 Ele quer que se curve a ele. 177 00:17:18,914 --> 00:17:21,291 Se o chefe de Sungkyunkwan 178 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 levar todos os acadêmicos ao clã Haewon Cho, 179 00:17:25,003 --> 00:17:27,547 pelo menos pouparemos as vidas dos acadêmicos. 180 00:17:27,631 --> 00:17:29,257 Chega desse assunto. 181 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 Milorde, não sabemos quando o exército real vai invadir. 182 00:17:34,387 --> 00:17:37,724 Temos que entregar o pacto antes. É a única forma de sobrevivermos. 183 00:17:42,854 --> 00:17:46,441 Milorde, o senhor tem visita. 184 00:17:50,529 --> 00:17:51,696 Mande entrar. 185 00:17:58,578 --> 00:18:02,874 O que traz a aia-chefe do príncipe aqui? 186 00:18:05,460 --> 00:18:06,461 Entre. 187 00:18:09,422 --> 00:18:11,299 Um cadáver no palácio do rei? 188 00:18:12,551 --> 00:18:13,802 Não acredito nisso. 189 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Como é possível? 190 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 Eu sinto o mesmo. 191 00:18:17,889 --> 00:18:20,851 Só a realeza pode entrar no quintal. 192 00:18:21,726 --> 00:18:23,520 Como você entrou? 193 00:18:24,729 --> 00:18:27,691 Após saber que algo estranho havia acontecido, 194 00:18:28,024 --> 00:18:30,318 arrisquei a vida para entrar e ver. 195 00:18:31,653 --> 00:18:32,946 Por favor, acreditem. 196 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Como eu poderia mentir se arrisquei a vida? 197 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 Eu entendo. 198 00:18:41,538 --> 00:18:42,789 Pode ir. 199 00:18:53,216 --> 00:18:55,385 Isso nos dá esperança. 200 00:19:00,432 --> 00:19:02,434 Se ela disse a verdade, 201 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 algo terrível aconteceu no palácio do rei. 202 00:19:05,937 --> 00:19:09,316 O lorde Cho Hak-ju escondeu isso de nós. 203 00:19:11,318 --> 00:19:12,903 Se descobrirmos o que houve, 204 00:19:13,612 --> 00:19:16,364 talvez consigamos destruir o clã Haewon Cho. 205 00:19:16,448 --> 00:19:21,453 Talvez consigamos salvar os acadêmicos, Sua Alteza e nós mesmos. 206 00:19:26,333 --> 00:19:29,294 DONGNAE 207 00:19:51,900 --> 00:19:53,026 Posso ajudá-lo? 208 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 O senhor é o Kim, das ervas medicinais? 209 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Ouvi falar 210 00:20:03,620 --> 00:20:07,165 que fornecia ervas para Jiyulheon. 211 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Não sei o que aconteceu. 212 00:20:11,461 --> 00:20:13,672 Não, viemos perguntar outra coisa. 213 00:20:14,714 --> 00:20:17,425 Estamos procurando o Dr. Lee por um motivo importante. 214 00:20:17,926 --> 00:20:19,386 Sabe onde ele está? 215 00:20:20,387 --> 00:20:23,265 Eu só fornecia ervas. Não sei de nada. 216 00:20:24,182 --> 00:20:26,434 Sinto muito, mas estou ocupado. 217 00:20:26,601 --> 00:20:28,395 Ele ainda não terminou de falar. 218 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Os de baixa estirpe não aprendem boas maneiras? 219 00:20:36,361 --> 00:20:37,529 O meu pai, idoso, 220 00:20:38,446 --> 00:20:40,824 não comeu o dia inteiro por causa dessa confusão. 