1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,893 ‎(原作:YLAB公司《神的国度》) 3 00:01:59,996 --> 00:02:00,872 ‎邸下 4 00:02:01,706 --> 00:02:03,291 ‎太可惜了 您为何要将它丢掉? 5 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 ‎我已经好几天都只吃这个了 6 00:02:06,169 --> 00:02:07,795 ‎现在连看都不想看到它 7 00:02:10,882 --> 00:02:12,133 ‎所以说啊 8 00:02:13,176 --> 00:02:15,678 ‎您为何要做如此危险的事呢? 9 00:02:16,137 --> 00:02:17,388 ‎胆子还真大 10 00:02:17,847 --> 00:02:19,515 ‎您不需要受这种苦的 11 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 ‎我这么做并非只为了自己 12 00:02:24,228 --> 00:02:25,938 ‎若我因为谋反而成了废世子 13 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 ‎你觉得翊卫司们会没事吗? 14 00:02:28,191 --> 00:02:31,152 ‎你那善良的妻子也会没命的 15 00:02:31,986 --> 00:02:33,070 ‎所以说啊 16 00:02:33,446 --> 00:02:35,281 ‎您为何要这么做呢? 17 00:02:35,781 --> 00:02:38,409 ‎你这家伙的话真是该死的多 18 00:02:39,952 --> 00:02:42,455 ‎您这么高贵的人 怎能说这种粗话? 19 00:02:43,039 --> 00:02:45,416 ‎如此奇怪的话您是跟谁学的? 20 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 ‎还能是谁? 21 00:02:47,543 --> 00:02:50,588 ‎我周围会说那种话的人只有你 22 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 ‎是 23 00:02:52,757 --> 00:02:55,134 ‎您还真会融会贯通… 24 00:02:55,218 --> 00:02:59,013 ‎真是 我只是顺着你的话说 ‎你还没完没了 25 00:02:59,847 --> 00:03:03,476 ‎若你再多说一句 我就灭你三族 26 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 ‎我是开玩笑的 27 00:03:14,237 --> 00:03:15,363 ‎放轻松点 28 00:03:16,572 --> 00:03:18,491 ‎您怎能开那么可怕的玩笑? 29 00:03:20,409 --> 00:03:22,453 ‎担任世子翊卫司的人 30 00:03:22,578 --> 00:03:24,497 ‎胆子却那么小 真是没用 31 00:03:24,956 --> 00:03:26,415 ‎一个国家的世子 32 00:03:26,499 --> 00:03:28,292 ‎都说要灭我三族了 33 00:03:28,584 --> 00:03:29,627 ‎我岂能不害怕? 34 00:03:31,504 --> 00:03:32,838 ‎您觉得很有趣吗? 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,676 ‎哪里有趣了? 36 00:03:46,686 --> 00:03:48,020 ‎这条路是对的吗? 37 00:03:49,438 --> 00:03:51,232 ‎他们叫我们去金井山 38 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 ‎这里就是金井山 应该马上就到了 39 00:03:54,902 --> 00:03:56,070 ‎那句话你已经说了好几次 40 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 ‎若我们没在吃一顿饭的时间内抵达 41 00:03:59,782 --> 00:04:01,742 ‎我就灭你三族 42 00:04:04,078 --> 00:04:06,998 ‎邸下 开那种玩笑真的很有趣吗? 43 00:04:07,707 --> 00:04:08,874 ‎我觉得很有趣 44 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 ‎若您觉得有趣 45 00:04:15,214 --> 00:04:17,091 ‎那就继续对我抄家灭族吧 46 00:04:17,842 --> 00:04:22,138 ‎但我们要是能活着回去 ‎请您下赐一些机张海带给我 47 00:04:22,221 --> 00:04:24,807 ‎我听说那对产妇最好了 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,642 ‎还要附送一斤牛肉 49 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 ‎你不觉得很奇怪吗? 50 00:04:31,147 --> 00:04:32,023 ‎什么? 51 00:04:32,857 --> 00:04:33,858 ‎邸下 52 00:04:33,941 --> 00:04:36,068 ‎我丢下临近生产的产妇来到这里 53 00:04:36,152 --> 00:04:39,280 ‎不过是要求您下赐一些机张海带 ‎难道就那么奇怪吗? 