1 00:00:05,965 --> 00:00:07,717 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,893 BASATA SU THE KINGDOM OF THE GODS DELLA YLAB 3 00:01:59,871 --> 00:02:00,872 Vostra Altezza, 4 00:02:01,706 --> 00:02:03,291 perché lo gettate via? 5 00:02:03,374 --> 00:02:05,334 Sono giorni che non mangio altro. 6 00:02:06,169 --> 00:02:07,795 Mi sento male solo a guardarlo. 7 00:02:10,882 --> 00:02:11,966 Esatto. 8 00:02:13,176 --> 00:02:15,469 Perché state facendo una cosa così pericolosa? 9 00:02:16,012 --> 00:02:17,346 Siete un incosciente. 10 00:02:17,722 --> 00:02:19,515 Non c'era bisogno di fare tutto questo. 11 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Non l'ho fatto per il mio bene. 12 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 Se sarò spodestato, 13 00:02:26,314 --> 00:02:27,815 che fine faranno le mie guardie? 14 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 Anche la tua cara moglie probabilmente verrebbe uccisa. 15 00:02:31,986 --> 00:02:33,070 Esatto. 16 00:02:33,446 --> 00:02:35,448 Non avreste dovuto ordire quel piano. 17 00:02:35,781 --> 00:02:38,451 Parli davvero troppo, maledizione. 18 00:02:39,952 --> 00:02:42,455 Un nobile come voi non dovrebbe dire "maledizione". 19 00:02:42,997 --> 00:02:45,374 Dove avete sentito un termine simile? 20 00:02:45,458 --> 00:02:46,834 Secondo te? 21 00:02:47,543 --> 00:02:50,588 Sei l'unico attorno a me che parla così. 22 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 Capisco. 23 00:02:52,757 --> 00:02:55,134 Devo ammettere che imparate in fretta... 24 00:02:55,218 --> 00:02:59,013 Devo essere stato troppo gentile con te. Non sai proprio quando smettere. 25 00:02:59,847 --> 00:03:03,434 Di' un'altra parola e annienterò tutta la tua famiglia. 26 00:03:11,150 --> 00:03:11,984 Scherzavo. 27 00:03:14,237 --> 00:03:15,363 Non ti arrabbiare. 28 00:03:16,572 --> 00:03:18,491 Come potete scherzare su una cosa simile? 29 00:03:20,409 --> 00:03:22,495 La guardia personale del Principe Ereditario 30 00:03:22,578 --> 00:03:24,497 può mai essere così codarda? Sei inutile. 31 00:03:24,956 --> 00:03:28,209 Come potrei non avere paura se il Principe Ereditario dice... 32 00:03:28,501 --> 00:03:29,627 ...una cosa simile? 33 00:03:31,504 --> 00:03:32,838 La cosa vi diverte? 34 00:03:35,424 --> 00:03:36,676 Che c'è di così divertente? 35 00:03:46,686 --> 00:03:48,020 È la strada giusta? 36 00:03:49,438 --> 00:03:51,232 La meta è sulla montagna di Geumjeong. 37 00:03:51,774 --> 00:03:54,318 Siamo sulla montagna, quindi arriveremo presto. 38 00:03:54,694 --> 00:03:56,028 L'hai detto già prima. 39 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Se non arriviamo entro mezz'ora, 40 00:03:59,782 --> 00:04:01,617 annienterò la tua famiglia. 41 00:04:04,036 --> 00:04:07,081 Vostra Altezza Reale, vi divertite così tanto a scherzarci su? 42 00:04:07,540 --> 00:04:08,374 Sì. 43 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 Continuate a scherzarci su... 44 00:04:15,131 --> 00:04:17,091 ...se vi divertite, Vostra Altezza Reale. 45 00:04:17,842 --> 00:04:22,138 In cambio, se sopravvivremo, vi prego di farmi dono di qualche alga del Gijang. 46 00:04:22,221 --> 00:04:24,807 Ho sentito che è ottima per le donne incinte. 47 00:04:24,890 --> 00:04:26,559 Apprezzerei anche del manzo. 48 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 È molto strano. 49 00:04:31,147 --> 00:04:32,023 Prego? 50 00:04:32,857 --> 00:04:33,858 Vostra Altezza Reale, 51 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 ho abbandonato mia moglie prossima al parto. 52 00:04:35,985 --> 00:04:39,280 È così strano che io chieda delle alghe del Gijang? 53 00:04:39,363 --> 00:04:40,573 Non è quello. 54 00:04:41,657 --> 00:04:42,867 È tutto troppo tranquillo. 55 00:04:44,160 --> 00:04:46,537 È da un po' che non si muove neanche una foglia. 56 00:05:03,220 --> 00:05:04,055 Altezza Reale, 57 00:05:05,848 --> 00:05:07,266 c'è una casa, laggiù. 