221 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 Preciso pelo menos levar água a ele. 222 00:20:45,161 --> 00:20:46,871 Se quiserem, me açoitem. 223 00:20:47,497 --> 00:20:48,832 Vou buscar água. 224 00:20:56,965 --> 00:21:00,635 Desculpe, meu colega é assim porque foi uma criança mimada. 225 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 Por favor, compreenda. 226 00:21:03,054 --> 00:21:04,931 Me diga se sabe de algo. 227 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Vou compensá-lo generosamente. 228 00:21:08,310 --> 00:21:09,936 Eu já disse. 229 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 Não vejo o doutor há meses. 230 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 Qualquer coisa ajuda. Tudo o que puder dizer. 231 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 É por um motivo importante. 232 00:21:25,618 --> 00:21:27,537 Não vou notificar o governo. 233 00:21:30,665 --> 00:21:31,624 Ontem, 234 00:21:33,501 --> 00:21:37,922 Seo-bi, uma médica de Jiyulheon, veio me ver. 235 00:21:38,965 --> 00:21:41,092 Tem uma sobrevivente de Jiyulheon? 236 00:21:43,428 --> 00:21:45,096 Onde ela está? 237 00:21:46,639 --> 00:21:47,974 Não sei, 238 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 mas deve ter ido ao Vale Congelado. 239 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 Ela me procurou 240 00:21:53,480 --> 00:21:56,649 e perguntou sobre uma planta de ressurreição que cresce lá. 241 00:21:56,733 --> 00:21:59,194 Dizem que traz mortos de volta à vida. 242 00:21:59,694 --> 00:22:01,112 Ela estava desesperada. 243 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Não parecia normal. 244 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 O que você disse? 245 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 Uma planta que ressuscita? 246 00:22:09,245 --> 00:22:10,205 Sim. 247 00:22:10,997 --> 00:22:13,583 Mas não existe algo assim. 248 00:22:14,584 --> 00:22:16,252 Onde fica esse Vale Congelado? 249 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 Chamam assim porque lá é tão frio 250 00:22:21,257 --> 00:22:22,801 que a água nunca descongela. 251 00:22:23,218 --> 00:22:26,137 Falam que fica na montanha Gomi, ao norte de Dongnae. 252 00:22:37,190 --> 00:22:40,276 Fique aqui, Alteza, vou sozinho. 253 00:22:40,568 --> 00:22:43,655 Não. Tenho medo de ficar sozinho. 254 00:22:56,209 --> 00:22:57,752 Aqui já parece inverno. 255 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 Vossa Alteza, fique atrás de mim. 256 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Vossa Alteza! 257 00:23:23,945 --> 00:23:25,905 Vossa Alteza, é perigoso. 258 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 É o que as médicas mortas de Jiyulheon vestiam. 259 00:23:59,689 --> 00:24:03,818 Você é Seo-bi, a médica de Jiyulheon? 260 00:24:09,032 --> 00:24:10,283 Venha aqui. 261 00:24:13,953 --> 00:24:16,331 Está tudo bem. Pode vir. 262 00:24:41,272 --> 00:24:42,690 Onde está o Dr. Lee Seung-hui? 263 00:24:46,236 --> 00:24:48,696 Viemos de Hanyang em busca dele. 264 00:24:49,197 --> 00:24:50,281 Onde ele está? 265 00:24:52,075 --> 00:24:53,159 O Dr. Lee... 266 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 não conseguiu evitar o desastre. 