54 00:04:39,363 --> 00:04:40,573 ‎我不是指那个 55 00:04:41,657 --> 00:04:42,867 ‎这里太寂静了 56 00:04:44,243 --> 00:04:46,537 ‎从刚才开始 连一点虫声都没听见 57 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 ‎邸下 58 00:05:05,848 --> 00:05:07,391 ‎那里有户人家 59 00:05:22,865 --> 00:05:24,116 ‎(持律轩) 60 00:05:31,624 --> 00:05:33,751 ‎我们似乎来对地方了 61 00:05:34,627 --> 00:05:36,462 ‎但以医院来说 这里有点奇怪 62 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 ‎那桩子上暗红色的东西是什么? 63 00:05:40,341 --> 00:05:41,384 ‎那不是血吗? 64 00:05:45,262 --> 00:05:46,514 ‎请您在这里等一下 65 00:06:29,432 --> 00:06:30,474 ‎邸下 66 00:06:31,058 --> 00:06:33,894 ‎门从里面上锁了 我翻墙过去看看 67 00:06:57,376 --> 00:06:59,211 ‎左翊卫 你过去了吗? 68 00:07:02,465 --> 00:07:04,758 ‎里面发生什么事了? 69 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 ‎武英! 70 00:07:09,513 --> 00:07:10,598 ‎武英! 71 00:07:11,807 --> 00:07:13,309 ‎武英! 72 00:08:14,286 --> 00:08:16,247 ‎我想这里的人 73 00:08:16,830 --> 00:08:18,916 ‎似乎遭遇了某种可怕的事 74 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 ‎李承熙医员呢? 75 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 ‎我们大老远来到这里 76 00:08:22,836 --> 00:08:24,046 ‎必须找到李承熙医员才行 77 00:08:26,006 --> 00:08:27,508 ‎有人在吗? 78 00:08:29,677 --> 00:08:32,471 ‎邸下 很危险的 请别离开我身边 79 00:08:37,226 --> 00:08:38,269 ‎邸下 80 00:08:38,352 --> 00:08:39,853 ‎邸下 您没事吧? 81 00:08:40,187 --> 00:08:41,272 ‎有没有受伤? 82 00:09:27,985 --> 00:09:29,111 ‎拉! 83 00:09:39,538 --> 00:09:41,206 ‎-怎么这么重? ‎-不只有这些 84 00:09:41,290 --> 00:09:42,458 ‎-快抓紧! ‎-抓紧! 85 00:09:43,667 --> 00:09:45,419 ‎一 二! 86 00:09:45,711 --> 00:09:47,463 ‎一 二! 87 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 ‎一 二! 88 00:10:12,529 --> 00:10:15,532 ‎这位汉阳的高阶武官 ‎你来这里有什么事? 89 00:10:16,116 --> 00:10:19,203 ‎我听说李承熙医员医术高超 ‎因此想请他替我弟弟诊脉 90 00:10:21,538 --> 00:10:24,208 ‎他表面看来没事 状态却十分糟糕 91 00:10:32,716 --> 00:10:36,136 ‎我弟弟急着出门 忘了带号牌 ‎请你谅解 92 00:10:36,220 --> 00:10:37,638 ‎是 我明白了 93 00:10:39,264 --> 00:10:40,683 ‎你抵达这里时 94 00:10:41,183 --> 00:10:43,102 ‎看见其他奇怪的人了吗? 95 00:10:43,769 --> 00:10:45,145 ‎我只看到了尸体 96 00:10:49,650 --> 00:10:52,861 ‎我们已经找到 ‎藏在每间屋子地板下的所有尸体了 97 00:10:53,070 --> 00:10:54,446 ‎总共有48具 98 00:10:54,530 --> 00:10:56,073 ‎将尸体移到车上 99 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 ‎-运到官衙吧 ‎-是 100 00:11:08,919 --> 00:11:10,087 ‎没有他的尸体 101 00:11:10,504 --> 00:11:11,338 ‎什么? 102 00:11:12,214 --> 00:11:13,841 ‎没有李承熙医员的尸体 103 00:11:15,217 --> 00:11:16,260 ‎他肯定还活着 104 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 ‎唉唷 我如此欢快真的没关系吗? 105 00:11:21,014 --> 00:11:23,767 ‎不看可惜 各位来看一下吧! 106 00:11:25,352 --> 00:11:27,563 ‎来 107 00:11:29,148 --> 00:11:30,774 ‎敬我们刚上任的 108 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 ‎海源赵氏家族 109 00:11:34,778 --> 00:11:37,865 ‎赵凡八府使! 110 00:11:38,365 --> 00:11:39,867 ‎大家喝一杯吧! 111 00:11:41,243 --> 00:11:42,828 ‎-谢谢! ‎-等一下! 112 00:11:43,746 --> 00:11:44,747 ‎等一下 113 00:11:47,666 --> 00:11:50,961 ‎-你一定是喝太多了! ‎-可恶! 114 00:11:58,427 --> 00:12:00,304 ‎像今天这种光荣的日子 115 00:12:00,387 --> 00:12:03,307 ‎-请容我向府使行个大礼! ‎-唉唷 116 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 ‎-唉唷! ‎-好啊 117 00:12:04,600 --> 00:12:06,977 ‎祝您万寿无疆! 