58 00:05:22,865 --> 00:05:24,116 JIYULHEON 59 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 Credo che il posto sia questo, 60 00:05:34,627 --> 00:05:36,462 ma sembra strano per essere una clinica. 61 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 Cos'è quella cosa rossa nerastra sul palo? 62 00:05:40,341 --> 00:05:41,384 Non è sangue? 63 00:05:45,262 --> 00:05:46,514 Aspettatemi qui. 64 00:06:29,432 --> 00:06:30,474 Vostra Altezza Reale. 65 00:06:31,058 --> 00:06:33,894 È chiusa dall'interno. Scavalcherò il muro. 66 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 Mu-yeong, ci sei? 67 00:07:02,465 --> 00:07:04,758 C'è qualche problema dentro? 68 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Mu-yeong! 69 00:08:14,286 --> 00:08:16,247 Credo sia accaduto qualcosa di terribile 70 00:08:16,830 --> 00:08:18,916 alle persone che si trovavano qui. 71 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 Dov'è Lee Seung-hui? 72 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Siamo venuti fino a qui. 73 00:08:22,836 --> 00:08:24,046 Dobbiamo trovarlo. 74 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 C'è nessuno? 75 00:08:29,677 --> 00:08:32,638 È pericoloso. Statemi vicino, Vostra Altezza Reale. 76 00:08:37,184 --> 00:08:39,853 Vostra Altezza Reale! State bene? 77 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 Siete ferito? 78 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 Tirate! 79 00:09:39,455 --> 00:09:41,206 - Ma quanto pesa? - Ce ne sono molti. 80 00:09:41,290 --> 00:09:42,458 - Come? - Prendi! 81 00:09:43,667 --> 00:09:45,419 Un, due! 82 00:09:45,711 --> 00:09:47,463 Un, due! 83 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Un, due! 84 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 Cosa porta un alto ufficiale militare fino a qui da Hanyang? 85 00:10:15,949 --> 00:10:19,203 Il dott.Lee Seung-hui è bravo, volevo visitasse mio fratello. 86 00:10:21,538 --> 00:10:24,208 Sembra stare bene, ma non è così. 87 00:10:32,716 --> 00:10:36,136 Siate comprensivo, nella fretta ha scordato la piastrina identificativa. 88 00:10:36,512 --> 00:10:37,680 Capisco. 89 00:10:39,264 --> 00:10:40,849 Avete notato figure sospette... 90 00:10:41,100 --> 00:10:43,102 ...quando siete arrivati? 91 00:10:43,769 --> 00:10:45,145 Ho visto solo dei cadaveri. 92 00:10:49,650 --> 00:10:52,861 Abbiamo trovato tutti i cadaveri nascosti sotto le macerie. 93 00:10:53,070 --> 00:10:54,446 Ce ne sono 48 in totale. 94 00:10:54,530 --> 00:10:57,574 - Caricateli e portateli dal magistrato. - Sissignore. 95 00:11:08,794 --> 00:11:10,087 Non è tra questi. 96 00:11:10,504 --> 00:11:11,338 Prego? 97 00:11:12,214 --> 00:11:13,841 Il cadavere del dott. Lee non c'è. 98 00:11:15,134 --> 00:11:16,260 Dev'essere ancora vivo. 99 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Va bene se sono così felice? 100 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Posso dare una sbirciatina? 101 00:11:25,227 --> 00:11:27,563 Ok, gente! 102 00:11:29,148 --> 00:11:30,774 All'appena nominato... 103 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 ...magistrato Cho Beom-pal... 104 00:11:34,695 --> 00:11:37,781 ...del Clan Haewon Cho! 105 00:11:38,365 --> 00:11:39,867 Brindiamo a lui! 106 00:11:41,243 --> 00:11:42,828 - Grazie. - Un attimo! 107 00:11:43,746 --> 00:11:44,747 Aspettate! 108 00:11:47,708 --> 00:11:50,294 - Dovete aver bevuto troppo! - Maledizione! 109 00:11:58,427 --> 00:12:00,304 Fatemi inchinare di fronte al magistrato 110 00:12:00,387 --> 00:12:03,307 - in questo giorno glorioso. - Stupendo. 111 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Certamente! 112 00:12:04,600 --> 00:12:06,977 Vi auguro una vita lunga e felice! 113 00:12:10,939 --> 00:12:12,900 Mio signore! 114 00:12:15,235 --> 00:12:16,779 Mio signore! 115 00:12:18,071 --> 00:12:20,032 - È successa una cosa terribile. - Cosa? 116 00:12:23,827 --> 00:12:25,621 Come posso crederti? 117 00:12:38,884 --> 00:12:40,886 Cos'è tutto questo? 