1 00:00:05,965 --> 00:00:07,967 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,060 ‎(สร้างจากเรื่อง ‎"เดอะคิงดอมออฟก็อดส์" โดย YLAB) 3 00:02:54,634 --> 00:02:56,344 ‎เจ้าห้ามมองเข้าไป 4 00:02:57,178 --> 00:02:58,930 ‎ในห้องบรรทมของฝ่าบาทเป็นอันขาด 5 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 ‎เข้าใจไหม 6 00:03:02,225 --> 00:03:03,726 ‎ขอรับ ใต้เท้า 7 00:05:53,145 --> 00:05:57,024 ‎(องค์ราชาเสด็จสวรรคตแล้ว ‎สายลมใหม่จะพัดมา) 8 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 ‎- ข้าน้อยสมควรตาย ‎- ข้าน้อยสมควรตาย 9 00:06:07,493 --> 00:06:10,037 ‎เมื่อคืนประกาศนี้ถูกติดไปทั่วฮันยาง 10 00:06:10,121 --> 00:06:11,872 ‎มากกว่าร้อยใบเลยขอรับ 11 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 ‎ฝ่าบาทผู้ทรงมีพระชนม์ชีพอยู่ 12 00:06:15,084 --> 00:06:16,460 ‎สวรรคตแล้วอย่างนั้นหรือ 13 00:06:24,552 --> 00:06:26,095 ‎จับตัวทุกคนที่ติด 14 00:06:26,178 --> 00:06:27,471 ‎เขียน 15 00:06:27,555 --> 00:06:29,014 ‎หรือสั่งให้เขียนประกาศพวกนี้ซะ 16 00:06:29,098 --> 00:06:31,225 ‎นำตัวพวกมันทุกคนมาให้ข้า 17 00:06:31,725 --> 00:06:33,436 ‎ข้าจะสังหารพวกมันทั้งตระกูล 18 00:06:38,774 --> 00:06:40,067 ‎รวมไปถึง... 19 00:06:41,318 --> 00:06:44,447 ‎พวกที่ปล่อยให้ประกาศนี่ ‎ถูกติดไปทั่วเมืองหลวง 20 00:06:45,739 --> 00:06:46,949 ‎โดยมิได้ทำสิ่งใดเลยเช่นกัน 21 00:06:47,032 --> 00:06:49,285 ‎ใต้เท้า ได้โปรดไว้ชีวิตข้าด้วยเถอะ 22 00:06:49,368 --> 00:06:51,287 ‎ใต้เท้า ได้โปรดเถอะ! 23 00:06:51,370 --> 00:06:53,038 ‎โปรดอภัยให้ข้าด้วย 24 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 ‎- ได้โปรด! ‎- ใต้เท้า! 25 00:06:54,832 --> 00:06:56,292 ‎ไว้ชีวิตข้าด้วยเถอะ! 26 00:07:04,175 --> 00:07:07,303 ‎กลุ่มแฮวอนโจกำลังไล่จับ ‎เหล่าบัณฑิตหนุ่มขอรับ 27 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 ‎ตายแล้ว! ท่านทำอะไรน่ะ 28 00:07:13,058 --> 00:07:15,311 ‎ไม่นะ คยองซอก! 29 00:07:15,394 --> 00:07:17,229 ‎คยองซอก! ตายแล้ว! 30 00:07:17,313 --> 00:07:19,315 ‎คยองซอก! 31 00:07:25,988 --> 00:07:27,198 ‎จับพวกมันซะ! 32 00:07:34,371 --> 00:07:37,500 ‎ฝ่าบาทประชวรด้วยไข้ทรพิษมาสิบวันแล้ว 33 00:07:37,875 --> 00:07:41,545 ‎สิบวันที่ผ่านมา ‎มีอัครมหาเสนาบดีโจฮักจู 34 00:07:41,629 --> 00:07:44,548 ‎และธิดา พระมเหสีองค์ที่สอง ‎เพียงสองคนเท่านั้นที่ได้พบฝ่าบาท 35 00:07:45,049 --> 00:07:47,426 ‎ไม่แปลกเลยที่ข่าวลือชั่วร้าย 36 00:07:47,510 --> 00:07:49,887 ‎เรื่องฝ่าบาทสวรรคตจะแพร่ไปทั่วเช่นนี้ 37 00:08:07,488 --> 00:08:08,572 ‎หยุด! 38 00:08:11,075 --> 00:08:15,621 ‎เราได้รับรายงานว่าบัณฑิต 89 คน ‎จากสำนักต่างๆ ใกล้ฮันยาง 39 00:08:15,704 --> 00:08:18,624 ‎รวมหัวกันติดประกาศชั่วร้ายนี่ 40 00:08:18,707 --> 00:08:20,292 ‎สารภาพมา! 41 00:08:20,376 --> 00:08:24,713 ‎เราจะไว้ชีวิตผู้ที่สารภาพ ‎ออกมาเป็นคนแรก 42 00:08:24,880 --> 00:08:28,300 ‎ใครกันที่เป็นกบฏ ‎ที่แท้จริงของประเทศนี้ 43 00:08:28,384 --> 00:08:31,262 ‎ตระกูลชั่วช้าของพระมเหสี ‎เอาแต่เลี้ยงปากเลี้ยงท้องของตน 44 00:08:32,513 --> 00:08:37,309 ‎ผ่านระบบที่เน่าเฟะและการขูดรีดเงิน 45 00:08:38,352 --> 00:08:39,478 ‎กบฏงั้นหรือ 46 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 ‎ไปดูกลุ่มแฮวอนโจสิ 47 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 ‎กล้าดียังไง หุบปากซะ! 48 00:08:46,277 --> 00:08:48,487 ‎พวกกลุ่มแฮวอนโจก็เป็นแค่เห็บหมัด 49 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 ‎สูบเลือดสูบเนื้อของผู้คน 50 00:08:52,575 --> 00:08:55,578 ‎พวกนั้นต่างจากหมู ‎ที่กินของเสียตรงไหนกัน 51 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 ‎องค์ราชาสวรรคตไปอาจจะดีเสียกว่า 52 00:08:59,039 --> 00:09:01,959 ‎พระองค์เป็นราชาผู้อ่อนแอ ‎ที่หยิบยื่นประเทศไปให้ 53 00:09:02,418 --> 00:09:05,921 ‎อัครมหาเสนาบดีโจฮักจู ‎หัวหน้าของพวกหมูสกปรกนั่น 54 00:09:06,005 --> 00:09:07,172 ‎กล้าดียังไง! 55 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 ‎เจ้าบอกว่าฝ่าบาทสวรรคตไป ‎ยังจะดีเสียกว่าอย่างนั้นหรือ 56 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 ‎นี่เจ้ายอมรับว่าเป็นกบฏใช่ไหม 57 00:09:27,276 --> 00:09:29,445 ‎แล้วคนที่เจ้าเรียกว่า ‎"สายลมใหม่" คือใครกัน 58 00:09:29,987 --> 00:09:33,073 ‎ราชาองค์ใหม่ที่เจ้าอยากรับใช้คือใคร 59 00:09:34,283 --> 00:09:37,328 ‎องค์ชายรัชทายาทหรือ 60 00:09:38,412 --> 00:09:40,456 ‎(ตำหนักทงมยองจอน) 61 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 ‎องค์รัชทายาท 62 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 ‎ท่านอยู่ที่ตำหนักของข้ามาหลายวันแล้ว 63 00:10:15,991 --> 00:10:18,535 ‎ทั้งๆ ที่ข้าก็ขยับตัวไม่สะดวก 64 00:10:19,119 --> 00:10:21,830 ‎เสด็จพ่อประชวรมาสิบวันแล้ว 65 00:10:22,748 --> 00:10:24,958 ‎แต่ข้าทำอะไรเพื่อท่านไม่ได้เลย 66 00:10:26,001 --> 00:10:28,504 ‎ข้าโศกเศร้ามาก ‎ที่ไม่สามารถทำหน้าที่ของลูกได้ 67 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 ‎ได้โปรดให้ข้าเข้าไป ‎ในตำหนักขององค์ราชา 68 00:10:33,801 --> 00:10:35,803 ‎แล้วอยู่เคียงข้างเสด็จพ่อเถอะ 69 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 ‎พระบิดาของท่านประชวรด้วยไข้ทรพิษ 70 00:10:38,597 --> 00:10:42,434 ‎หากท่านติดเชื้อและล้มป่วย ‎ขณะดูแลฝ่าบาท 71 00:10:42,518 --> 00:10:44,812 ‎ใครจะเป็นผู้นำประเทศนี้เล่า 72 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 ‎ในฐานะสมาชิกราชวงศ์ชั้นผู้ใหญ่ ‎ข้าไม่สามารถอนุญาตท่านได้ 73 00:10:48,232 --> 00:10:49,608 ‎โปรดกลับไปเถอะ 74 00:10:52,152 --> 00:10:53,946 ‎เช่นนั้นจงบอกข้าที 75 00:10:56,657 --> 00:10:58,200 ‎เสด็จพ่อ... 76 00:10:59,034 --> 00:11:00,452 ‎ทรงมีพระชนม์ชีพอยู่จริงหรือไม่ 77 00:11:09,211 --> 00:11:13,716 ‎ท่านอาจเรียนรู้ที่จะกตัญญู ‎ต่อพระบิดาของท่าน 78 00:11:14,341 --> 00:11:16,885 ‎แต่ไม่เป็นเช่นนั้นกับพระมารดา 79 00:11:17,219 --> 00:11:20,597 ‎ท่านขัดคำสั่งข้าต่อหน้า ‎พวกข้ารับใช้ได้อย่างไรกัน 80 00:11:20,681 --> 00:11:22,766 ‎ท่านเกลียดข้าขนาดนั้นเลยหรือ 81 00:11:24,309 --> 00:11:28,147 ‎หรือว่าท่านเกลียด... 82 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 ‎น้องที่ยังไม่เกิดกันแน่ 83 00:11:33,360 --> 00:11:35,320 ‎พระมเหสี ข้าไม่กล้า... 84 00:11:35,404 --> 00:11:36,530 ‎ถ้าไม่ใช่เช่นนั้น 85 00:11:38,198 --> 00:11:39,533 ‎ก็โปรดกลับไปเถิด 86 00:11:41,827 --> 00:11:44,079 ‎รออะไรอยู่ ส่งองค์ชายรัชทายาทสิ 87 00:12:10,898 --> 00:12:12,941 ‎ข้าต้องพบเสด็จพ่อ 88 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 ‎ข้าจะไปตำหนักขององค์ราชา 89 00:12:19,114 --> 00:12:21,033 ‎องค์รัชทายาท ‎พระองค์ทรงลืมแล้วหรือพ่ะย่ะค่ะ 90 00:12:21,116 --> 00:12:25,120 ‎พระมเหสีสั่งห้ามไม่ให้พระองค์ ‎เข้าตำหนักขององค์ราชานะพ่ะย่ะค่ะ 91 00:12:25,204 --> 00:12:26,121 ‎หลบไป 92 00:12:27,331 --> 00:12:28,749 ‎ข้าบอกให้หลบไป 93 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 ‎ได้โปรดเข้าพระทัยด้วยพ่ะย่ะค่ะ 94 00:12:32,753 --> 00:12:34,546 ‎เจ้ารับใช้ใคร 95 00:12:36,381 --> 00:12:38,091 ‎เจ้าคิดว่าใครคือราชาของประเทศนี้ 96 00:12:38,801 --> 00:12:40,844 ‎บิดาของข้าหรือกลุ่มแฮวอนโจ 97 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 ‎มีใครในวังนี้ 98 00:12:44,723 --> 00:12:47,935 ‎ที่ไม่ฟังคำสั่งของกลุ่มแฮวอนโจบ้างไหม 99 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 ‎องค์รัชทายาท 100 00:12:50,312 --> 00:12:52,606 ‎- โปรดเข้าพระทัยด้วยพ่ะย่ะค่ะ ‎- โปรดเข้าพระทัยด้วย 101 00:12:57,820 --> 00:12:59,196 ‎ไปเรียกมูยองมา 102 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 ‎องค์รัชทายาท 103 00:13:42,531 --> 00:13:45,909 ‎ทำไมถึงโยนของแพงกว่าเบี้ยหวัด ‎ของกระหม่อมทั้งปีทิ้งล่ะพ่ะย่ะค่ะ 104 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 ‎ถ้าพระองค์อยากอาละวาด 105 00:13:51,707 --> 00:13:53,959 ‎ก็น่าจะไปอาละวาด ‎ใส่พระมเหสีสิพ่ะย่ะค่ะ 106 00:13:54,042 --> 00:13:56,503 ‎ความกตัญญูกตเวทีเป็นคุณสมบัติ ‎ที่สำคัญที่สุดของรัชทายาท 107 00:13:57,004 --> 00:13:59,673 ‎ข้าจะละเลยคุณสมบัตินั้น ‎แล้วเสี่ยงถูกขับออกจากตำแหน่งไม่ได้ 108 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 ‎นังโสโครกนั่นอาจจะอายุน้อย 109 00:14:03,135 --> 00:14:04,845 ‎แต่นางก็ถือเป็นมารดาข้าอยู่ดี 110 00:14:04,928 --> 00:14:05,971 ‎อย่างนี้นี่เอง 111 00:14:06,722 --> 00:14:08,724 ‎องค์รัชทายาทช่างเป็นโอรสที่กตัญญูจริงๆ 112 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 ‎ข้ามีงานให้เจ้าทำ 113 00:14:16,106 --> 00:14:16,982 ‎อย่าบอกนะว่า... 114 00:14:18,650 --> 00:14:22,237 ‎จะให้กระหม่อมเข้าไปตำหนักองค์ราชา ‎แล้วไปหาฝ่าบาทหรือพ่ะย่ะค่ะ 115 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 ‎เอาบันทึกในโรงแพทย์หลวงมาให้ข้า 116 00:14:25,240 --> 00:14:28,785 ‎องค์ชาย ราชองครักษ์จับตาดู ‎บันทึกนั่นทั้งวันทั้งคืน 117 00:14:28,994 --> 00:14:30,746 ‎กระหม่อมจะไปเอามาได้ยังไงล่ะพ่ะย่ะค่ะ 118 00:14:30,829 --> 00:14:34,166 ‎ลูกแพร์จากนาจู ทับทิมจากโกชาง 119 00:14:34,249 --> 00:14:37,127 ‎แล้วก็ลูกอมขิง ‎ที่ห้องเครื่องบรรจงทำอย่างดี 120 00:14:39,171 --> 00:14:41,632 ‎เจ้าลืมแล้วหรือว่า ‎เจ้าขโมยมันไปจากข้า 121 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 ‎องค์รัชทายาท 122 00:14:43,050 --> 00:14:44,635 ‎คิดถึงเมียที่คอยสนับสนุนเจ้า 123 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 ‎จนเจ้าสอบข้าราชการผ่าน 124 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 ‎ตอนอายุปาเข้าไป 40 สิ 125 00:14:49,473 --> 00:14:53,060 ‎เจ้าแอบฉกสำรับของหวานข้า ‎เพื่อนำไปให้เมียที่แสนดีของเจ้า 