118 00:12:10,939 --> 00:12:13,192 ‎大人! 119 00:12:15,235 --> 00:12:17,029 ‎大人! 120 00:12:18,071 --> 00:12:20,032 ‎-大事不好了 ‎-什么? 121 00:12:23,827 --> 00:12:25,621 ‎你说那像话吗? 122 00:12:37,591 --> 00:12:40,886 ‎这些都是什么? 123 00:12:40,969 --> 00:12:43,972 ‎这些都是尸体吗? 124 00:12:44,139 --> 00:12:45,557 ‎这些是在金井山半山腰 125 00:12:45,808 --> 00:12:47,893 ‎持律轩屋子里发现的尸体 126 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 ‎我上任初日就出了这种事… 127 00:12:56,652 --> 00:12:59,279 ‎犯人呢?找出犯人是谁了吗? 128 00:12:59,863 --> 00:13:01,281 ‎-确实有个可疑之人 ‎-好 129 00:13:01,490 --> 00:13:04,117 ‎近来有个在持律轩接受治疗 ‎名叫永信的男子 130 00:13:04,535 --> 00:13:06,620 ‎他几天前开始在东莱一带 131 00:13:06,954 --> 00:13:07,955 ‎到处收集竹子 132 00:13:08,038 --> 00:13:10,290 ‎-竹… ‎-竹子? 133 00:13:10,374 --> 00:13:13,502 ‎有几支竹茅被插在持律轩的围墙上 134 00:13:13,585 --> 00:13:15,587 ‎竹茅?为什么? 135 00:13:15,671 --> 00:13:17,047 ‎似乎是为了藏住尸体 136 00:13:17,172 --> 00:13:18,966 ‎并阻止外人接近 137 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 ‎我调查了他的号牌后发现 138 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 ‎那是属于一名三年前死于战乱的人 139 00:13:26,306 --> 00:13:27,641 ‎那家伙很可疑! 140 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 ‎立刻动员所有士兵 把那家伙抓来! 141 00:13:31,061 --> 00:13:32,813 ‎快点! 142 00:13:33,939 --> 00:13:37,234 ‎这究竟发生了什么事啊? 143 00:13:39,278 --> 00:13:42,072 ‎怎么会这样? 144 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 ‎唉唷 大人 145 00:13:45,242 --> 00:13:46,535 ‎你为何如此对我呢?大人 146 00:13:46,618 --> 00:13:49,496 ‎-我没做错什么 ‎-闭嘴 等去了再说 147 00:13:51,081 --> 00:13:52,875 ‎我不是你要找的人 148 00:13:53,041 --> 00:13:54,793 ‎拜托你了 大人! 149 00:14:08,724 --> 00:14:09,850 ‎这位不是你要找的人 150 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 ‎事情怎么样了? 151 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 ‎他们说犯人是名叫永信的人 ‎目前正在找他 152 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 ‎李承熙医员呢? 153 00:14:32,414 --> 00:14:36,168 ‎他们急于寻找犯人 ‎似乎无暇理会他的事 154 00:14:44,468 --> 00:14:45,552 ‎您要去哪里? 155 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 ‎我不能继续待着 没时间了 156 00:14:49,222 --> 00:14:50,724 ‎即使要翻遍东莱 157 00:14:51,308 --> 00:14:53,226 ‎我无论如何都得找到李承熙医员 158 00:14:53,310 --> 00:14:54,561 ‎您说得对 159 00:14:55,062 --> 00:14:58,690 ‎我也得赶紧找到那名医员 ‎这样才能回汉阳看妻子 160 00:14:58,774 --> 00:14:59,691 ‎你有办法吗? 161 00:15:00,525 --> 00:15:02,152 ‎您刚才不是说了吗? 162 00:15:02,277 --> 00:15:03,946 ‎我们要翻遍整个东莱 163 00:15:04,363 --> 00:15:07,407 ‎跟汉阳比起来 东莱只有手掌大 164 00:15:07,866 --> 00:15:09,701 ‎不可能没人认识那名医员 165 00:15:26,134 --> 00:15:27,469 ‎我们就快抵达东莱了 166 00:15:27,928 --> 00:15:29,513 ‎现在分成三组人马行动 167 00:15:30,597 --> 00:15:33,183 ‎一看到世子就立即押送至官衙! 168 00:15:45,278 --> 00:15:47,155 ‎(康宁殿) 169 00:16:48,633 --> 00:16:51,845 ‎邸下亲笔写的连判状在哪里? 170 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 ‎你在说什么? 