118 00:12:40,969 --> 00:12:43,138 Sono tutti cadaveri? 119 00:12:44,139 --> 00:12:47,893 Sono stati trovati alla Jiyulheon sulla montagna Geumjeong. 120 00:12:52,189 --> 00:12:53,816 Proprio nel mio primo giorno... 121 00:12:56,652 --> 00:12:59,279 E l'assassino? Sappiamo chi è stato? 122 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 C'è un sospettato. 123 00:13:01,448 --> 00:13:04,117 Un uomo di nome Yeong-sin, che è stato curato alla clinica, 124 00:13:04,660 --> 00:13:07,955 ha raccolto bambù per tutto il Dongnae, negli ultimi giorni. 125 00:13:08,038 --> 00:13:10,290 - Hai detto... - Bambù? 126 00:13:10,374 --> 00:13:13,502 C'erano delle lance di bambù in cima alle mura della clinica. 127 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 Lance di bambù? Perché? 128 00:13:15,671 --> 00:13:19,091 Probabilmente per evitare che venissero trovati i cadaveri. 129 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 La sua piastrina apparteneva a un uomo 130 00:13:22,135 --> 00:13:23,846 morto in guerra tre anni fa. 131 00:13:26,515 --> 00:13:30,435 Quell'uomo è sospetto! Raduna le truppe e trovalo! 132 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Veloce! 133 00:13:33,939 --> 00:13:36,567 Che sta succedendo, qui? 134 00:13:39,278 --> 00:13:42,072 Com'è potuta accadere una cosa simile? 135 00:13:43,866 --> 00:13:45,242 Vi prego, mio signore. 136 00:13:45,325 --> 00:13:47,160 Cos'ho fatto, mio signore? 137 00:13:47,286 --> 00:13:49,705 - Sono innocente. - Dillo al magistrato, non a me! 138 00:13:51,039 --> 00:13:52,875 Non sono chi cercate voi. 139 00:13:52,958 --> 00:13:54,793 Ascoltatemi, mio signore. 140 00:14:08,724 --> 00:14:09,850 Non è chi cercate voi. 141 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 Cos'è successo? 142 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 Cercano un sospettato, un uomo di nome Yeong-sin. 143 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 E il dott. Lee? 144 00:14:32,414 --> 00:14:36,168 Sono troppo concentrati a cercare il colpevole per pensare a lui. 145 00:14:44,468 --> 00:14:45,552 Dove andate? 146 00:14:45,844 --> 00:14:48,305 Non posso perdere tempo ad aspettare qui. 147 00:14:49,222 --> 00:14:50,724 Troverò il dott. Lee, 148 00:14:51,308 --> 00:14:53,226 a costo di mettere sottosopra il Dongnae. 149 00:14:53,310 --> 00:14:54,561 Concordo con voi. 150 00:14:55,062 --> 00:14:58,690 Dobbiamo trovare il medico, così potrò tornare da mia moglie a Hanyang. 151 00:14:58,774 --> 00:14:59,691 Hai un piano? 152 00:15:00,525 --> 00:15:03,946 Vostra Altezza, avete appena detto che metteremo il Dongnae sottosopra. 153 00:15:04,363 --> 00:15:07,282 Il Dongnae è minuscolo, in confronto ad Hanyang. 154 00:15:07,866 --> 00:15:09,743 Non può essere così difficile trovarlo. 155 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 Ci siamo quasi. 156 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 Ci divideremo in tre gruppi. 157 00:15:30,597 --> 00:15:33,350 Se vedete il Principe Ereditario, portatelo dal magistrato. 158 00:15:45,278 --> 00:15:47,155 GANGNYEONGJEON 159 00:16:48,550 --> 00:16:51,845 Dov'è l'accordo con la firma del Principe Ereditario? 160 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 Che intendete? 161 00:16:53,722 --> 00:16:56,767 Portate quell'accordo al nobile Cho Hak-ju. 162 00:16:57,059 --> 00:16:59,895 Potrete così fermare il massacro degli studiosi. 163 00:16:59,978 --> 00:17:01,188 Sei impazzito? 164 00:17:01,271 --> 00:17:03,565 Sua Altezza Reale ci ha abbandonati ed è fuggito. 165 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 Dobbiamo pensare a sopravvivere. 166 00:17:07,611 --> 00:17:08,695 Basta così. 167 00:17:09,946 --> 00:17:12,324 Non sapete perché il nobile Cho Hak-ju, 168 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 che osa attaccare il Principe, vi lascia in pace? 169 00:17:17,496 --> 00:17:18,830 Vuole che vi sottomettiate. 