126 00:14:53,393 --> 00:14:55,062 ‎ที่ในที่สุดก็ตั้งท้อง 127 00:14:55,145 --> 00:14:57,022 ‎หลังสมรสกันมาสิบปีมิใช่หรือไง 128 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 ‎พระองค์ก็รู้สถานะของกระหม่อมดี 129 00:15:00,192 --> 00:15:02,694 ‎พระองค์คิดจะใช้เรื่องนั้น ‎กดดันกระหม่อมไปถึงเมื่อไหร่กัน 130 00:15:04,404 --> 00:15:06,657 ‎ถ้ามีคนรู้ว่าเจ้าเอาของ ‎จากสำรับของหวานข้าไปล่ะก็ 131 00:15:08,075 --> 00:15:09,159 ‎เจ้าโดนไล่ออกได้เลยนะ 132 00:15:09,242 --> 00:15:12,162 ‎ถ้าโดนจับตอนขโมยบันทึก ‎กระหม่อมก็โดนไล่ออกอยู่ดีพ่ะย่ะค่ะ 133 00:15:12,245 --> 00:15:13,622 ‎งั้นหรือ 134 00:15:15,123 --> 00:15:17,876 ‎ข้าได้ยินว่าสำรับของหวาน ‎คืนนี้จะมียุกจอน 135 00:15:20,295 --> 00:15:23,215 ‎ข้าคงบังคับเจ้าไม่ได้ละสินะ 136 00:15:30,514 --> 00:15:33,892 ‎หากกระหม่อมแอบเข้าไปก่อนรุ่งสาง ‎ระหว่างที่พวกทหารเปลี่ยนเวรยาม 137 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 ‎กระหม่อมอาจจะเอาบันทึกมาได้พ่ะย่ะค่ะ 138 00:15:42,693 --> 00:15:46,113 ‎ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น ‎พวกทหารจะไม่ค่อยตื่นตัวมากนัก 139 00:15:46,446 --> 00:15:49,533 ‎กระหม่อมอาจจะเอาบันทึกมาได้ ‎ถ้าแอบเข้าไประหว่างเปลี่ยนเวร 140 00:17:24,127 --> 00:17:25,629 ‎ฝ่าบาทหายตัวไปอย่างนั้นหรือ 141 00:17:25,879 --> 00:17:27,089 ‎อภัยให้ข้าด้วย 142 00:17:27,297 --> 00:17:29,091 ‎ข้าออกไปเพียงครู่เดียว... 143 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 ‎ถ้าอยากมีชีวิตอยู่ต่อก็หาพระองค์ให้เจอ 144 00:17:31,510 --> 00:17:32,344 ‎เดี๋ยวนี้ 145 00:17:37,432 --> 00:17:39,101 ‎เสด็จพ่อ... 146 00:17:39,893 --> 00:17:40,977 ‎หายตัวไปอย่างนั้นหรือ 147 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 ‎องค์รัชทายาททรงมาทำอะไรที่นี่ 148 00:20:08,458 --> 00:20:09,417 ‎มี... 149 00:20:10,418 --> 00:20:11,795 ‎สิ่งชั่วร้ายอยู่ในโถงทางเดิน 150 00:20:12,045 --> 00:20:13,463 ‎สิ่งชั่วร้ายหรือ 151 00:20:14,047 --> 00:20:15,382 ‎เสียงมันเหมือนอสุรกาย 152 00:20:16,716 --> 00:20:19,052 ‎มีกลิ่นเลือดแล้วก็เหม็นเน่า 153 00:20:19,928 --> 00:20:22,889 ‎มันไม่ใช่มนุษย์ ‎รูปร่างมันเหมือนอสุรกาย 154 00:20:23,598 --> 00:20:24,975 ‎เป็นไปไม่ได้หรอกพ่ะย่ะค่ะ 155 00:20:25,684 --> 00:20:27,352 ‎อสุรกายในตำหนักองค์ราชาน่ะหรือ 156 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 ‎องค์รัชทายาทคงเข้าพระทัยผิดแล้ว 157 00:20:29,646 --> 00:20:31,314 ‎เจ้าไม่เชื่อข้าอย่างนั้นหรือ 158 00:20:31,398 --> 00:20:35,151 ‎องค์รัชทายาทคงพระวรกายอ่อนแอ ‎เพราะคุกเข่าสำนึกผิดอยู่หลายวัน 159 00:20:35,735 --> 00:20:37,529 ‎โปรดทรงกลับตำหนักของพระองค์ 160 00:20:37,612 --> 00:20:41,241 ‎และให้แพทย์ตรวจดูเถอะพ่ะย่ะค่ะ 161 00:20:42,450 --> 00:20:44,661 ‎ให้ข้ารับใช้ขององค์รัชทายาท ‎ส่งพระองค์กลับตำหนัก 162 00:20:59,217 --> 00:21:00,552 ‎เจ้าหาเสด็จพ่อเจอหรือเปล่า 163 00:21:00,844 --> 00:21:03,013 ‎พระองค์หมายความว่ายังไงพ่ะย่ะค่ะ 164 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 ‎ตอนนี้ฝ่าบาท... 165 00:21:08,893 --> 00:21:10,937 ‎กำลังบรรทมอยู่ที่เตียงพ่ะย่ะค่ะ 166 00:21:11,521 --> 00:21:13,064 ‎บรรทมอยู่ที่เตียงหรือ 167 00:21:15,525 --> 00:21:18,403 ‎ถ้าอย่างนั้นข้าไปดูด้วยตาตัวเองดีกว่า 168 00:21:22,615 --> 00:21:25,201 ‎องค์รัชทายาท โปรดหยุดเถอะพ่ะย่ะค่ะ 169 00:21:25,285 --> 00:21:27,120 ‎เสด็จพ่อ นี่ชางนะพ่ะย่ะค่ะ 170 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 ‎หยุดเถอะพ่ะย่ะค่ะ องค์รัชทายาท 171 00:21:28,872 --> 00:21:30,165 ‎- เปิดประตู ‎- มิได้พ่ะย่ะค่ะ 172 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 ‎เปิดเดี๋ยวนี้ 173 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 ‎เจ้ากล้าชักดาบ 174 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 ‎ใส่ข้าอย่างนั้นหรือ 175 00:21:42,635 --> 00:21:44,637 ‎เป็นคำสั่งของพระมเหสีพ่ะย่ะค่ะ 176 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 ‎กระหม่อมต้องรักษากฎของวังหลวง 177 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 ‎แม่ทัพกระจอกๆ แห่งกองทัพหลวง 178 00:21:50,143 --> 00:21:52,187 ‎จะทำให้เชื้อพระวงศ์หลั่งเลือดได้งั้นหรือ 179 00:21:55,565 --> 00:21:56,900 ‎หากทำได้ 180 00:21:59,402 --> 00:22:00,487 ‎ก็ลงมือเลย 181 00:22:13,917 --> 00:22:15,752 ‎เสด็จพ่ออยู่ไหน 182 00:22:17,420 --> 00:22:18,296 ‎ทำไมหรือพ่ะย่ะค่ะ 183 00:22:18,880 --> 00:22:21,716 ‎พระองค์ทรงกังวลเรื่อง ‎ความปลอดภัยของพระบิดาหรือ 184 00:22:22,133 --> 00:22:23,343 ‎ข้าเห็น... 185 00:22:24,969 --> 00:22:27,472 ‎อสุรกายน่าเกลียดน่ากลัว ‎ในตำหนักขององค์ราชา 186 00:22:28,723 --> 00:22:30,266 ‎กระหม่อมเองก็เห็นเช่นกัน 187 00:22:38,358 --> 00:22:41,653 ‎พระราชโอรสที่ทรงแสร้งทำเป็นห่วงพระบิดา 188 00:22:41,903 --> 00:22:45,949 ‎ทั้งๆ ที่แอบหวังอยากให้ ‎พระบิดาสวรรคตไปเสีย 189 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 ‎จะได้กุมความมั่นคงปลอดภัย ‎และอำนาจไว้กับตนเอง 190 00:22:49,994 --> 00:22:52,414 ‎นั่นคืออสุรกายที่กระหม่อมเห็นพ่ะย่ะค่ะ 191 00:22:53,415 --> 00:22:54,666 ‎มิใช่เพียงแค่นั้น 192 00:22:54,749 --> 00:22:56,626 ‎แต่กระหม่อมเห็นเหล่าอสุรกาย 193 00:22:57,252 --> 00:22:58,753 ‎ที่เต็มไปด้วยความคิดชั่วร้าย 194 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 ‎ตั้งใจจะใช้พระราชโอรสองค์นั้น ‎เพื่อสังหารฝ่าบาท 195 00:23:03,007 --> 00:23:04,676 ‎และยึดครองประเทศ 196 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 ‎เลือดของเหล่าอสุรกายนั่นหลั่งไปทั่วลาน 197 00:23:06,761 --> 00:23:08,972 ‎ของสำนักตรวจการหลวง 198 00:23:09,264 --> 00:23:12,851 ‎เมื่อเลือดหลั่งไหลไปทั่ว ‎ก็จะรู้ตัวผู้นำของการกบฏนี้ 199 00:23:14,894 --> 00:23:19,107 ‎ผู้ที่พวกมันอยากให้ครองบัลลังก์ ‎เป็นพระราชาองค์ใหม่ 200 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 ‎เมื่อถึงเวลานั้นแล้ว 201 00:23:22,777 --> 00:23:25,155 ‎แม้แต่แม่ทัพกระจอกแห่งกองทัพหลวง 202 00:23:25,864 --> 00:23:28,450 ‎ก็อาจทำให้เชื้อพระวงศ์หลั่งเลือดได้ 203 00:23:31,035 --> 00:23:35,081 ‎องค์รัชทายาทจะทรงรอก็ได้ ‎แต่ฝ่าบาทไม่เสด็จกลับหรอกพ่ะย่ะค่ะ 204 00:23:35,415 --> 00:23:36,958 ‎ตอนนี้อาการประชวรของพระองค์ดีขึ้น 205 00:23:37,208 --> 00:23:39,085 ‎จึงเสด็จไปยังตำหนักพระมเหสี 206 00:23:41,713 --> 00:23:42,755 ‎บอมอิล 207 00:23:44,257 --> 00:23:45,967 ‎ส่งองค์รัชทายาทกลับที 208 00:23:46,759 --> 00:23:48,011 ‎ขอรับท่านพ่อ 209 00:24:18,458 --> 00:24:21,419 ‎องค์รัชทายาทคงตกพระทัยมาก 210 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 ‎เอายาให้พระองค์เพื่อคลายกังวลด้วย 211 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 ‎องค์รัชทายาท 212 00:24:43,149 --> 00:24:44,359 ‎เจ้าได้มาไหม 213 00:24:45,068 --> 00:24:45,902 ‎พ่ะย่ะค่ะ 214 00:24:45,985 --> 00:24:49,364 ‎ข้าเกือบถูกจับได้ ‎แต่ก็หาทางเอามันออกมาได้สำเร็จ 215 00:24:55,370 --> 00:24:57,747 ‎เสด็จพ่อล้มป่วยเมื่อสิบวันก่อน 216 00:24:58,331 --> 00:24:59,541 ‎ตอนสิ้นเดือน 217 00:25:04,337 --> 00:25:07,215 ‎"สั่น มีไข้ 218 00:25:07,882 --> 00:25:08,925 ‎แล้วก็ปวดหัว 219 00:25:10,843 --> 00:25:14,222 ‎ได้รับยาต้มแก้ผื่นหลายครั้ง ‎แต่ก็ไม่เป็นผล 220 00:25:16,599 --> 00:25:19,352 ‎ไข้สูงเกินกว่าจะเป็นอีสุกอีใส 221 00:25:21,271 --> 00:25:23,147 ‎พระอาการหนักหนามาก 222 00:25:25,775 --> 00:25:27,151 ‎ไม่อาจใช้ยาใดรักษาได้เลย" 223 00:25:29,445 --> 00:25:30,572 ‎องค์รัชทายาท 224 00:25:30,655 --> 00:25:32,407 ‎ทำไมถึงไม่มีบันทึกแล้วล่ะพ่ะย่ะค่ะ 225 00:25:32,490 --> 00:25:33,658 ‎เป็นไปไม่ได้ 226 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 ‎โรงแพทย์หลวงต้องเขียนบันทึกทุกวัน ‎โดยมิให้ผิดพลาด 227 00:25:39,038 --> 00:25:41,749 ‎อีกอย่าง เสด็จพ่อก็พระอาการหนักมาก 228 00:25:47,922 --> 00:25:49,674 ‎หรือไม่พวกเขาก็ต้องปิดบังอะไรบางอย่าง 229 00:25:51,426 --> 00:25:53,636 ‎แล้วจงใจไม่เขียนบันทึก 230 00:25:56,764 --> 00:25:59,642 ‎ตอนนี้เกิดอะไรขึ้นกับเสด็จพ่อ 231 00:26:00,685 --> 00:26:02,645 ‎ในตำหนักของพระองค์กันแน่ 232 00:26:04,564 --> 00:26:05,565 ‎องค์รัชทายาท 233 00:26:08,776 --> 00:26:10,570 ‎หมออีซึงฮีคือใครหรือพ่ะย่ะค่ะ 234 00:26:12,947 --> 00:26:16,075 ‎เขาเป็นแพทย์หลวงที่ลาออกไปเมื่อสามปีก่อน 235 00:26:16,951 --> 00:26:18,244 ‎เจ้ารู้จักเขาได้ยังไง 236 00:26:19,203 --> 00:26:22,707 ‎บันทึกสุดท้ายเรื่องอาการฝ่าบาท ‎มีชื่อของเขาเขียนอยู่ 237 00:26:25,043 --> 00:26:28,212 ‎(แพทย์อีซึงฮีจากจียุลฮยอน ‎ในทงเรถูกเรียกตัวมายังตำหนัก) 238 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 ‎ข้าต้องปลอมตัวออกไป 239 00:26:34,469 --> 00:26:36,763 ‎อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ ปลอมตัวหรือ 240 00:26:37,180 --> 00:26:40,391 ‎ไม่ได้นะพ่ะย่ะค่ะ ใครจะรู้ว่า ‎พระมเหสีจะทำอะไรกับพระองค์ ถ้า... 241 00:26:40,475 --> 00:26:42,393 ‎นางห้ามไม่ให้ข้าเข้าตำหนักองค์ราชา 242 00:26:42,810 --> 00:26:44,812 ‎ไม่ได้ห้ามให้ข้าออกนอกวัง 243 00:26:45,063 --> 00:26:46,314 ‎องค์รัชทายาท 244 00:26:46,731 --> 00:26:47,899 ‎เตรียมออกเดินทาง 245 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 ‎จะมีแค่ข้ากับเจ้า 246 00:26:52,528 --> 00:26:53,780 ‎แล้วถ้าอย่างนั้น... 247 00:26:54,989 --> 00:26:56,366 ‎ยุกจอนล่ะพ่ะย่ะค่ะ 248 00:27:04,332 --> 00:27:08,002 ‎(ทงเร) 249 00:27:09,545 --> 00:27:14,592 ‎(จียุลฮยอน) 250 00:27:28,064 --> 00:27:31,776 ‎กินเข้าไปอีกหน่อยนะคะ ‎จะได้แข็งแรงขึ้นไวๆ 251 00:27:31,859 --> 00:27:33,528 ‎ไว้ค่อยกินทีหลัง 252 00:27:35,446 --> 00:27:36,906 ‎เจ้าเรียกว่าอาหารเหรอนั่น 