171 00:16:53,722 --> 00:16:56,767 ‎您不如带着那份连判状 ‎去找赵学州大人吧 172 00:16:57,059 --> 00:16:59,895 ‎如此一来就能阻止更多儒生死亡 173 00:16:59,978 --> 00:17:01,188 ‎你疯了吗? 174 00:17:01,271 --> 00:17:03,565 ‎邸下抛下我们逃跑了 175 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 ‎我们也得寻找活路才行 176 00:17:07,611 --> 00:17:08,695 ‎别说了 177 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 ‎赵学州大人连世子邸下都敢动 178 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 ‎您不知道他为何不处置您吗? 179 00:17:17,496 --> 00:17:18,830 ‎他要您向他屈服 180 00:17:18,914 --> 00:17:21,291 ‎您是成均馆的首长 181 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 ‎若您带着全国所有儒生投向海源赵氏 182 00:17:25,003 --> 00:17:27,547 ‎那他至少会饶了儒林子弟 183 00:17:27,631 --> 00:17:29,257 ‎我叫你别说了 184 00:17:29,591 --> 00:17:32,469 ‎大人 禁军不知何时会闯进来 185 00:17:34,387 --> 00:17:36,181 ‎我们必须在东西被夺走前交给他 186 00:17:36,264 --> 00:17:37,724 ‎那就是我们唯一的活路 187 00:17:42,854 --> 00:17:46,441 ‎大人 有客人来访 188 00:17:50,529 --> 00:17:51,696 ‎请他进来 189 00:17:58,578 --> 00:18:02,874 ‎东宫殿尚宫 你来这里有什么事? 190 00:18:05,460 --> 00:18:06,461 ‎请进 191 00:18:09,422 --> 00:18:11,299 ‎在康宁殿发现了一具尸体? 192 00:18:12,551 --> 00:18:13,802 ‎我不相信 193 00:18:14,177 --> 00:18:15,470 ‎怎么会发生这种事? 194 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 ‎我也不信 195 00:18:17,889 --> 00:18:20,851 ‎后院严禁王族以外的人出入 196 00:18:21,726 --> 00:18:23,520 ‎你是如何进去的? 197 00:18:24,729 --> 00:18:27,691 ‎有传闻说康宁殿发生了奇异之事 198 00:18:28,024 --> 00:18:30,318 ‎我是冒着生命危险溜进去偷看的 199 00:18:31,653 --> 00:18:32,946 ‎请相信我 200 00:18:33,572 --> 00:18:37,242 ‎我岂敢拿赌上性命的事说谎呢? 201 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 ‎我明白了 202 00:18:41,538 --> 00:18:42,789 ‎你可以离开了 203 00:18:53,216 --> 00:18:55,385 ‎看来天无绝人之路 204 00:19:00,432 --> 00:19:02,434 ‎若那名尚宫说的话属实 205 00:19:02,893 --> 00:19:05,437 ‎这就表示康宁殿里发生了怪事 206 00:19:05,937 --> 00:19:09,316 ‎而赵学州大人却瞒着我们 207 00:19:11,318 --> 00:19:12,903 ‎若我们挖掘此事的真相 208 00:19:13,612 --> 00:19:16,364 ‎这将会是个阻拦海源赵氏的机会 209 00:19:16,448 --> 00:19:21,453 ‎也就表示儒生、我们和邸下 ‎或许能得救了 210 00:19:26,333 --> 00:19:29,294 ‎(东莱) 211 00:19:51,900 --> 00:19:53,026 ‎请问是谁? 212 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 ‎你就是药草商金氏吗? 213 00:20:01,576 --> 00:20:02,452 ‎我听说 214 00:20:03,620 --> 00:20:07,165 ‎你在提供药草给持律轩吧? 215 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 ‎我对这次的事一无所知 216 00:20:11,461 --> 00:20:13,672 ‎不是的 我们是为了别的事而来 217 00:20:14,714 --> 00:20:17,425 ‎我们有要事 正在寻找李承熙医员 218 00:20:17,926 --> 00:20:19,386 ‎你知道他在哪里吗? 219 00:20:20,387 --> 00:20:23,265 ‎我只是提供药材 ‎剩下的什么都不知道 220 00:20:24,182 --> 00:20:26,434 ‎抱歉 我还有事要忙 221 00:20:26,601 --> 00:20:28,395 ‎他的话还没说完 222 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 ‎身份低贱的人连礼仪都没学吗? 223 00:20:36,361 --> 00:20:37,529 ‎我年迈的父亲 224 00:20:38,446 --> 00:20:40,824 ‎因为这场混乱 打从早上就没能进食 225 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 ‎我至少得舀点水给他喝吧 226 00:20:45,161 --> 00:20:46,871 ‎若你想用杖打我 那就打吧 227 00:20:47,497 --> 00:20:48,832 ‎我要去舀水了 228 00:20:56,965 --> 00:21:00,635 ‎唉唷 真抱歉 ‎我的同僚自小娇生惯养 个性有点差 229 00:21:01,177 --> 00:21:02,429 ‎你就谅解一下 230 00:21:03,054 --> 00:21:04,931 ‎若你知道些什么 就告诉我吧 231 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 ‎我会好好酬谢你的 232 00:21:08,310 --> 00:21:09,936 ‎你要我说几次? 