1 00:00:05,965 --> 00:00:07,800 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:15,391 --> 00:00:17,477 BASIEREND AUF THE KINGDOM OF THE GODS VON YLAB 3 00:02:54,634 --> 00:02:56,344 Niemals darfst du... 4 00:02:57,094 --> 00:02:59,013 ...ins Schlafgemach Seiner Majestät sehen. 5 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 Verstehst du? 6 00:03:02,141 --> 00:03:03,726 Ja, mein Herr. 7 00:05:53,145 --> 00:05:57,024 DER KÖNIG IST TOT. EIN NEUER WIND WIRD WEHEN. 8 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 -Wir verdienen den Tod! -Wir verdienen den Tod! 9 00:06:07,493 --> 00:06:10,037 Gestern wurden über 100 dieser Pamphlete 10 00:06:10,121 --> 00:06:11,872 überall in Hanyang aufgehängt. 11 00:06:12,748 --> 00:06:14,375 Seine Majestät, die am Leben ist, 12 00:06:15,084 --> 00:06:16,460 soll umgekommen sein? 13 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 Fangt jeden, der die aufgehängt, 14 00:06:26,178 --> 00:06:27,471 geschrieben 15 00:06:27,555 --> 00:06:29,014 oder Anweisungen erteilt hat. 16 00:06:29,098 --> 00:06:31,225 Bringt mir jeden Einzelnen. 17 00:06:31,725 --> 00:06:33,519 Ich lösche die gesamten Familien aus. 18 00:06:38,774 --> 00:06:40,067 Das gilt auch für die, 19 00:06:41,318 --> 00:06:44,447 die nichts taten, als sie überall in der Stadt 20 00:06:46,031 --> 00:06:46,949 aufgehängt wurden. 21 00:06:47,032 --> 00:06:49,285 Mein Herr, verschont mein Leben. 22 00:06:49,368 --> 00:06:51,287 Mein Herr, bitte! 23 00:06:51,370 --> 00:06:53,122 Vergebt mir, mein Herr. 24 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 -Bitte, mein Herr! -Mein Herr! 25 00:06:54,832 --> 00:06:56,292 Bitte, verschont mein Leben! 26 00:07:04,175 --> 00:07:07,303 Der Haewon-Cho-Clan treibt junge Gelehrte zusammen. 27 00:07:11,056 --> 00:07:12,975 Du meine Güte! Was machen Sie? 28 00:07:13,058 --> 00:07:15,311 Nein! Gyeong-seok! 29 00:07:15,394 --> 00:07:17,229 Gyeong-seok! Oh Gott! 30 00:07:17,313 --> 00:07:19,315 Gyeong-seok! 31 00:07:25,988 --> 00:07:27,114 Nehmt sie fest! 32 00:07:34,371 --> 00:07:37,500 Vor zehn Tagen erkrankte Seine Majestät an Pocken. 33 00:07:37,875 --> 00:07:41,545 Die einzigen zwei Personen, die ihn in den letzten zehn Tagen sahen, 34 00:07:41,629 --> 00:07:44,882 waren Ratsvorsitzender Cho Hak-ju und seine Tochter, die zweite Königin. 35 00:07:45,049 --> 00:07:47,426 Kein Wunder, dass schreckliche Gerüchte 36 00:07:47,510 --> 00:07:49,887 vom Ableben des Königs die Runde machen. 37 00:08:07,488 --> 00:08:08,572 Halt! 38 00:08:10,908 --> 00:08:15,996 Wir erhielten Kunde, dass 89 Gelehrte aus Institutionen bei Hanyang 39 00:08:16,080 --> 00:08:18,624 gemeinsam dieses abscheuliche Pamphlet verfassten. 40 00:08:18,707 --> 00:08:20,292 Gesteht! 41 00:08:20,376 --> 00:08:24,713 Dem Ersten, der gesteht, wird das Leben geschenkt! 42 00:08:24,880 --> 00:08:28,300 Wer sind die wahren Verräter dieser Nation? 43 00:08:28,384 --> 00:08:31,262 Durch Filzokratie und Erpressung 44 00:08:32,513 --> 00:08:37,309 reißt die böse Familie der Königin immer mehr an sich. 45 00:08:38,352 --> 00:08:39,478 Die Verräter? 46 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 Schaut zum Haewon-Cho-Clan! 47 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Wie kannst du es wagen! Sei still! 48 00:08:46,277 --> 00:08:48,487 Der Haewon-Cho-Clan ist nichts als Insekten, 49 00:08:49,738 --> 00:08:51,865 die dem Volk das Blut aussaugen. 50 00:08:52,491 --> 00:08:55,578 Was unterscheidet sie vom Schwein, das Fäkalien frisst? 