267 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 O que quer dizer? 268 00:25:02,043 --> 00:25:03,211 Ele morreu? 269 00:25:08,216 --> 00:25:09,259 É tudo 270 00:25:10,802 --> 00:25:12,220 por causa 271 00:25:13,429 --> 00:25:15,139 da planta da ressurreição. 272 00:25:16,891 --> 00:25:19,143 Ele disse que a planta 273 00:25:19,894 --> 00:25:25,191 causou tudo o que aconteceu em Hanyang e em Jiyulheon. 274 00:25:26,192 --> 00:25:27,402 O que está dizendo? 275 00:25:28,361 --> 00:25:29,988 As mortes de Jiyulheon 276 00:25:30,405 --> 00:25:32,323 têm a ver com o que houve em Hanyang? 277 00:25:36,327 --> 00:25:39,247 Como sabe que pessoas morreram em Jiyulheon? 278 00:25:41,541 --> 00:25:43,668 Você as viu? 279 00:25:45,587 --> 00:25:46,629 Sim. 280 00:25:48,798 --> 00:25:51,968 Levaram os cadáveres à corregedoria para investigar o incidente. 281 00:25:54,345 --> 00:25:57,599 Tiraram os cadáveres de Jiyulheon? 282 00:25:59,559 --> 00:26:00,768 Não. 283 00:26:01,936 --> 00:26:05,106 Não. Eles não estão mortos. 284 00:26:05,898 --> 00:26:07,483 Precisamos impedir isso. 285 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 Droga! 286 00:26:16,075 --> 00:26:17,160 Quem é você? 287 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 Parado! 288 00:26:23,833 --> 00:26:25,209 Perguntei quem é você! 289 00:26:25,293 --> 00:26:26,461 Onde eles estão? 290 00:26:27,003 --> 00:26:27,962 Para onde foram? 291 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 Por que você... 292 00:26:30,006 --> 00:26:31,257 Onde estão as pessoas 293 00:26:32,050 --> 00:26:33,593 que estavam aqui? 294 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 O que houve? 295 00:26:51,361 --> 00:26:53,863 Parece que foi um bicho, 296 00:26:53,946 --> 00:26:57,492 mas as marcas de mordida são pequenas demais 297 00:26:58,201 --> 00:26:59,494 para serem de tigre ou lobo. 298 00:27:01,829 --> 00:27:04,207 Então foi de uma raposa? 299 00:27:05,249 --> 00:27:06,459 Não. 300 00:27:08,586 --> 00:27:10,880 Não parecem marcas de animais. 301 00:27:11,798 --> 00:27:15,593 São marcas de ser humano. 302 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 O quê? De ser humano? 303 00:27:18,304 --> 00:27:21,265 O quê? Mas isso é absurdo. 304 00:27:21,849 --> 00:27:24,227 Como alguém mataria outra pessoa a mordidas? 305 00:27:26,729 --> 00:27:27,897 Saiam da frente! 306 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Saiam! 307 00:27:35,822 --> 00:27:38,408 Não podem deixá-los aqui! Têm que trancafiá-los! 308 00:27:39,117 --> 00:27:42,328 Quem está criando este alvoroço na corregedoria? 309 00:27:42,412 --> 00:27:44,080 Eu sou o homem 310 00:27:45,206 --> 00:27:46,124 que procuram. 311 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 Eu vi tudo! 312 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 Eles não estão mortos! 313 00:27:50,461 --> 00:27:52,171 Parece ser o homem que buscamos. 314 00:27:52,255 --> 00:27:53,131 O quê? 315 00:27:53,548 --> 00:27:54,882 Ele é o culpado. 316 00:27:55,216 --> 00:27:56,217 O quê? 317 00:27:56,300 --> 00:27:58,094 O que estão fazendo? Prendam-no! 318 00:28:11,774 --> 00:28:13,151 Eles não estão mortos! 