233 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 ‎我已经好几个月没见到医员了 234 00:21:17,027 --> 00:21:19,988 ‎即使小事也好 你就告诉我吧 235 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 ‎因为我们有非常重要的事 236 00:21:25,618 --> 00:21:27,537 ‎我绝不会让官衙的人知道 237 00:21:30,665 --> 00:21:31,624 ‎昨天 238 00:21:33,501 --> 00:21:37,922 ‎有位在持律轩工作 ‎名叫舒菲的医女来找过我 239 00:21:38,965 --> 00:21:41,092 ‎持律轩事件有幸存者吗? 240 00:21:43,428 --> 00:21:45,096 ‎那位医女现在在哪里? 241 00:21:46,639 --> 00:21:47,974 ‎我不太清楚 242 00:21:48,933 --> 00:21:50,643 ‎但她可能去冻谷了 243 00:21:51,144 --> 00:21:52,520 ‎她来找我 244 00:21:53,480 --> 00:21:56,649 ‎针对生长在那里的生死草 ‎问了许多问题 245 00:21:56,733 --> 00:21:59,194 ‎听说那种药草能救活死人 246 00:21:59,694 --> 00:22:01,112 ‎她整个人失魂落魄的 247 00:22:02,238 --> 00:22:04,032 ‎看起来不像正常人 248 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 ‎你刚才说什么? 249 00:22:07,202 --> 00:22:09,162 ‎能救活死人的药草? 250 00:22:09,245 --> 00:22:10,205 ‎是的 251 00:22:10,997 --> 00:22:13,583 ‎但天底下怎么可能有那种药草? 252 00:22:14,584 --> 00:22:16,252 ‎那个名叫冻谷的地方在哪里? 253 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 ‎那个溪谷一年四季都结冰 254 00:22:21,257 --> 00:22:22,801 ‎因此称作冻谷 255 00:22:23,218 --> 00:22:26,137 ‎我听说它位于东莱北方的高弥山里 256 00:22:37,190 --> 00:22:40,276 ‎邸下 请您待在这里 我去就好 257 00:22:40,568 --> 00:22:43,655 ‎不 独自待着更可怕 258 00:22:56,209 --> 00:22:57,752 ‎这里已经是冬天了啊 259 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 ‎邸下 请您站在我身后 260 00:23:03,883 --> 00:23:04,968 ‎邸下 261 00:23:23,945 --> 00:23:25,905 ‎邸下 很危险 262 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 ‎那身衣服和持律轩死去的医女一样 263 00:23:59,689 --> 00:24:03,818 ‎你是持律轩里叫舒菲的医女吗? 264 00:24:09,032 --> 00:24:10,283 ‎你出来一下 265 00:24:13,953 --> 00:24:16,331 ‎没事的 出来吧 266 00:24:41,272 --> 00:24:42,690 ‎李承熙医员在哪里? 267 00:24:46,236 --> 00:24:48,696 ‎我们是从汉阳来这里找他的 268 00:24:49,197 --> 00:24:50,281 ‎快说吧 269 00:24:52,075 --> 00:24:53,159 ‎医员… 270 00:24:55,912 --> 00:24:58,748 ‎没能避开灾祸 271 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 ‎这是什么意思? 272 00:25:02,043 --> 00:25:03,211 ‎他死了吗? 273 00:25:08,216 --> 00:25:09,259 ‎一切… 274 00:25:10,802 --> 00:25:12,220 ‎都是因为… 275 00:25:13,429 --> 00:25:15,139 ‎生死草的缘故 276 00:25:16,891 --> 00:25:19,143 ‎医员说汉阳和持律轩发生的事 277 00:25:19,894 --> 00:25:25,191 ‎全都是因为那种药草所造成的 278 00:25:26,192 --> 00:25:27,402 ‎那是什么意思? 279 00:25:28,361 --> 00:25:29,988 ‎持律轩那群人的死 280 00:25:30,405 --> 00:25:32,323 ‎和汉阳的事有关联吗? 281 00:25:36,327 --> 00:25:39,247 ‎您怎么知道持律轩的人死了? 282 00:25:41,541 --> 00:25:43,668 ‎您看到那些人了吗? 283 00:25:45,587 --> 00:25:46,629 ‎没错 284 00:25:48,798 --> 00:25:51,968 ‎现在尸体已被运送至官衙 ‎他们正在调查那起事件 285 00:25:54,345 --> 00:25:57,599 ‎那些人被移出了持律轩? 