51 00:08:55,661 --> 00:08:58,622 Vielleicht ist Tod die beste Option für Seine Majestät. 52 00:08:58,956 --> 00:09:01,959 Er ist ein schwacher König, der die Nation 53 00:09:02,418 --> 00:09:05,921 Cho Hak-ju, dem Kopf dieser Schweine, überlassen hat. 54 00:09:06,005 --> 00:09:07,172 Wie kannst du es wagen! 55 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Hast du gesagt, Seine Majestät sei besser tot? 56 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Gibst du den Verrat zu? 57 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Wen meinst du mit "neuer Wind"? 58 00:09:29,987 --> 00:09:33,073 Wer ist der neue König, dem du dienen möchtest? 59 00:09:34,283 --> 00:09:37,328 Ist es der Kronprinz? 60 00:09:38,412 --> 00:09:45,252 TONGMYEONGJEON 61 00:10:11,904 --> 00:10:12,905 Eure Hoheit. 62 00:10:13,656 --> 00:10:15,908 Ihr seid seit Tagen vor meinen Gemächern, 63 00:10:15,991 --> 00:10:18,535 obwohl ich mich nicht bewegen kann. 64 00:10:19,119 --> 00:10:21,830 Vater ist seit zehn Tagen krank, 65 00:10:22,748 --> 00:10:24,958 aber ich kann nichts für ihn tun. 66 00:10:25,834 --> 00:10:28,796 Es schmerzt mich, meine Pflicht als Sohn nicht erfüllen zu können. 67 00:10:30,798 --> 00:10:33,300 Erlaubt mir, den Königspalast zu betreten, 68 00:10:33,801 --> 00:10:35,803 um an Vaters Seite zu sein. 69 00:10:35,886 --> 00:10:38,514 Euer Vater ist an Pocken erkrankt. 70 00:10:38,597 --> 00:10:42,434 Wenn Ihr Euch ansteckt und krank werdet, während Ihr Seine Majestät betreut, 71 00:10:42,518 --> 00:10:44,812 wer wird dann die Nation führen? 72 00:10:44,895 --> 00:10:47,898 Ich kann das als älteres Mitglied der Königsfamilie nicht erlauben, 73 00:10:48,232 --> 00:10:49,608 also geht bitte. 74 00:10:52,152 --> 00:10:53,946 Dann sagt mir nur das eine. 75 00:10:56,657 --> 00:10:58,200 Ist Vater... 76 00:10:59,034 --> 00:11:00,452 ...wirklich noch am Leben? 77 00:11:09,211 --> 00:11:13,716 Ihr gehorcht Eurem Vater wie ein Kind, 78 00:11:14,341 --> 00:11:16,885 jedoch nicht Eurer Mutter? 79 00:11:17,219 --> 00:11:20,597 Wir könnt Ihr mir gegenüber vor den Dienern so ungehorsam sein? 80 00:11:20,681 --> 00:11:22,766 Hasst Ihr mich so sehr? 81 00:11:24,309 --> 00:11:28,147 Oder gilt der Hass eher... 82 00:11:30,107 --> 00:11:31,942 ...Eurem ungeborenen Geschwisterchen? 83 00:11:33,277 --> 00:11:36,530 -Eure Majestät, wie könnte ich wagen... -Wenn es nicht so ist, 84 00:11:38,198 --> 00:11:39,533 geht bitte zurück. 85 00:11:41,827 --> 00:11:44,163 Worauf wartet Ihr? Eskortiert den Kronprinzen. 86 00:12:10,898 --> 00:12:12,941 Ich muss meinen Vater sehen. 87 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 Ich gehe zum Königspalast. 88 00:12:19,031 --> 00:12:21,033 Königliche Hoheit, habt Ihr vergessen? 89 00:12:21,116 --> 00:12:25,120 Die Königin ordnete an, dass Eure Hoheit dem Königspalast fernbleiben soll. 90 00:12:25,204 --> 00:12:26,121 Tretet beiseite. 91 00:12:27,331 --> 00:12:28,749 Ich sagte, tretet beiseite! 92 00:12:31,251 --> 00:12:32,461 Versteht doch. 93 00:12:33,045 --> 00:12:34,546 Wem dient ihr? 94 00:12:36,298 --> 00:12:38,175 Wen seht ihr als König dieser Nation an? 95 00:12:38,717 --> 00:12:40,844 Meinen Vater oder den Haewon-Cho-Clan? 96 00:12:41,678 --> 00:12:44,056 Gibt es in diesem Palast jemanden, 97 00:12:44,640 --> 00:12:47,935 der nicht den Befehlen des Haewon-Cho-Clans gehorcht? 98 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 Eure Königliche Hoheit. 99 00:12:50,312 --> 00:12:52,523 -Bitte versteht. -Bitte versteht. 100 00:12:57,820 --> 00:12:59,196 Ruf Mu-yeong. 