170 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 Se voi, capo di Sungkyunkwan, 171 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 porterete tutti gli studiosi dalla parte del Clan Haewon Cho, 172 00:17:25,003 --> 00:17:27,547 lui risparmierà almeno le loro vite. 173 00:17:27,631 --> 00:17:29,257 Basta così. 174 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 Mio signore, non sappiamo quando l'esercito reale ci assalterà. 175 00:17:34,387 --> 00:17:36,181 Dobbiamo consegnarlo prima di perderlo. 176 00:17:36,264 --> 00:17:37,724 Solo così potremo sopravvivere. 177 00:17:42,771 --> 00:17:43,980 Mio signore, 178 00:17:44,815 --> 00:17:46,441 avete un ospite. 179 00:17:50,529 --> 00:17:51,696 Fatelo entrare. 180 00:17:58,578 --> 00:18:02,874 Cosa porta qui la prima dama di corte del palazzo del Principe Ereditario? 181 00:18:05,460 --> 00:18:06,461 Entrate. 182 00:18:09,422 --> 00:18:11,299 Un cadavere al palazzo reale? 183 00:18:12,551 --> 00:18:13,802 Non posso crederci. 184 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 Com'è possibile? 185 00:18:16,263 --> 00:18:17,764 Sono sconcertato anch'io. 186 00:18:17,848 --> 00:18:20,851 Solo i reali possono entrare nel cortile. 187 00:18:21,726 --> 00:18:23,520 Come sei entrata? 188 00:18:24,729 --> 00:18:27,816 Quando ho saputo che era successo qualcosa di strano nel palazzo, 189 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 ho rischiato la vita per controllare di persona. 190 00:18:31,653 --> 00:18:32,946 Vi prego, credetemi. 191 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 Come potrei mai mentire su una cosa da cui dipende la mia vita? 192 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 Capisco. 193 00:18:41,538 --> 00:18:42,789 Puoi andare. 194 00:18:53,216 --> 00:18:55,385 Questo ci dà speranza. 195 00:19:00,432 --> 00:19:02,434 Se ciò che dice è vero, 196 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 allora è successo qualcosa di terribile al palazzo reale. 197 00:19:05,937 --> 00:19:09,316 Il nobile Cho Hak-ju ce l'ha nascosto. 198 00:19:11,318 --> 00:19:13,111 Se scoprissimo cos'è successo, 199 00:19:13,612 --> 00:19:16,364 potremmo riuscire a distruggere il Clan Haewon Cho. 200 00:19:16,448 --> 00:19:21,453 Potremo salvare gli studiosi, Sua Altezza Reale e noi stessi. 201 00:19:26,333 --> 00:19:29,294 DONGNAE 202 00:19:51,608 --> 00:19:52,442 Posso aiutarvi? 203 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Siete Kim, il fornitore di erbe medicinali? 204 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 Ho saputo... 205 00:20:03,620 --> 00:20:07,165 ...che avete procurato delle erbe medicinali alla Jiyulheon. 206 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Non so nulla sull'accaduto. 207 00:20:11,461 --> 00:20:13,672 No. Siamo qui per un'altra ragione. 208 00:20:14,673 --> 00:20:17,425 Cerchiamo il dott. Lee Seung-hui per una cosa importante. 209 00:20:17,926 --> 00:20:19,386 Sapete dove si trova? 210 00:20:20,387 --> 00:20:23,265 Io ho solo fornito le erbe. Non so nulla. 211 00:20:24,182 --> 00:20:26,518 Vi chiedo scusa, ma ho da fare. 212 00:20:26,601 --> 00:20:28,395 Non ha finito di parlare. 213 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Coloro che sono di umile retaggio non imparano le buone maniere? 214 00:20:36,361 --> 00:20:37,570 Il mio anziano padre 215 00:20:38,446 --> 00:20:40,824 non ha ancora mangiato per colpa del trambusto. 216 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 Devo portargli almeno dell'acqua. 217 00:20:45,161 --> 00:20:46,871 Se volete frustarmi, fate pure. 218 00:20:47,497 --> 00:20:48,832 Io vado a prendere l'acqua. 219 00:20:56,756 --> 00:21:00,635 Scusate. Il mio collega è così perché l'hanno viziato da piccolo. 220 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 Vi prego, siate comprensivo 221 00:21:03,054 --> 00:21:04,931 e ditemi se sapete qualcosa. 222 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Vi ricompenserò generosamente. 