286 00:25:59,601 --> 00:26:00,768 ‎不可以 287 00:26:01,936 --> 00:26:05,106 ‎不可以 那些人没有死 288 00:26:05,898 --> 00:26:07,483 ‎必须阻止才行 289 00:26:15,033 --> 00:26:15,992 ‎该死 290 00:26:16,075 --> 00:26:17,160 ‎你是什么人? 291 00:26:18,828 --> 00:26:19,912 ‎停下来! 292 00:26:23,833 --> 00:26:25,209 ‎我问你是谁? 293 00:26:25,293 --> 00:26:26,461 ‎他们都去哪了? 294 00:26:27,003 --> 00:26:27,962 ‎他们去哪了? 295 00:26:28,046 --> 00:26:29,339 ‎该死 296 00:26:30,006 --> 00:26:31,257 ‎原本待在这里的人 297 00:26:32,050 --> 00:26:33,593 ‎都去哪里了? 298 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 ‎这是怎么一回事? 299 00:26:51,361 --> 00:26:53,863 ‎虽然这看起来像被野兽撕咬的疤痕 300 00:26:53,946 --> 00:26:57,492 ‎但齿痕大小与老虎或野狼相比 301 00:26:58,201 --> 00:26:59,494 ‎实在是太小了 302 00:27:01,829 --> 00:27:04,207 ‎难道是狐狸吗? 303 00:27:05,249 --> 00:27:06,459 ‎不是的 304 00:27:08,586 --> 00:27:10,880 ‎这不是被野兽撕咬的痕迹 305 00:27:11,798 --> 00:27:15,593 ‎反而很类似人类的齿痕 306 00:27:15,843 --> 00:27:18,096 ‎什么?人类? 307 00:27:18,304 --> 00:27:21,265 ‎什么?那像话吗? 308 00:27:21,849 --> 00:27:24,227 ‎人怎么可能把人咬死? 309 00:27:26,729 --> 00:27:27,897 ‎让开! 310 00:27:28,147 --> 00:27:29,148 ‎让开! 311 00:27:35,321 --> 00:27:38,408 ‎不能让这些人待在这里 ‎得赶紧将他们关起来! 312 00:27:39,117 --> 00:27:42,328 ‎你究竟是什么人 竟敢在东轩撒野? 313 00:27:42,412 --> 00:27:44,080 ‎你们在找的人 314 00:27:45,206 --> 00:27:46,124 ‎就是我 315 00:27:47,333 --> 00:27:48,835 ‎我看见了所有事情的经过 316 00:27:48,918 --> 00:27:50,378 ‎这些人并没有死! 317 00:27:50,461 --> 00:27:52,171 ‎他的外表与那个人很相似 318 00:27:52,255 --> 00:27:53,131 ‎什么? 319 00:27:53,548 --> 00:27:54,882 ‎他就是犯人 320 00:27:55,216 --> 00:27:56,217 ‎什么? 321 00:27:56,300 --> 00:27:58,094 ‎还愣着干吗?赶紧抓住那家伙! 322 00:28:11,774 --> 00:28:13,151 ‎这些人并没有死! 323 00:28:13,234 --> 00:28:15,862 ‎他们很快就要醒过来攻击人了 324 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 ‎请相信我! 325 00:28:18,156 --> 00:28:20,616 ‎你们不去抓那疯子 还愣着做什么? 326 00:28:20,700 --> 00:28:21,868 ‎立刻抓住他! 327 00:28:25,747 --> 00:28:27,790 ‎天啊 尸体着火了 328 00:28:47,852 --> 00:28:49,103 ‎不行! 329 00:29:04,452 --> 00:29:05,870 ‎你要逃去哪里? 330 00:29:06,788 --> 00:29:09,916 ‎没有时间了 他们就快要苏醒了 331 00:29:10,333 --> 00:29:11,834 ‎这女人疯了 332 00:29:11,918 --> 00:29:13,669 ‎死人怎么会醒过来? 333 00:29:13,753 --> 00:29:15,963 ‎不 这一切都是真的 334 00:29:16,047 --> 00:29:17,340 ‎你刚才那话是什么意思? 335 00:29:17,965 --> 00:29:20,676 ‎你说汉阳和持律轩 ‎都是因为那种药草才会出事 336 00:29:21,260 --> 00:29:25,431 ‎师父说他在汉阳用生死草救活了死人 337 00:29:26,516 --> 00:29:28,476 ‎持律轩也发生了相同的事 338 00:29:28,559 --> 00:29:31,771 ‎那些死人变成怪物并复活了 339 00:29:31,854 --> 00:29:33,815 ‎必须快去阻止他们才行! 340 00:29:33,898 --> 00:29:36,901 ‎那些死而复生的人模样如何? 341 00:29:37,485 --> 00:29:40,530 ‎他们身上有恶臭 ‎还发出野兽叫声吗? 342 00:29:42,949 --> 00:29:44,325 ‎没错 343 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 ‎有证据能证明你的话吗? 