319 00:28:13,234 --> 00:28:15,862 Eles vão acordar e atacar a todos! 320 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 Por favor, acreditem! 321 00:28:18,156 --> 00:28:20,616 Por que não prendem esse louco? 322 00:28:20,700 --> 00:28:21,868 Prendam-no agora! 323 00:28:25,705 --> 00:28:27,790 Minha nossa! Os defuntos vão pegar fogo! 324 00:28:47,852 --> 00:28:49,103 Não! 325 00:29:04,452 --> 00:29:05,870 Aonde pensa que vai? 326 00:29:06,788 --> 00:29:09,916 Não há tempo. Eles vão despertar. 327 00:29:10,333 --> 00:29:11,834 Esta mulher está louca! 328 00:29:11,918 --> 00:29:13,669 Os mortos vão despertar? 329 00:29:13,753 --> 00:29:15,963 Não. É verdade. 330 00:29:16,047 --> 00:29:17,340 O que está falando? 331 00:29:17,965 --> 00:29:20,676 Você disse que a planta causou algo em Hanyang e Jiyulheon. 332 00:29:21,260 --> 00:29:25,431 Meu mestre disse que salvou um homem morto em Hanyang com a planta da ressurreição. 333 00:29:26,516 --> 00:29:28,476 A mesma coisa aconteceu em Jiyulheon. 334 00:29:28,559 --> 00:29:31,771 Os mortos voltaram à vida como monstros. 335 00:29:31,854 --> 00:29:33,815 Temos que detê-los! 336 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 O que eram essas pessoas que morreram e voltaram à vida? 337 00:29:37,485 --> 00:29:40,530 Eles fediam e faziam barulho de animais? 338 00:29:42,949 --> 00:29:44,325 Isso mesmo. 339 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 Tem provas do que alega? 340 00:29:49,372 --> 00:29:52,959 Os diários do Dr. Lee são mantidos no galpão de remédios de Jiyulheon. 341 00:29:53,042 --> 00:29:55,086 Está tudo escrito lá. 342 00:29:55,169 --> 00:29:57,004 Ele disse que, se encontrarmos a planta, 343 00:29:57,088 --> 00:29:59,757 podemos dar um jeito de curar a doença. 344 00:29:59,841 --> 00:30:02,218 Eu vim até aqui para encontrar a cura. 345 00:30:02,301 --> 00:30:04,637 Por favor, acreditem em mim. Não tenho tempo. 346 00:30:04,720 --> 00:30:08,224 Temos que ir antes do pôr do sol para evitar mais mortes. 347 00:30:10,268 --> 00:30:11,602 Eu vou até Jiyulheon. 348 00:30:11,894 --> 00:30:14,397 Vá à corregedoria com ela e confirme o que ela diz. 349 00:30:14,480 --> 00:30:16,983 Não. Como pode acreditar nesta louca... 350 00:30:17,066 --> 00:30:18,359 É um assunto sério. 351 00:30:19,527 --> 00:30:21,571 Vá e confirme se é verdade. 352 00:30:29,579 --> 00:30:30,705 Vá na frente. 353 00:31:58,417 --> 00:32:00,670 Veio atrás disto? 354 00:32:05,341 --> 00:32:07,885 Veio até Dongnae? 355 00:32:10,596 --> 00:32:12,723 Estas são as ordens de Sua Majestade. 356 00:32:19,814 --> 00:32:24,777 "Após interrogar 89 acadêmicos que distribuíram propaganda contra o rei, 357 00:32:25,778 --> 00:32:27,822 ficou revelado que a mente 358 00:32:29,281 --> 00:32:31,242 por trás de tudo é o príncipe herdeiro. 359 00:32:31,742 --> 00:32:34,245 Traga o príncipe até a Agência Real de Investigação 360 00:32:34,328 --> 00:32:35,913 e interrogue-o 361 00:32:37,415 --> 00:32:40,376 para descobrir a conspiração." 362 00:32:45,006 --> 00:32:48,300 Devo obedecer ao comando e levá-lo até Hanyang. 