253 00:27:37,824 --> 00:27:41,244 ‎พวกเขาจะอดตาย ‎ก่อนเป็นโรคตายล่ะสิไม่ว่า 254 00:27:44,372 --> 00:27:48,084 ‎ทางการสัญญาว่าจะส่งข้าวมาให้เร็วๆ นี้ 255 00:27:48,167 --> 00:27:49,794 ‎รอจนกว่าจะถึงตอนนั้นแล้วกันค่ะ 256 00:27:49,877 --> 00:27:51,421 ‎พวกนั้นคงส่งมาหรอก 257 00:27:52,046 --> 00:27:53,798 ‎มีคนตายเป็นเบือทุกวี่ทุกวัน 258 00:27:53,881 --> 00:27:56,175 ‎เพราะรอข้าวนั่นส่งมา 259 00:28:00,638 --> 00:28:01,973 ‎พักผ่อนเถอะ 260 00:28:21,325 --> 00:28:22,869 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 261 00:28:23,453 --> 00:28:27,206 ‎คนพวกนี้จะป่วยหนักขึ้น ‎ถ้าไม่ยอมกินอาหารนั่นเข้าไป 262 00:28:27,665 --> 00:28:29,041 ‎จะพูดอะไรก็ระวังหน่อย 263 00:28:39,260 --> 00:28:40,762 ‎ว่าแต่ 264 00:28:40,845 --> 00:28:42,764 ‎หมออีจะกลับมาเมื่อไหร่ 265 00:28:42,847 --> 00:28:45,099 ‎ข้าบอกแล้วว่าเขาไปฮันยาง 266 00:28:45,224 --> 00:28:47,226 ‎แล้วเขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 267 00:28:47,310 --> 00:28:49,729 ‎ข้ามาถึงนี่เพราะได้ยินว่า ‎เขาเก่งที่สุดเลยนะ 268 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 ‎แผลของเจ้าจะหายเร็ว 269 00:28:53,733 --> 00:28:56,360 ‎ถ้าเจ้าสงบปากสงบคำ 270 00:28:57,111 --> 00:28:58,529 ‎แล้วก็ไปซะ 271 00:29:00,615 --> 00:29:01,657 ‎เจ้าพูดอะไร... 272 00:29:03,451 --> 00:29:04,744 ‎อะไรกัน 273 00:29:08,748 --> 00:29:09,957 ‎มองอะไร 274 00:29:21,093 --> 00:29:23,805 ‎ยาไม่ได้ผลเพราะพวกเขากินไม่ได้เยอะ 275 00:29:24,388 --> 00:29:25,515 ‎นี่มันแย่แล้ว 276 00:29:27,058 --> 00:29:29,101 ‎- หมออีกลับมาแล้วเจ้าค่ะ ‎- เร็วเข้า 277 00:29:29,268 --> 00:29:30,520 ‎หมออีกลับมาแล้ว 278 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 ‎มาโน่นแล้ว 279 00:30:01,133 --> 00:30:02,426 ‎ยินดีต้อนรับกลับเจ้าค่ะ 280 00:30:06,556 --> 00:30:09,433 ‎นั่นอะไรหรือเจ้าคะ 281 00:30:16,482 --> 00:30:17,733 ‎เตรียมจัดงานศพ 282 00:30:18,901 --> 00:30:19,861 ‎อะไรนะ 283 00:30:20,319 --> 00:30:22,864 ‎งานศพใครหรือเจ้าคะ 284 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 ‎ตรงนี้ 285 00:30:34,667 --> 00:30:36,627 ‎ช่วยข้าหน่อย 286 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 ‎เปิดกันเถอะ 287 00:30:48,848 --> 00:30:49,974 ‎- ตายแล้ว ทันอี ‎- ทันอี 288 00:30:50,057 --> 00:30:51,893 ‎- ตายแล้ว ทันอี ‎- คุณพระช่วย 289 00:30:51,976 --> 00:30:53,519 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เกิดอะไรขึ้นกับเขา 290 00:30:55,688 --> 00:30:57,690 ‎- อะไรกัน ‎- ทันอี... 291 00:30:58,232 --> 00:30:59,609 ‎เกิดอะไรขึ้นกับทันอีน่ะ 292 00:31:00,234 --> 00:31:01,485 ‎เขาเป็นแบบนี้ได้ยังไง 293 00:31:04,947 --> 00:31:06,282 ‎ท่านอาจารย์ 294 00:31:06,532 --> 00:31:10,202 ‎ท่านอาจารย์ เกิดอะไรขึ้นหรือเจ้าคะ ‎ได้โปรดบอกข้าเถอะ 295 00:31:10,745 --> 00:31:13,497 ‎เกิดอะไรขึ้นที่ฮันยาง 296 00:31:14,248 --> 00:31:17,251 ‎ถึงทำให้ทันอีกลับมา ‎ในสภาพน่าสยดสยองเช่นนี้เจ้าคะ 297 00:31:19,211 --> 00:31:20,880 ‎ได้โปรดบอกข้าเถอะ 298 00:31:27,803 --> 00:31:29,138 ‎ไม่มีอะไรทั้งนั้น 299 00:31:30,932 --> 00:31:32,058 ‎ไม่มีอะไรเลย 300 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 301 00:31:45,905 --> 00:31:47,907 ‎(ฮันยาง) 302 00:31:48,032 --> 00:31:49,825 ‎พวกมันบอกว่าจะขับฝ่าบาท ‎ลงจากบัลลังก์ 303 00:31:49,909 --> 00:31:52,703 ‎แล้วให้องค์รัชทายาทขึ้นครองราชย์แทน 304 00:31:53,412 --> 00:31:56,415 ‎แล้วก็สร้างโลกใหม่ 305 00:31:57,416 --> 00:32:01,003 ‎นี่เป็นหลักฐานชี้ขาดว่ามีการคิดกบฏ 306 00:32:02,171 --> 00:32:05,299 ‎เราต้องนำตัวองค์รัชทายาท ‎มาที่สำนักตรวจการหลวง 307 00:32:05,383 --> 00:32:07,343 ‎และไต่สวนพระองค์ทันที 308 00:32:07,426 --> 00:32:12,056 ‎ท่านไปเจอจดหมายนั่นที่ไหน ‎แล้วเจอได้ยังไง 309 00:32:12,640 --> 00:32:15,142 ‎มีคนรายงานว่าบัณฑิตที่ถูกจับคนหนึ่ง 310 00:32:15,226 --> 00:32:18,020 ‎มีจดหมายฉบับนี้อยู่ที่บ้าน 311 00:32:18,104 --> 00:32:20,314 ‎ช่างเป็นผู้ให้ข้อมูลที่มีประโยชน์เหลือเกิน 312 00:32:20,398 --> 00:32:24,443 ‎เขารู้จักบัณฑิตทั้ง 89 คนที่ทำการก่อกบฏ 313 00:32:24,527 --> 00:32:27,738 ‎และรู้ว่าจดหมายลับนั่นถูกเก็บ ‎ไว้ที่ใด ทั้งๆ ที่ไม่มีใครรู้เลย 314 00:32:28,656 --> 00:32:30,408 ‎ใครเป็นคนให้ข้อมูลงั้นหรือ 315 00:32:30,908 --> 00:32:33,327 ‎สำคัญตรงไหนกัน 316 00:32:36,330 --> 00:32:40,584 ‎ไม่มีบัณฑิตคนใดใน 89 คนนั้น ‎ยอมรับว่าก่อกบฏเลย 317 00:32:40,668 --> 00:32:41,627 ‎แต่ว่า 318 00:32:42,420 --> 00:32:45,673 ‎ท่านกล่าวหาว่าพวกเขาก่อกบฏ ‎โดยยึดจากข้อมูลของคนคนเดียว 319 00:32:46,549 --> 00:32:48,926 ‎นี่เป็นการดูถูกบัณฑิตลัทธิขงจื๊อ 320 00:32:49,010 --> 00:32:50,219 ‎ผู้เป็นรากฐานของประเทศนี้ 321 00:32:53,139 --> 00:32:57,101 ‎บัณฑิตลัทธิขงจื๊อเป็นรากฐาน ‎ของประเทศนี้จริงหรือ 322 00:32:58,811 --> 00:33:00,104 ‎บัณฑิตลัทธิขงจื๊อพวกนั้น 323 00:33:01,313 --> 00:33:03,649 ‎เคยทำสิ่งใดให้ประเทศชาติบ้าง 324 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 ‎ท่านว่ายังไงนะ 325 00:33:07,445 --> 00:33:09,488 ‎สงครามอันเป็นหายนะ 326 00:33:10,698 --> 00:33:12,867 ‎ย่างกรายเข้ามาบนผืนแผ่นดินนี้สองครั้ง 327 00:33:14,702 --> 00:33:15,995 ‎ท่านรู้ไหมว่า... 328 00:33:16,704 --> 00:33:19,582 ‎ทำไมเราถึงพ่ายแพ้ย่อยยับเช่นนั้น 329 00:33:21,459 --> 00:33:23,294 ‎เป็นเพราะพวกบัณฑิตลัทธิขงจื๊ออ่อนแอ 330 00:33:23,961 --> 00:33:26,380 ‎ที่เอาแต่พล่ามเรื่องปกิณกคดีแล้วก็เม่งจื๊อ 331 00:33:26,714 --> 00:33:29,341 ‎โดยมิได้ลงมือทำอะไร ‎เพื่อนำพาประเทศนี้เลย 332 00:33:30,551 --> 00:33:32,178 ‎วันนี้ก็ยังเป็นเช่นเดิม 333 00:33:32,261 --> 00:33:34,930 ‎ท่านล้ำเส้นเกินไปแล้ว ‎ท่านอัครมหาเสนาบดี 334 00:33:37,349 --> 00:33:39,143 ‎ท่านคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 335 00:33:39,226 --> 00:33:40,644 ‎ท่านไม่เห็นหรือ 336 00:33:41,979 --> 00:33:43,606 ‎ข้าต้องช่วยให้เห็นชัดขึ้นไหม 337 00:33:45,691 --> 00:33:48,944 ‎ทีนี้เห็นหรือยังว่ามันเขียนว่าอะไร 338 00:33:49,028 --> 00:33:51,530 ‎มันเขียนว่าจะทำลายองค์ราชา 339 00:33:51,989 --> 00:33:53,783 ‎ก่อกวนความสงบ 340 00:33:53,866 --> 00:33:57,161 ‎และสร้างความโกลาหล ‎ที่จะนำประเทศนี้ไปสู่การล่มสลาย 341 00:33:57,244 --> 00:33:58,954 ‎หลังจากอ่านจดหมายที่น่ากลัวนี่ 342 00:33:59,038 --> 00:34:02,958 ‎สมาชิกของราชสำนัก ‎ควรจะนั่งเถียงกันถึงเรื่องที่ควรทำ 343 00:34:03,042 --> 00:34:07,421 ‎โดยไม่ลงมือเป็นชิ้นเป็นอัน ‎เหมือนที่เคยทำในสงครามพวกนั้นหรือ 344 00:34:07,963 --> 00:34:09,048 ‎ท่านอัครมหาเสนาบดี 345 00:34:09,965 --> 00:34:11,258 ‎พอเถอะขอรับ 346 00:34:22,770 --> 00:34:26,565 ‎จับองค์ชายรัชทายาท ‎และนำตัวมาที่สำนักตรวจการหลวง 347 00:34:37,076 --> 00:34:38,410 ‎องค์ชายรัชทายาทอยู่ที่ไหน 348 00:34:38,953 --> 00:34:40,246 ‎พวกเราไม่ทราบขอรับ 349 00:34:45,709 --> 00:34:49,630 ‎ขืนตอบเหมือนเดิมอีกที ‎หัวเจ้าหลุดจากบ่าแน่ 350 00:34:51,715 --> 00:34:53,300 ‎องค์ชายรัชทายาทอยู่ที่ไหน 351 00:34:54,426 --> 00:34:57,555 ‎- ข้าไม่... ‎- ข้าขออนุญาตตอบเจ้าค่ะ 352 00:34:57,847 --> 00:35:00,182 ‎เราตามหาองค์รัชทายาททั้งวัน 353 00:35:00,266 --> 00:35:02,768 ‎แต่ว่าพระองค์ไม่ได้อยู่ในตำหนักเจ้าค่ะ 354 00:35:03,310 --> 00:35:05,146 ‎ท่านก็เห็นแล้วมิใช่หรือเจ้าคะ 355 00:35:08,357 --> 00:35:09,233 ‎ไปตามหาองค์รัชทายาท 356 00:35:09,316 --> 00:35:11,318 ‎ค้นให้ทั่ววังแล้วก็ฮันยาง 357 00:35:11,402 --> 00:35:13,237 ‎และลากตัวกลับมาที่สำนักตรวจการหลวง 358 00:35:14,405 --> 00:35:15,990 ‎องค์รัชทายาท... 359 00:35:17,116 --> 00:35:18,993 ‎ไม่ใช่ผู้สืบทอดบัลลังก์อีกต่อไป 360 00:35:19,410 --> 00:35:21,704 ‎แต่เป็นคนร้ายที่ก่อกบฏ 361 00:35:48,981 --> 00:35:49,940 ‎ให้ตายสิ 362 00:35:56,322 --> 00:35:57,198 ‎มีใครอยู่ไหม 363 00:36:03,037 --> 00:36:03,954 ‎มันอาบน้ำอยู่ 364 00:36:08,000 --> 00:36:09,251 ‎มีใครอยู่ไหม 365 00:36:09,335 --> 00:36:10,377 ‎ขอรับๆ 366 00:36:11,086 --> 00:36:12,630 ‎เจ้าใช่คนดูแลที่โรงแพทย์หลวง 367 00:36:12,713 --> 00:36:15,591 ‎- พัคจงยองใช่ไหม ‎- ใช่ขอรับ 368 00:36:18,302 --> 00:36:22,640 ‎องครักษ์ประจำตัวองค์รัชทายาท ‎มาทำอะไรที่นี่หรือขอรับ 369 00:36:22,723 --> 00:36:25,184 ‎ข้ามาตามหาหมออีซึงฮีจากทงเร 370 00:36:25,517 --> 00:36:26,852 ‎เขาเข้าไปในวัง 371 00:36:26,936 --> 00:36:29,063 ‎เมื่อวันที่สามของเดือน ‎ตอนที่เจ้าเข้าเวรอยู่ 372 00:36:29,688 --> 00:36:32,233 ‎ข้าไม่รู้ชื่อเขา 373 00:36:32,316 --> 00:36:35,569 ‎แต่หมอจากทงเรกลับไปแล้วขอรับ 374 00:36:35,945 --> 00:36:37,821 ‎เด็กหนุ่มที่มากับเขาป่วยหนัก 375 00:36:37,905 --> 00:36:39,448 ‎พวกเขาจึงต้องกลับไป 376 00:36:41,408 --> 00:36:42,660 ‎ถามซิว่าอาการเป็นยังไง 377 00:36:45,246 --> 00:36:47,373 ‎เหตุใดเจ้าหนุ่มนั่นถึงป่วยหนักล่ะ 378 00:36:48,165 --> 00:36:49,250 ‎เป็นไข้ทรพิษหรือ 379 00:36:50,000 --> 00:36:52,878 ‎คนเซ่อซ่าอย่างข้าก็ไม่แน่ใจหรอกขอรับ 380 00:36:53,295 --> 00:36:54,964 ‎แต่ว่าไม่ได้เป็นโรค 381 00:36:55,047 --> 00:36:57,132 ‎เจ้าหนุ่มนั่นมีแผลลึกทั่วร่าง 382 00:36:57,967 --> 00:37:02,263 ‎ดูเหมือนถูกสัตว์ใหญ่กัดเลยขอรับ 383 00:37:11,522 --> 00:37:14,316 ‎องค์รัชทายาท เราต้องรีบแล้วพ่ะย่ะค่ะ 384 00:37:14,817 --> 00:37:17,027 ‎แบบนี้เราถูกจับแน่ ต้องรีบกลับไปแล้ว 385 00:37:18,028 --> 00:37:21,699 ‎ทางนั้นเป็นทางใต้ ‎ทงเรคงอยู่ทางทิศนั้นสินะ 386 00:37:23,075 --> 00:37:24,702 ‎ข้าต้องรู้ให้ได้ 387 00:37:25,286 --> 00:37:28,080 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเสด็จพ่อและกับราชวงศ์ 388 00:37:29,164 --> 