344 00:29:49,372 --> 00:29:52,959 ‎持律轩的药材仓库里 ‎有着李承熙医员的病状日志 345 00:29:53,042 --> 00:29:55,086 ‎上面记载了一切 346 00:29:55,169 --> 00:29:57,004 ‎他说若找到生死草 347 00:29:57,088 --> 00:29:59,757 ‎就能得知治疗这种病的方法 348 00:29:59,841 --> 00:30:02,218 ‎我为了寻找方法治疗持律轩的人 ‎才会来到这里 349 00:30:02,301 --> 00:30:03,553 ‎请您相信我 350 00:30:03,636 --> 00:30:04,637 ‎没有时间了 351 00:30:04,720 --> 00:30:08,224 ‎我们必须在日落之前出发 ‎阻止更多人死亡 352 00:30:10,268 --> 00:30:11,602 ‎我会去持律轩 353 00:30:11,894 --> 00:30:14,397 ‎你和她去官衙确认此事是否属实 354 00:30:14,480 --> 00:30:16,983 ‎不行 您怎能听信疯女人的话 ‎就独自前往… 355 00:30:17,066 --> 00:30:18,359 ‎这件事很重要 356 00:30:19,527 --> 00:30:21,571 ‎你去确认此事的真伪 357 00:30:29,579 --> 00:30:30,705 ‎带路吧 358 00:31:58,417 --> 00:32:00,670 ‎您是来找这个的吗? 359 00:32:05,341 --> 00:32:07,885 ‎还大老远从汉阳跑来东莱 360 00:32:10,596 --> 00:32:12,723 ‎这是殿下的圣旨 361 00:32:19,814 --> 00:32:24,777 ‎“主导汉阳城挂书事件的 ‎89名儒生之审问结果如下 362 00:32:25,778 --> 00:32:27,822 ‎所有谋反行动的罪魁祸首 363 00:32:29,281 --> 00:32:31,242 ‎正是世子 364 00:32:31,742 --> 00:32:34,245 ‎立刻将世子押送至义禁府 365 00:32:34,328 --> 00:32:35,913 ‎并一五一十地 366 00:32:37,415 --> 00:32:40,376 ‎查清谋反的来龙去脉” 367 00:32:45,006 --> 00:32:48,300 ‎我现在要立刻遵照谕旨 ‎将您押送回汉阳 368 00:32:48,843 --> 00:32:51,303 ‎但我得顾及您的面子 369 00:32:51,387 --> 00:32:52,888 ‎因此不会将您绑上补绳 370 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 ‎请您乖乖跟我走 371 00:32:59,562 --> 00:33:00,980 ‎谕旨… 372 00:33:03,566 --> 00:33:05,901 ‎王真的在这片土地上吗? 373 00:33:06,861 --> 00:33:08,988 ‎您这是在说什么? 374 00:33:09,572 --> 00:33:11,782 ‎你为何要叫李承熙医员去汉阳? 375 00:33:12,408 --> 00:33:15,411 ‎因为他是最擅长治疗头疮的医员 376 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 ‎那么生死草 377 00:33:17,663 --> 00:33:18,914 ‎他将那药草用于何处了? 378 00:33:21,000 --> 00:33:23,461 ‎父王真的驾崩了吗? 379 00:33:26,213 --> 00:33:29,925 ‎殿下当然没有驾崩 那是不可能的 380 00:33:30,760 --> 00:33:31,761 ‎殿下 381 00:33:32,678 --> 00:33:34,597 ‎现在还活着 382 00:33:35,890 --> 00:33:39,852 ‎虽然他正处于昏迷状态 383 00:33:40,978 --> 00:33:45,066 ‎但他会在中殿娘娘的生产日前 ‎平安痊愈的 384 00:33:48,944 --> 00:33:50,488 ‎你们就那么想掌权吗? 385 00:33:53,657 --> 00:33:56,077 ‎身为须听命于一国之君的臣子 386 00:33:57,119 --> 00:34:00,581 ‎竟不惜做出绝对不被允许的事 387 00:34:02,500 --> 00:34:04,251 ‎你们就那么想掌握权力吗? 388 00:34:06,462 --> 00:34:08,839 ‎邸下 您做了什么呢? 389 00:34:10,424 --> 00:34:13,010 ‎您只是幸运地出生为王的儿子 390 00:34:13,886 --> 00:34:15,805 ‎您什么都没有做 391 00:34:16,388 --> 00:34:20,518 ‎但面对我父亲和我时 392 00:34:23,020 --> 00:34:25,773 ‎您却总是用这种眼神看我们 393 00:34:27,274 --> 00:34:30,194 ‎“我和你们这种肮脏的虫子不同” 394 00:34:31,445 --> 00:34:32,696 ‎您的眼神就像在这么说 395 00:34:34,657 --> 00:34:36,117 ‎你说得没错 396 00:34:36,617 --> 00:34:37,743 ‎你们是虫子 397 00:34:38,327 --> 00:34:40,996 ‎你们藐视一国之君 还蔑视王室 398 00:34:41,413 --> 00:34:43,707 ‎使百姓活在水深火热之中! 399 00:34:44,583 --> 00:34:47,503 ‎那就是你们海源赵氏所做的事 400 00:34:54,510 --> 00:34:56,720 ‎您那时候要我动刀砍您吧? 401 00:34:58,806 --> 00:35:00,432 ‎我今天就会照做的 402 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 ‎你说我只是运气好? 403 00:35:11,569 --> 00:35:12,486 ‎不 404 00:35:13,237 --> 00:35:14,905 ‎我是被选中的 405 00:35:16,198 --> 00:35:18,993 ‎我要以父王赐予我的王室血脉 406 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 ‎将你们… 407 00:35:22,997 --> 00:35:24,331 ‎定罪 408 00:35:26,917 --> 00:35:29,170 ‎您是无法用那把刀杀人的 409 00:36:42,826 --> 00:36:45,120 ‎您就不该出生为世子的 410 00:37:42,761 --> 00:37:44,346 ‎赶紧据实以告! 