223 00:21:08,310 --> 00:21:09,936 Ve l'ho già detto. 224 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 Non lo vedo da mesi. 225 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 Qualunque informazione va bene. Vi prego, ditemi qualcosa. 226 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 È per una questione importante. 227 00:21:25,744 --> 00:21:27,537 Non lo comunicherò al governo. 228 00:21:30,665 --> 00:21:31,624 Ieri... 229 00:21:33,501 --> 00:21:37,922 ...è venuta a trovarmi Seo-bi, una dottoressa della Jiyulheon. 230 00:21:38,840 --> 00:21:41,092 C'è una sopravvissuta della Jiyulheon? 231 00:21:43,428 --> 00:21:45,096 Dov'è, adesso? 232 00:21:46,639 --> 00:21:48,099 Non lo so. 233 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 Probabilmente nella Valle Gelata. 234 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 È venuta da me 235 00:21:53,480 --> 00:21:56,649 e mi ha chiesto della pianta della resurrezione che cresce là. 236 00:21:56,983 --> 00:21:59,611 La gente dice che riporta in vita i morti. 237 00:21:59,694 --> 00:22:01,112 Non era molto in sé. 238 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 Non sembrava normale. 239 00:22:05,909 --> 00:22:07,118 Cosa le avete detto? 240 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 Una pianta che riporta in vita i morti? 241 00:22:09,245 --> 00:22:10,205 Sì. 242 00:22:10,997 --> 00:22:13,583 Ma non esiste una cosa simile. 243 00:22:14,584 --> 00:22:16,252 Dove si trova questa "Valle Gelata"? 244 00:22:18,963 --> 00:22:22,801 Si chiama così perché fa così tanto freddo che l'acqua è sempre ghiacciata. 245 00:22:23,218 --> 00:22:26,304 Dicono sia sulla montagna Gomi, nel Nord del Dongnae. 246 00:22:37,190 --> 00:22:40,276 Restate qui, Vostra Altezza Reale. Andrò da solo. 247 00:22:40,568 --> 00:22:43,655 No. Mi spavento a restare solo. 248 00:22:56,209 --> 00:22:57,752 Qui sembra già inverno. 249 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 Restate dietro di me. 250 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 Vostra Altezza Reale! 251 00:23:23,945 --> 00:23:25,905 Vostra Altezza, è pericoloso. 252 00:23:48,553 --> 00:23:50,805 Le dottoresse alla Jiyulheon erano vestite così. 253 00:23:59,689 --> 00:24:03,818 Siete Seo-bi, la dottoressa della Jiyulheon? 254 00:24:09,032 --> 00:24:10,283 Venite fuori. 255 00:24:13,786 --> 00:24:16,331 Va tutto bene. Venite fuori. 256 00:24:41,189 --> 00:24:42,690 Dov'è il dott. Lee Seung-hui? 257 00:24:46,236 --> 00:24:48,696 Veniamo da Hanyang per vederlo. 258 00:24:49,197 --> 00:24:50,281 Dove si trova? 259 00:24:52,075 --> 00:24:53,159 Il dott. Lee... 260 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 ...non è riuscito a scampare al disastro. 261 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Cosa intendete? 262 00:25:02,043 --> 00:25:03,211 È morto? 263 00:25:08,216 --> 00:25:09,259 È... 264 00:25:10,802 --> 00:25:12,220 È tutta colpa... 265 00:25:13,429 --> 00:25:15,139 ...della pianta della resurrezione. 266 00:25:16,891 --> 00:25:19,143 Secondo lui, quella pianta... 267 00:25:19,811 --> 00:25:25,191 ...ha causato quello che è successo a Hanyang e alla Jiyulheon. 268 00:25:26,192 --> 00:25:27,402 In che senso? 269 00:25:28,361 --> 00:25:29,988 Credete che le morti alla Jiyulheon 270 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 siano connesse agli avvenimenti di Hanyang? 271 00:25:36,286 --> 00:25:39,372 Come fate a sapere che sono morte persone alla Jiyulheon? 272 00:25:41,541 --> 00:25:43,668 Le avete viste? 273 00:25:45,587 --> 00:25:46,629 Sì. 274 00:25:48,798 --> 00:25:51,968 Hanno portato i corpi dal magistrato per indagare sull'incidente. 275 00:25:54,262 --> 00:25:57,599 Li avete spostati dalla Jiyulheon? 276 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 No. 277 00:26:01,936 --> 00:26:05,106 No. Quelle persone non sono morte. 278 00:26:05,898 --> 00:26:07,483 Bisogna fermarlo. 