00:37:30,708 ‎ของประเทศนี้ 389 00:37:30,791 --> 00:37:32,167 ‎พระองค์ทรงหมายความว่ายังไง 390 00:37:33,335 --> 00:37:34,461 ‎ข้าต้องไปทงเร 391 00:37:34,795 --> 00:37:35,879 ‎ทงเรหรือพ่ะย่ะค่ะ 392 00:37:37,673 --> 00:37:38,507 ‎ตอนนี้เลยหรือ 393 00:37:41,927 --> 00:37:45,097 ‎ไปแบบไม่มีขันทีหรือพวกนางใน ‎คอยปรนนิบัติพระองค์น่ะหรือ 394 00:37:45,180 --> 00:37:46,849 ‎แค่พระองค์กับกระหม่อมอย่างนั้นหรือ 395 00:37:47,266 --> 00:37:48,183 ‎ไม่ได้นะพ่ะย่ะค่ะ 396 00:37:48,434 --> 00:37:49,643 ‎ข้าจะไป 397 00:37:49,727 --> 00:37:52,646 ‎พระองค์ทรงรู้ไหมว่า ‎จากฮันยางไปทงเรมันไกลแค่ไหน 398 00:37:53,647 --> 00:37:55,190 ‎พระองค์เกือบอาเจียนตั้งหลายครั้ง 399 00:37:55,274 --> 00:37:57,109 ‎เพราะว่ากลิ่นเหม็นสาบ 400 00:37:57,192 --> 00:37:58,736 ‎ระหว่างทางจากวังมาถึงที่นี่ 401 00:37:58,819 --> 00:38:00,904 ‎แล้วพระองค์จะไปถึงทงเร 402 00:38:01,530 --> 00:38:04,742 ‎บนเส้นทางยากลำบากเช่นนี้ได้ยังไง ‎นั่นตั้งเกือบ 22 โยชน์เลยนะ 403 00:38:04,825 --> 00:38:08,537 ‎ที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้ ‎ชีวิตข้าลำบากกว่านี้อีก 404 00:38:08,620 --> 00:38:10,122 ‎แล้วพระกระยาหารล่ะพ่ะย่ะค่ะ 405 00:38:10,914 --> 00:38:13,959 ‎พระองค์จะไม่ได้เห็นสำรับ ‎แบบที่ทรงโปรดในวังนะพ่ะย่ะค่ะ 406 00:38:14,043 --> 00:38:15,127 ‎ข้าไม่สน 407 00:38:15,210 --> 00:38:17,463 ‎เราอาจเจอโจร ‎หรือพวกอันธพาลนะพ่ะย่ะค่ะ 408 00:38:18,088 --> 00:38:19,340 ‎พวกมันอาจฆ่าเราได้เลยนะ 409 00:38:20,049 --> 00:38:21,633 ‎หากข้ายังอยู่ที่นี่ต่อ 410 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 ‎ข้าก็ตายอยู่ดี 411 00:38:24,136 --> 00:38:26,180 ‎เพราะข้อกล่าวหาว่าก่อกบฏหรือพ่ะย่ะค่ะ 412 00:38:26,889 --> 00:38:29,767 ‎องค์รัชทายาท ‎แม้แต่กลุ่มแฮวอนโจก็ทำร้ายพระองค์ 413 00:38:29,850 --> 00:38:32,936 ‎เพราะสิ่งที่พระองค์ไม่ได้ทำ ‎ไม่ได้หรอกพ่ะย่ะค่ะ 414 00:38:35,564 --> 00:38:36,648 ‎ข้าเป็นคนทำ 415 00:38:37,691 --> 00:38:38,692 ‎อะไรนะ 416 00:38:40,361 --> 00:38:41,653 ‎ทรงตรัสว่าอะไรนะพ่ะย่ะค่ะ 417 00:38:41,737 --> 00:38:42,654 ‎ข้าน่ะ 418 00:38:44,073 --> 00:38:45,574 ‎เป็นคนคิดก่อกบฏเอง 419 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 ‎ทำไมกัน 420 00:38:51,205 --> 00:38:52,039 ‎ทำไม... 421 00:38:53,540 --> 00:38:57,419 ‎พระองค์ทรงเป็นองค์รัชทายาทอยู่แล้ว ‎ยังไงบัลลังก์ก็เป็นของพระองค์ 422 00:38:57,503 --> 00:38:58,712 ‎แล้วทำไมกัน 423 00:38:59,213 --> 00:39:03,092 ‎(การสร้างโลกใหม่ ‎มีความหมายในตัวของมันเอง) 424 00:39:07,388 --> 00:39:10,891 ‎(อีชาง) 425 00:39:24,696 --> 00:39:26,073 ‎องค์รัชทายาท... 426 00:39:27,491 --> 00:39:28,534 ‎ใช่แล้ว 427 00:39:29,827 --> 00:39:31,703 ‎ข้าคือองค์รัชทายาทของประเทศนี้ 428 00:39:33,414 --> 00:39:35,207 ‎ข้าเป็นโอรสเพียงคนเดียวของเสด็จพ่อ 429 00:39:35,707 --> 00:39:38,502 ‎แต่ข้าจะต้องตาย หากพระมเหสี ‎ให้กำเนิดโอรสโดยชอบธรรม 430 00:39:39,086 --> 00:39:41,755 ‎ข้าเป็นแค่องค์รัชทายาทที่เกิดจากนางสนม 431 00:39:43,757 --> 00:39:45,217 ‎นั่นคือเหตุผล 432 00:39:45,926 --> 00:39:47,344 ‎เพราะข้าอยากมีชีวิตอยู่ 433 00:39:52,683 --> 00:39:55,102 ‎- แต่ว่า... ‎- ข้าก็รู้สึกเช่นเดียวกัน 434 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 ‎บัณฑิตหลายคนกำลังล้มตาย ‎ที่สำนักตรวจการหลวงเพื่อปกป้องข้า 435 00:40:00,232 --> 00:40:02,317 ‎หนทางเดียวที่จะช่วยพวกเขา ‎และตัวข้าเอง... 436 00:40:03,610 --> 00:40:05,487 ‎อยู่ทางใต้ ที่ทงเร 437 00:40:06,780 --> 00:40:09,074 ‎ข้าต้องไปทงเรเพื่อพบหมออีซึงฮี 438 00:40:10,159 --> 00:40:12,119 ‎แล้วก็หาความจริงว่า 439 00:40:12,786 --> 00:40:14,246 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเสด็จพ่อ 440 00:40:36,268 --> 00:40:38,020 ‎ข้าพูดแค่ว่าเขาพาเด็กหนุ่มกลับไป 441 00:40:38,770 --> 00:40:41,690 ‎เพราะว่าเขาอาการสาหัสพ่ะย่ะค่ะ 442 00:40:41,773 --> 00:40:45,444 ‎ให้อภัยข้าด้วย ใต้เท้า 443 00:40:45,652 --> 00:40:46,653 ‎ข้ามั่นใจว่า 444 00:40:47,404 --> 00:40:50,073 ‎องค์รัชทายาทไปตามหาหมออีที่ทงเร 445 00:40:50,157 --> 00:40:52,451 ‎ข้าเคยบอกแล้วไม่ใช่หรือขอรับ 446 00:40:53,160 --> 00:40:55,496 ‎เราควรฆ่าปิดปากอีซึงฮีเสีย 447 00:40:57,789 --> 00:40:58,999 ‎หมออี... 