411 00:37:44,430 --> 00:37:47,641 ‎-你究竟为何要杀了那些人? ‎-快说啊 412 00:37:47,725 --> 00:37:49,935 ‎我要说几次 你们才会相信? 413 00:37:50,561 --> 00:37:52,938 ‎他们是尚未死亡的怪物 414 00:37:53,689 --> 00:37:56,859 ‎所有人都必须在日落前躲避才行 415 00:37:57,443 --> 00:37:59,278 ‎那家伙精神失常了吧? 416 00:38:00,029 --> 00:38:01,196 ‎继续打他! 417 00:38:11,790 --> 00:38:13,125 ‎请让开一下 418 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 ‎府使大人! 419 00:38:17,296 --> 00:38:18,339 ‎请让我进去! 420 00:38:18,422 --> 00:38:20,341 ‎我是持律轩的医女! 421 00:38:25,804 --> 00:38:27,014 ‎让她进来! 422 00:38:31,727 --> 00:38:33,145 ‎他说得没错 423 00:38:33,729 --> 00:38:35,397 ‎那些人没有死 424 00:38:36,023 --> 00:38:39,151 ‎一旦日落 他们就会醒来撕咬人们 425 00:38:39,777 --> 00:38:41,820 ‎必须立刻将他们关起来才行 426 00:38:45,491 --> 00:38:47,743 ‎他们两个都疯了吗?该死 427 00:38:47,826 --> 00:38:49,411 ‎请相信我说的话 428 00:38:49,495 --> 00:38:51,288 ‎必须立刻将他们关起来 429 00:38:51,372 --> 00:38:54,375 ‎否则东莱的所有人都会有危险 430 00:39:03,509 --> 00:39:05,594 ‎您得逃跑才行 快点! 431 00:39:14,144 --> 00:39:16,397 ‎马上将这两个疯子关进牢里! 432 00:39:16,730 --> 00:39:18,065 ‎把他们关进去! 433 00:39:18,148 --> 00:39:21,735 ‎大人!您得叫大家避难才行! 434 00:39:22,319 --> 00:39:24,530 ‎各位得立刻逃跑! 435 00:39:24,613 --> 00:39:27,616 ‎必须立刻逃跑才行 快逃! 436 00:39:29,284 --> 00:39:30,536 ‎-真想封住她的嘴 ‎-快逃! 437 00:39:30,619 --> 00:39:31,995 ‎真是吵死人了 438 00:39:33,580 --> 00:39:35,791 ‎这都已经是尸体了 还要逃什么啊? 439 00:39:44,758 --> 00:39:46,051 ‎动了 440 00:40:45,903 --> 00:40:48,322 ‎御医先生说得没错 441 00:40:48,864 --> 00:40:50,324 ‎殿下 442 00:40:51,450 --> 00:40:53,160 ‎驾崩了 443 00:40:56,622 --> 00:40:59,249 ‎驾崩?你在说什么? 444 00:41:00,626 --> 00:41:02,085 ‎殿下还活着 445 00:41:11,512 --> 00:41:12,846 ‎往后一个月 446 00:41:14,932 --> 00:41:18,227 ‎直到中殿娘娘生下子嗣为止 447 00:41:19,937 --> 00:41:21,980 ‎他都依然活着 448 00:41:22,898 --> 00:41:25,234 ‎-大人 ‎-你还在犹豫什么? 449 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 ‎医员的本分就是要将王救活 450 00:41:31,240 --> 00:41:34,660 ‎你必须做的就是善尽职责 451 00:41:37,788 --> 00:41:39,456 ‎不要害怕 452 00:41:41,333 --> 00:41:43,210 ‎就如同三年前那时候一样 453 00:41:45,546 --> 00:41:47,381 ‎你只要那么做就行了 454 00:42:31,133 --> 00:42:32,342 ‎那边动了一下 455 00:42:32,926 --> 00:42:33,969 ‎什么?哪里? 456 00:42:58,702 --> 00:43:01,163 ‎喂 457 00:43:02,581 --> 00:43:05,500 ‎喂 把那个掀起来 458 00:43:06,960 --> 00:43:08,086 ‎快点! 459 00:43:26,605 --> 00:43:28,106 ‎-什么… ‎-真是的 460 00:43:28,190 --> 00:43:29,941 ‎你直接用手掀 461 00:43:30,025 --> 00:43:31,777 ‎一个男人胆子却那么小 462 00:44:05,310 --> 00:44:06,895 ‎那… 463 00:44:15,904 --> 00:44:17,906 ‎-她还活着 ‎-石锡的娘! 464 00:44:18,281 --> 00:44:19,366 ‎石锡的娘! 465 00:44:19,658 --> 00:44:21,910 ‎放开我!那是我老婆! 466 00:44:21,993 --> 00:44:23,161 ‎那是我老婆! 467 00:44:23,245 --> 00:44:25,914 ‎石锡的娘 老婆 468 00:44:26,498 --> 00:44:28,125 ‎喂 石锡的娘 469 00:44:28,208 --> 00:44:30,419 ‎老婆! 470 00:53:35,129 --> 00:53:40,802 ‎(此剧演员及工作人员 ‎谨此纪念已故高根熙) 471 00:53:40,969 --> 00:53:43,388 ‎字幕翻译:刘明珠