279 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 Maledizione! 280 00:26:16,075 --> 00:26:17,160 Chi siete? 281 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 Fermatevi! 282 00:26:23,833 --> 00:26:25,209 Vi ho chiesto chi siete! 283 00:26:25,293 --> 00:26:26,461 Dove sono? 284 00:26:27,003 --> 00:26:27,962 Dove sono andati? 285 00:26:28,046 --> 00:26:29,422 Tu, piccolo... 286 00:26:29,881 --> 00:26:31,257 Dove sono le persone... 287 00:26:32,050 --> 00:26:33,593 ...che erano qui? 288 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 Cos'è successo? 289 00:26:51,361 --> 00:26:53,863 Sembra sia stata assalita da una bestia, 290 00:26:53,946 --> 00:26:57,492 ma il segno del morso è troppo piccolo. 291 00:26:58,201 --> 00:26:59,494 Non è di tigre o di lupo. 292 00:27:01,829 --> 00:27:04,207 Allora è stata... una volpe? 293 00:27:05,500 --> 00:27:06,501 No. 294 00:27:08,586 --> 00:27:10,880 Non sembrano morsi di animali. 295 00:27:11,798 --> 00:27:15,468 Sembrano quelli di un essere umano. 296 00:27:15,843 --> 00:27:17,845 Cosa? Di un essere umano? 297 00:27:18,137 --> 00:27:19,097 No... 298 00:27:19,806 --> 00:27:21,265 Ma è assurdo. 299 00:27:21,849 --> 00:27:24,644 Come può una persona uccidere qualcuno a morsi? 300 00:27:26,729 --> 00:27:27,897 Levatevi di mezzo! 301 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 Spostatevi! 302 00:27:35,822 --> 00:27:38,408 Non potete lasciarli qui! Dovete rinchiuderli! 303 00:27:39,117 --> 00:27:42,328 Chi siete voi per creare questo putiferio dal magistrato? 304 00:27:42,412 --> 00:27:44,080 Io sono l'uomo... 305 00:27:45,206 --> 00:27:46,124 ...che cercavate. 306 00:27:47,333 --> 00:27:50,378 Ho visto tutto! Queste persone non sono morte! 307 00:27:50,461 --> 00:27:52,171 Sembra l'uomo che cerchiamo. 308 00:27:52,255 --> 00:27:53,131 Cosa? 309 00:27:53,631 --> 00:27:54,882 È il colpevole. 310 00:27:55,216 --> 00:27:56,092 Che cosa? 311 00:27:56,175 --> 00:27:58,094 Cosa fate? Arrestatelo! 312 00:28:11,774 --> 00:28:13,151 Non sono morti! 313 00:28:13,234 --> 00:28:15,862 Presto si sveglieranno e attaccheranno gli altri! 314 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 Vi prego, credetemi! 315 00:28:18,156 --> 00:28:20,616 Perché non arrestate quel folle? 316 00:28:20,700 --> 00:28:21,868 Arrestatelo, ora! 317 00:28:25,788 --> 00:28:27,206 I cadaveri andranno a fuoco! 318 00:28:47,852 --> 00:28:49,103 No! 319 00:29:04,452 --> 00:29:05,870 Dove pensate di andare? 320 00:29:06,788 --> 00:29:09,916 Non c'è tempo. Si sveglieranno presto. 321 00:29:10,166 --> 00:29:11,834 Questa ragazza è impazzita. 322 00:29:11,918 --> 00:29:14,337 - I morti si sveglieranno? - No. 323 00:29:14,420 --> 00:29:15,963 È tutto vero! 324 00:29:16,047 --> 00:29:17,340 Cosa stavate dicendo? 325 00:29:17,965 --> 00:29:20,676 La pianta ha causato qualcosa a Hanyang e alla Jiyulheon. 326 00:29:21,093 --> 00:29:25,431 Il maestro ha salvato un morto a Hanyang con la pianta della resurrezione. 327 00:29:26,516 --> 00:29:28,476 La stessa cosa è successa alla Jiyulheon. 328 00:29:28,559 --> 00:29:31,771 I morti sono tornati in vita, ma erano mostri. 329 00:29:31,854 --> 00:29:33,815 Dobbiamo andare a fermarli! 330 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 Com'erano queste persone morte e poi tornate in vita? 331 00:29:37,485 --> 00:29:40,530 Puzzavano ed emettevano versi bestiali? 332 00:29:42,949 --> 00:29:44,325 Esatto. 333 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 Potete dimostrare ciò che dichiarate? 334 00:29:49,372 --> 00:29:52,959 I diari del dott. Lee sono nella stanza dei medicinali della Jiyulheon. 335 00:29:53,042 --> 00:29:55,086 È tutto scritto lì. 336 00:29:55,169 --> 00:29:57,004 Diceva che, se troviamo la pianta, 337 00:29:57,088 --> 00:29:59,757 possiamo capire come curare la malattia. 338 00:29:59,841 --> 00:30:03,553 Sono venuta qui per trovare una cura per loro. Vi prego, credetemi. 339 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 Non ho tempo. 