448 00:41:00,209 --> 00:41:02,336 ‎ยังมีค่าสำหรับเราอยู่ 449 00:41:02,419 --> 00:41:03,378 ‎แต่ว่า 450 00:41:05,172 --> 00:41:06,715 ‎องค์รัชทายาทไม่มีค่าแล้ว 451 00:41:17,100 --> 00:41:20,395 ‎ผู้ส่งสารของเรา ‎ไม่มีทางไปถึงก่อนองค์รัชทายาท 452 00:41:21,396 --> 00:41:24,441 ‎เจ้าต้องไปหยุดเขาด้วยตัวเจ้าเอง 453 00:41:25,150 --> 00:41:28,237 ‎ทหารม้าสิบนายพร้อมม้าเร็ว ‎จะล่วงหน้าไปก่อน 454 00:41:28,695 --> 00:41:32,282 ‎และทหารฝีมือดีของกองทัพหลวง ‎จำนวน 50 นายจะตามไป 455 00:41:33,075 --> 00:41:34,409 ‎เจ้าต้องหยุดเขาให้ได้ 456 00:41:34,826 --> 00:41:36,453 ‎ก่อนที่เขาจะถึงทงเร 457 00:41:37,037 --> 00:41:38,622 ‎และจียุลฮยอน 458 00:41:39,289 --> 00:41:41,500 ‎ถึงแม้เจ้าจะต้องฆ่าเขาก็ตาม 459 00:41:42,167 --> 00:41:45,337 ‎(ฮันยาง ทงเร) 460 00:41:46,046 --> 00:41:50,676 ‎(ทงเร) 461 00:42:06,108 --> 00:42:07,359 ‎ข้าหยุดคิดถึงเรื่อง... 462 00:42:10,070 --> 00:42:11,113 ‎แผลแปลกๆ 463 00:42:12,197 --> 00:42:13,615 ‎บนร่างทันอีไม่ได้เลย 464 00:42:19,371 --> 00:42:20,247 ‎ไปกันเถอะ 465 00:42:32,134 --> 00:42:33,885 ‎ข้าเห็นควันออกมาจากปล่องด้วย 466 00:42:36,888 --> 00:42:37,889 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 467 00:42:43,770 --> 00:42:45,355 ‎ข้าไม่ได้กินเนื้อมานานมากแล้ว 468 00:42:55,282 --> 00:42:56,533 ‎รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 469 00:42:57,159 --> 00:42:59,828 ‎- อร่อยมาก ‎- ขออีกชามได้ไหม 470 00:43:02,998 --> 00:43:04,458 ‎อร่อยมากๆ เลย 471 00:43:04,541 --> 00:43:06,335 ‎- นั่นอะไรน่ะ ‎- อร่อยเหลือเชื่อ 472 00:43:28,649 --> 00:43:29,650 ‎นี่มันอะไรกัน 473 00:43:30,484 --> 00:43:32,069 ‎เห็นแล้วยังไม่รู้อีกเหรอ 474 00:43:33,445 --> 00:43:35,447 ‎คนไข้กำลังจะอดตาย 475 00:43:36,490 --> 00:43:38,950 ‎แต่หมอกลับซ่อนตัวอยู่ในห้อง 476 00:43:40,535 --> 00:43:43,830 ‎ข้าต้องการอาหารเพื่อให้อยู่รอด ‎ก็เลยไปล่ากวางมา 477 00:43:43,914 --> 00:43:45,123 ‎กวางอย่างนั้นหรือ 478 00:43:46,291 --> 00:43:48,502 ‎เจ้าเจอกวางในเขาหรือ 479 00:43:50,212 --> 00:43:52,005 ‎เจ้าได้รับอนุญาตจากทางการหรือเปล่า 480 00:43:52,422 --> 00:43:54,841 ‎เราต้องได้รับอนุญาต ‎ให้ตายด้วยหรือเปล่าล่ะ 481 00:43:56,051 --> 00:43:58,428 ‎ถึงข้าจะเอาอาหารมาให้ ‎คนที่นี่ก็บ่นอยู่ดี 482 00:44:21,618 --> 00:44:22,744 ‎ท่านหญิง 483 00:44:22,828 --> 00:44:26,707 ‎ขอโทษนะขอรับ แต่ว่าข้าขอเพิ่มอีกได้ไหม 484 00:44:27,082 --> 00:44:30,001 ‎เมียข้าต้องให้นมลูก แต่ว่ามีปัญหา... 485 00:44:30,085 --> 00:44:31,837 ‎- ได้สิ ‎- ขอบคุณขอรับ 486 00:44:55,152 --> 00:44:56,820 ‎ไม่เป็นไรนะ อย่าร้อง 487 00:45:51,875 --> 00:45:53,001 ‎อะไร 488 00:45:54,753 --> 00:45:57,214 ‎เจ้าทำแบบนี้ได้ยังไง 489 00:45:58,006 --> 00:46:00,217 ‎- ทำได้ยังไง ‎- เจ้าพูดเรื่องอะไร 490 00:46:00,759 --> 00:46:01,968 ‎ข้าเห็น 491 00:46:03,512 --> 00:46:04,596 ‎ข้าเห็นแล้ว 492 00:46:06,765 --> 00:46:08,600 ‎เจ้าทำแบบนั้นกับคนได้ยังไง 493 00:46:09,059 --> 00:46:10,352 ‎เจ้าทำ... 494 00:46:10,894 --> 00:46:13,188 ‎เขาเป็นเหมือนครอบครัวของเรา 495 00:46:13,647 --> 00:46:15,315 ‎ใครสนล่ะว่าเขาเป็นอะไรกับเจ้า 496 00:46:17,692 --> 00:46:19,903 ‎พอตายแล้ว เราก็เป็นแค่ชิ้นเนื้อ 497 00:46:21,738 --> 00:46:23,240 ‎เจ้าเสียสติไปแล้วหรือ 498 00:46:24,950 --> 00:46:27,744 ‎เขาเป็นคนเหมือนเรานะ 499 00:46:28,703 --> 00:46:30,247 ‎คนเรา... 500 00:46:30,914 --> 00:46:33,792 ‎- จะกินคนด้วยกันได้ยังไง ‎- แล้วยังไง 501 00:46:36,837 --> 00:46:38,588 ‎เราทุกคนควรอดตาย 502 00:46:40,006 --> 00:46:42,467 ‎เพราะนั่งเถียงกันเรื่องสิ่งที่ ‎พึงกระทำในฐานะมนุษย์หรือ 503 00:46:44,052 --> 00:46:45,095 ‎ถ้าทุกคนใช้ชีวิตแบบนั้น 504 00:46:45,178 --> 00:46:47,430 ‎คนครึ่งทงเรก็คงอดตายกันไปหมดแล้ว 505 00:46:47,722 --> 00:46:49,015 ‎เจ้าหมายความว่ายังไง 506 00:46:49,558 --> 00:46:52,227 ‎เจ้าคิดว่าคนทางใต้รอดมาได้ยังไงล่ะ 507 00:46:53,895 --> 00:46:55,981 ‎คิดว่าฝ่าบาททรงช่วยหรือไง 508 00:46:56,064 --> 00:46:59,276 ‎ไม่เลย สิ่งที่ช่วยพวกเขาก็คือ 509 00:47:00,569 --> 00:47:03,488 ‎เนื้อและกระดูกของเพื่อนบ้านที่อดตาย 510 00:47:07,951 --> 00:47:09,035 ‎เป็นไปไม่ได้ 511 00:47:10,245 --> 00:47:12,080 ‎เจ้าอยากอยู่ยังไงก็อยู่ไป 512 00:47:13,582 --> 00:47:15,917 ‎ข้าจะทำทุกอย่างเพื่อให้อยู่รอด 513 00:47:19,129 --> 00:47:20,088 ‎อร่อยจัง 514 00:47:24,426 --> 00:47:25,552 ‎จงกู 515 00:47:25,927 --> 00:47:26,928 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 516 00:47:27,012 --> 00:47:28,471 ‎ทำไมเหรอ เกิดอะไรขึ้น 517 00:47:30,974 --> 00:47:32,225 ‎จงกู 518 00:47:33,602 --> 00:47:34,686 ‎จงกู 519 00:47:35,562 --> 00:47:36,479 ‎จงกู 520 00:47:37,898 --> 00:47:40,442 ‎จงกู 521 00:47:50,285 --> 00:47:52,370 ‎จงกู 522 00:47:58,543 --> 00:47:59,502 ‎จงกู 523 00:48:00,253 --> 00:48:01,338 ‎จงกู 524 00:48:38,208 --> 00:48:39,209 ‎นายท่าน! 525 00:49:30,593 --> 00:49:31,720 ‎ลุง 526 00:49:32,679 --> 00:49:33,680 ‎ลุง 527 00:49:34,931 --> 00:49:36,224 ‎ลุง อดทนไว้นะ 528 00:49:41,271 --> 00:49:42,188 ‎ลุง! 529 00:50:39,412 --> 00:50:40,580 ‎มีอะไรจะพูดอีกไหม 530 00:52:19,345 --> 00:52:26,269 ‎(ด้วยความอาลัยถึงโกกึนฮี) 531 00:56:12,495 --> 00:56:14,497 ‎คำบรรยายไทยโดย กชนันท์ อยู่ใจ