363 00:32:48,843 --> 00:32:51,303 Não vou algemá-lo, afinal de contas, 364 00:32:51,387 --> 00:32:52,888 é o príncipe desta nação. 365 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Por favor, me siga em silêncio. 366 00:32:59,562 --> 00:33:00,980 O comando de Sua Majestade... 367 00:33:03,566 --> 00:33:05,901 Essa nação tem mesmo um rei? 368 00:33:06,861 --> 00:33:08,988 O que quer dizer? 369 00:33:09,572 --> 00:33:11,782 Por que chamou o Dr. Lee em Hanyang? 370 00:33:12,408 --> 00:33:15,411 Ele é especialista no tratamento de varíola. 371 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Então por que ele usou 372 00:33:17,663 --> 00:33:18,914 a planta da ressurreição? 373 00:33:21,000 --> 00:33:23,461 O meu pai está morto? 374 00:33:26,213 --> 00:33:29,925 É claro que não, Vossa Alteza. 375 00:33:30,760 --> 00:33:31,761 Sua Majestade está 376 00:33:32,678 --> 00:33:34,597 vivo. 377 00:33:35,890 --> 00:33:39,852 Honestamente, a capacidade mental não é exatamente a mesma. 378 00:33:40,978 --> 00:33:45,066 No entanto, ele ficará bem até a rainha dar à luz. 379 00:33:48,944 --> 00:33:50,488 Quer o poder tanto assim? 380 00:33:53,657 --> 00:33:56,077 Você cobiça tanto o poder 381 00:33:57,119 --> 00:34:00,581 que comete atos desonrosos para alguém que serve o rei? 382 00:34:02,500 --> 00:34:04,251 Quer o poder tanto assim? 383 00:34:06,462 --> 00:34:08,839 O que fez, Vossa Alteza? 384 00:34:10,424 --> 00:34:13,010 Teve sorte de nascer filho do rei. 385 00:34:13,886 --> 00:34:15,805 Vossa Alteza não fez nada. 386 00:34:16,388 --> 00:34:20,518 Ainda assim, sempre olhou para meu pai e para mim 387 00:34:23,020 --> 00:34:25,773 com esse seu olhar de agora. 388 00:34:27,274 --> 00:34:30,194 Como se dissesse: "Eu sou diferente 389 00:34:31,445 --> 00:34:32,696 de insetos como vocês." 390 00:34:34,657 --> 00:34:36,117 Está certo. 391 00:34:36,617 --> 00:34:37,743 Vocês são insetos. 392 00:34:38,327 --> 00:34:40,996 Desdenhando do rei e da família real. 393 00:34:41,413 --> 00:34:43,707 Causando miséria ao povo! 394 00:34:44,583 --> 00:34:47,503 É isso que o clã Haewon Cho fez. 395 00:34:54,510 --> 00:34:56,720 Me disse para atacá-lo, não? 396 00:34:58,806 --> 00:35:00,432 Vou realizar esse desejo hoje. 397 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Você disse que foi sorte? 398 00:35:11,569 --> 00:35:12,486 Não. 399 00:35:13,237 --> 00:35:14,905 Eu fui escolhido. 400 00:35:16,198 --> 00:35:18,993 Com o poder dado a mim pelo meu pai, 401 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 eu devo... 402 00:35:22,997 --> 00:35:24,331 puni-lo. 403 00:35:26,917 --> 00:35:29,170 Não pode matar alguém com essa espada. 404 00:36:42,826 --> 00:36:45,120 Você não deveria ter nascido príncipe herdeiro. 405 00:37:42,761 --> 00:37:44,346 Confesse agora mesmo! 406 00:37:44,430 --> 00:37:47,641 -Por que matou essas pessoas? -Diga algo! 407 00:37:47,725 --> 00:37:49,935 Quantas vezes preciso dizer? 408 00:37:50,561 --> 00:37:52,938 Eles são monstros. Não morrem. 409 00:37:53,689 --> 00:37:56,859 Temos que fugir antes do pôr do sol. 410 00:37:57,443 --> 00:37:59,278 Ele enlouqueceu. 411 00:38:00,029 --> 00:38:01,196 Golpeie-o de novo! 412 00:38:11,790 --> 00:38:13,125 Com licença. 