340 00:30:04,720 --> 00:30:08,224 Dobbiamo tornare prima del tramonto ed evitare ulteriori morti. 341 00:30:10,268 --> 00:30:11,686 Io andrò alla Jiyulheon. 342 00:30:11,769 --> 00:30:14,397 Vai con lei dal magistrato e conferma le sue dichiarazioni. 343 00:30:14,480 --> 00:30:16,983 No. Come potete credere a una folle e... 344 00:30:17,066 --> 00:30:18,359 È una questione molto seria. 345 00:30:19,527 --> 00:30:21,571 Vai e controlla se è vero o falso. 346 00:30:29,579 --> 00:30:30,705 Fate strada. 347 00:31:58,417 --> 00:32:00,670 È per questo che siete venuto... 348 00:32:05,341 --> 00:32:07,885 ...fino a qui, nel Dongnae? 349 00:32:10,596 --> 00:32:12,723 È un ordine di Sua Maestà. 350 00:32:19,814 --> 00:32:24,777 "Dall'interrogatorio degli 89 studiosi che hanno diffuso i volantini, 351 00:32:25,778 --> 00:32:27,947 è emerso che l'ideatore di tutto ciò 352 00:32:29,281 --> 00:32:31,242 è il Principe Ereditario. 353 00:32:31,742 --> 00:32:34,245 Portate il Principe Ereditario alla Regia Inquisizione 354 00:32:34,328 --> 00:32:35,913 e fatevi svelare tutto... 355 00:32:37,289 --> 00:32:40,543 ...riguardo la cospirazione." 356 00:32:45,006 --> 00:32:48,592 Obbedirò all'ordine di Sua Maestà e vi porterò ad Hanyang. 357 00:32:48,718 --> 00:32:50,720 Non vi legherò solo perché siete il Principe 358 00:32:51,178 --> 00:32:52,888 di questa Nazione, dopotutto. 359 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Vi invito a seguirmi in silenzio. 360 00:32:59,562 --> 00:33:00,980 L'ordine di Sua Maestà... 361 00:33:03,566 --> 00:33:05,901 Questa Nazione ha davvero un re? 362 00:33:06,861 --> 00:33:08,988 Cosa intendete? 363 00:33:09,363 --> 00:33:11,782 Perché avete convocato il dott. Lee a Hanyang? 364 00:33:12,408 --> 00:33:15,411 È il più preparato a curare il vaiolo. 365 00:33:15,494 --> 00:33:16,912 Allora perché ha usato... 366 00:33:17,455 --> 00:33:18,914 ...la pianta della resurrezione? 367 00:33:21,042 --> 00:33:23,502 Mio padre è morto? 368 00:33:26,213 --> 00:33:29,925 Certo che no, Vostra Altezza. 369 00:33:30,760 --> 00:33:31,761 Sua Maestà è... 370 00:33:32,678 --> 00:33:34,597 ...ancora vivo. 371 00:33:35,890 --> 00:33:39,852 Ma devo dire che le sue facoltà mentali non sono più le stesse. 372 00:33:40,978 --> 00:33:45,066 Tuttavia, resterà in vita fino a quando la regina partorirà. 373 00:33:48,944 --> 00:33:50,488 Lo volete così tanto? 374 00:33:53,657 --> 00:33:56,077 Bramate così tanto quel potere... 375 00:33:57,119 --> 00:34:00,581 ...da commettere atti che chi serve un re non dovrebbe compiere? 376 00:34:02,500 --> 00:34:04,251 Lo volete davvero così tanto? 377 00:34:06,462 --> 00:34:08,839 Cosa avete fatto, Vostra Altezza Reale? 378 00:34:10,424 --> 00:34:13,010 È stata solo fortuna se siete nato figlio del re. 379 00:34:13,886 --> 00:34:15,805 Non avete fatto nulla. 380 00:34:16,388 --> 00:34:18,808 Eppure, avete sempre guardato mio padre... 381 00:34:19,683 --> 00:34:20,518 ...e me... 382 00:34:23,020 --> 00:34:25,773 ...con lo stesso sguardo che avete ora. 383 00:34:27,274 --> 00:34:30,194 Come a dire: "Io sono diverso da voi... 384 00:34:31,445 --> 00:34:32,822 ...disgustosi insetti". 385 00:34:34,657 --> 00:34:35,866 Hai ragione. 386 00:34:36,617 --> 00:34:37,743 Siete insetti. 387 00:34:38,327 --> 00:34:40,996 Avete disprezzato il re e la famiglia reale. 388 00:34:41,413 --> 00:34:43,707 Avete portato miseria al popolo! 389 00:34:44,583 --> 00:34:47,503 Ecco cosa avete fatto voi del Clan di Haewon Cho. 390 00:34:54,510 --> 00:34:56,720 Mi avevate detto di colpirvi, vero? 391 00:34:58,806 --> 00:35:00,432 Oggi esaudirò il vostro desiderio. 392 00:35:08,649 --> 00:35:10,734 Hai detto che è stata solo fortuna? 393 00:35:11,569 --> 00:35:12,486 No. 394 00:35:13,237 --> 00:35:14,905 Io sono stato scelto. 395 00:35:16,198 --> 00:35:18,993 Con il potere conferitomi da mio padre, 396 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 io ti... 397 00:35:22,997 --> 00:35:24,331 ...punirò. 