413 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 Milorde! 414 00:38:17,296 --> 00:38:18,339 Deixe-me entrar! 415 00:38:18,422 --> 00:38:20,341 Sou médica em Jiyulheon! 416 00:38:25,804 --> 00:38:27,014 Deixem-na entrar! 417 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 O que ele fala é verdade. 418 00:38:33,729 --> 00:38:35,397 Eles não estão mortos. 419 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 Quando o sol se puser, vão despertar e atacar as pessoas. 420 00:38:39,777 --> 00:38:41,820 Precisa prendê-los agora mesmo. 421 00:38:45,491 --> 00:38:47,743 Eles enlouqueceram? 422 00:38:47,826 --> 00:38:49,411 Por favor, acredite. 423 00:38:49,495 --> 00:38:51,288 Precisa prendê-los logo. 424 00:38:51,372 --> 00:38:54,375 Senão, todos de Dongnae estarão em apuros. 425 00:39:03,509 --> 00:39:05,594 Vocês precisam fugir. Rápido! 426 00:39:14,144 --> 00:39:16,397 Prendam esses loucos imediatamente! 427 00:39:16,730 --> 00:39:18,065 Prendam-nos! 428 00:39:18,148 --> 00:39:21,735 Milorde! Precisa evacuar as pessoas! 429 00:39:22,319 --> 00:39:24,530 Vocês precisam fugir! 430 00:39:24,613 --> 00:39:27,616 Fujam! Agora mesmo! 431 00:39:29,284 --> 00:39:30,536 -Por que... -Fujam! 432 00:39:30,619 --> 00:39:31,995 Que barulheira... 433 00:39:33,580 --> 00:39:35,791 Por que fugiríamos de cadáveres? 434 00:39:44,758 --> 00:39:46,051 Ele se moveu. 435 00:40:45,903 --> 00:40:48,322 O médico real estava certo. 436 00:40:48,864 --> 00:40:50,324 Sua Majestade... 437 00:40:51,450 --> 00:40:53,160 faleceu. 438 00:40:56,622 --> 00:40:59,249 Faleceu? O que está dizendo? 439 00:41:00,626 --> 00:41:02,085 Sua Majestade está vivo. 440 00:41:11,512 --> 00:41:12,846 Até daqui a um mês. 441 00:41:14,932 --> 00:41:18,227 Até a rainha dar à luz o príncipe, 442 00:41:19,937 --> 00:41:21,980 ele tem que estar vivo. 443 00:41:22,898 --> 00:41:25,234 -Lorde Cho. -Por que está hesitando? 444 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 É o dever do médico salvar o rei. 445 00:41:31,240 --> 00:41:34,660 O senhor só precisa fazer o seu dever. 446 00:41:37,788 --> 00:41:39,456 Não tenha medo. 447 00:41:41,333 --> 00:41:43,210 Faça só o que fez 448 00:41:45,546 --> 00:41:47,381 três anos atrás. 449 00:42:31,133 --> 00:42:32,342 Se mexeu! 450 00:42:32,926 --> 00:42:33,969 O que se mexeu? 451 00:42:58,702 --> 00:43:01,163 Ei! 452 00:43:02,581 --> 00:43:05,500 Ei, tente levantar aquilo! 453 00:43:06,960 --> 00:43:08,086 Vá logo! 454 00:43:26,605 --> 00:43:28,106 -O que... -Por que... 455 00:43:28,190 --> 00:43:29,941 Use a mão. 456 00:43:30,025 --> 00:43:31,777 Vá logo. Por que é tão covarde? 457 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 O que é isso? 458 00:44:15,904 --> 00:44:17,906 -O cadáver... -Querida! 459 00:44:18,281 --> 00:44:19,366 Querida! 460 00:44:19,658 --> 00:44:21,910 Me soltem! É a minha esposa! 461 00:44:21,993 --> 00:44:23,161 É a minha esposa! 462 00:44:23,245 --> 00:44:25,914 Querida! Meu amor! 463 00:44:26,498 --> 00:44:28,125 Querida. 464 00:44:28,208 --> 00:44:30,419 Querida... 465 00:53:35,088 --> 00:53:40,802 EM MEMÓRIA DE GO GEUN-HEE 466 00:53:40,969 --> 00:53:43,388 Legendas: Gustavo Sobral