398 00:35:26,834 --> 00:35:29,253 Non potete uccidere una persona con quella spada. 399 00:36:42,826 --> 00:36:45,120 Non sareste dovuto nascere Principe Ereditario. 400 00:37:42,761 --> 00:37:44,346 Confessa immediatamente! 401 00:37:44,430 --> 00:37:47,641 - Perché hai ucciso quelle persone? - Parla! 402 00:37:47,725 --> 00:37:49,935 Quante volte devo dirvelo? 403 00:37:50,561 --> 00:37:52,938 Sono mostri. Non muoiono. 404 00:37:53,689 --> 00:37:56,859 Dobbiamo fuggire tutti, prima che il sole tramonti. 405 00:37:57,401 --> 00:37:59,069 È impazzito. 406 00:38:00,029 --> 00:38:01,196 Colpiscilo ancora! 407 00:38:11,790 --> 00:38:13,125 Permesso. 408 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 Mio signore! 409 00:38:17,296 --> 00:38:18,339 Fatemi entrare! 410 00:38:18,422 --> 00:38:20,341 Sono una dottoressa della Jiyulheon! 411 00:38:25,804 --> 00:38:27,014 Lasciatela passare! 412 00:38:31,518 --> 00:38:33,145 Quello che lui dice è vero. 413 00:38:33,604 --> 00:38:35,397 Queste persone non sono morte. 414 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 Una volta tramontato il sole, si alzeranno e sbraneranno tutti. 415 00:38:39,777 --> 00:38:41,820 Dovete rinchiuderle subito da qualche parte. 416 00:38:45,491 --> 00:38:47,743 Hanno forse perso il senno? 417 00:38:47,826 --> 00:38:49,411 Vi prego, credetemi. 418 00:38:49,495 --> 00:38:51,288 Dovete rinchiuderli in fretta, 419 00:38:51,372 --> 00:38:54,375 altrimenti tutto il Dongnae sarà in pericolo. 420 00:39:03,509 --> 00:39:05,594 Dovete scappare. Presto! 421 00:39:14,144 --> 00:39:16,438 Imprigionate quei pazzi all'istante! 422 00:39:16,647 --> 00:39:17,481 Rinchiudeteli! 423 00:39:18,023 --> 00:39:21,735 Mio signore! Dovete far evacuare la gente! 424 00:39:22,319 --> 00:39:24,530 Dovete scappare subito! 425 00:39:24,613 --> 00:39:26,490 Dovete scappare! 426 00:39:26,573 --> 00:39:27,658 Scappate! 427 00:39:29,284 --> 00:39:30,536 - Perché... - Fuggite! 428 00:39:30,619 --> 00:39:31,995 Quanto urla... 429 00:39:33,288 --> 00:39:34,832 Fuggire dai cadaveri? E perché? 430 00:39:44,758 --> 00:39:46,051 Si è mosso. 431 00:40:45,903 --> 00:40:48,113 Il medico reale aveva ragione. 432 00:40:48,864 --> 00:40:50,324 Sua Maestà... 433 00:40:51,575 --> 00:40:53,160 ...è deceduto. 434 00:40:56,622 --> 00:40:58,999 Deceduto? Che stai dicendo? 435 00:41:00,626 --> 00:41:02,085 Sua Maestà è vivo. 436 00:41:11,512 --> 00:41:12,846 Per un altro mese... 437 00:41:14,932 --> 00:41:18,310 ...finché la Regina non avrà dato alla luce un principe... 438 00:41:19,937 --> 00:41:21,980 ...Sua Maestà deve rimanere in vita. 439 00:41:22,898 --> 00:41:25,234 - Nobile Cho. - Perché esiti? 440 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 È dovere di un medico salvare il re. 441 00:41:31,240 --> 00:41:34,660 Devi solo fare il tuo lavoro. 442 00:41:37,788 --> 00:41:39,456 Non temere. 443 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Fa' la stessa cosa che facesti... 444 00:41:45,546 --> 00:41:47,381 ...tre anni fa. 445 00:42:31,133 --> 00:42:32,342 Si è mosso! 446 00:42:32,926 --> 00:42:33,969 Che cosa? 447 00:42:58,702 --> 00:43:01,163 Ehi! Laggiù! 448 00:43:02,581 --> 00:43:05,500 Prova a sollevare quello! 449 00:43:06,960 --> 00:43:08,086 Avanti! 450 00:43:26,605 --> 00:43:28,023 - Cosa... - Ma perché... 451 00:43:28,106 --> 00:43:31,777 Usa la mano. Sii uomo! Perché fai il codardo? 452 00:44:05,227 --> 00:44:06,895 Cos'è quel... 453 00:44:15,904 --> 00:44:17,531 - Il cadavere... - Tesoro! 454 00:44:17,948 --> 00:44:18,782 Tesoro! 455 00:44:19,574 --> 00:44:20,492 Fatemi passare! 456 00:44:20,575 --> 00:44:22,994 È mia moglie! Quella è mia moglie! 457 00:44:23,078 --> 00:44:25,914 Tesoro! Amore! 458 00:44:26,498 --> 00:44:27,958 Tesoro. 459 00:44:28,041 --> 00:44:30,419 Amore mio! 460 00:53:34,671 --> 00:53:40,510 IN MEMORIA DI GO GEUN-HEE 461 00:53:40,969 --> 00:53:43,388 Sottotitoli: Paola Barbagallo