101 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 Eure Königliche Hoheit. 102 00:13:42,531 --> 00:13:45,909 Warum werft Ihr etwas weg, das mehr Wert hat als mein Jahresgehalt? 103 00:13:48,620 --> 00:13:50,747 Wenn Ihr Euch aufführen wollt, 104 00:13:51,707 --> 00:13:53,375 wäre die Köngin ein besseres Ziel. 105 00:13:53,458 --> 00:13:56,169 Die größte Tugend eines Kronprinzen ist Pietät. 106 00:13:56,837 --> 00:13:59,882 Ich kann sie nicht ignorieren und riskieren, abgesetzt zu werden. 107 00:13:59,965 --> 00:14:02,467 Die Frau ist kaum erwachsen, 108 00:14:03,135 --> 00:14:04,845 aber sie ist trotzdem meine Mutter. 109 00:14:04,928 --> 00:14:08,724 Ich verstehe. Eure Königliche Hoheit ist ein hingebungsvoller Sohn. 110 00:14:08,807 --> 00:14:10,475 Ich habe Arbeit für dich. 111 00:14:16,023 --> 00:14:16,982 Ist es... 112 00:14:18,650 --> 00:14:22,237 Soll ich zum Königspalast gehen und Seine Majestät aufsuchen? 113 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Bring mir das Journal der Krankenstation. 114 00:14:25,240 --> 00:14:28,785 Das behalten die Wachen Tag und Nacht im Auge. 115 00:14:28,994 --> 00:14:30,746 Wie könnte ich es bekommen? 116 00:14:30,829 --> 00:14:34,166 Die Birnen aus Naju, die Granatäpfel aus Gochang, 117 00:14:34,249 --> 00:14:37,127 und Ingwersüßigkeiten hergestellt in der königlichen Küche... 118 00:14:39,171 --> 00:14:41,632 Hast du vergessen, dass du mir die alle gestohlen hast? 119 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Eure Königliche Hoheit. 120 00:14:43,050 --> 00:14:46,386 Denk an deine Frau, die dich unterstützte, bis du mit 40 endlich 121 00:14:46,470 --> 00:14:47,846 das Staatsexamen bestandest. 122 00:14:49,473 --> 00:14:53,644 Du hast von meinem Nachtisch gestohlen, um etwas zu deiner Frau zu bringen, 123 00:14:53,727 --> 00:14:55,062 die nach zehn Jahre Ehe 124 00:14:55,145 --> 00:14:57,022 endlich schwanger wurde, nicht wahr? 125 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 Eure Hoheit, Ihr kennt meine Situation. 126 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 Wie lange nutzt Ihr das noch gegen mich aus? 127 00:15:04,321 --> 00:15:06,657 Erfahren sie von deinem Diebstahl, 128 00:15:08,075 --> 00:15:09,159 wirst du gefeuert. 129 00:15:09,242 --> 00:15:12,162 Wenn ich das Journal stehle, ebenso. 130 00:15:12,245 --> 00:15:13,622 Ich verstehe. 131 00:15:15,123 --> 00:15:17,876 Heute Abend gibt es Rinderpfannkuchen zum Nachtisch. 132 00:15:20,295 --> 00:15:23,215 Ich kann dich nicht zwingen. 133 00:15:30,514 --> 00:15:33,892 Wenn ich mich vor Sonnenaufgang vor dem Wachwechsel reinschleiche, 134 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 kann ich das Journal wohl nehmen. 135 00:15:42,693 --> 00:15:46,113 Vor Sonnenaufgang sind die Wachen nicht so aufmerksam. 136 00:15:46,446 --> 00:15:49,616 Während des Schichtwechsels könnte ich mich reinschleichen. 137 00:17:24,127 --> 00:17:25,629 Seine Majestät ist verschwunden? 138 00:17:25,796 --> 00:17:27,089 Vergebt mir. 139 00:17:27,172 --> 00:17:29,007 Ich war nur einen Moment fort... 140 00:17:29,091 --> 00:17:31,051 Willst du leben, musst du ihn finden. 141 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 Sofort! 142 00:17:37,432 --> 00:17:38,850 Vater ist... 143 00:17:39,893 --> 00:17:40,977 ...verschwunden? 144 00:20:03,787 --> 00:20:05,705 Was macht Ihr hier, Königliche Hoheit? 145 00:20:08,375 --> 00:20:09,417 Da war... 146 00:20:10,418 --> 00:20:11,795 ...ein Monster im Flur. 147 00:20:11,878 --> 00:20:13,463 Ein Monster? 148 00:20:14,047 --> 00:20:15,382 Es klang wie ein wildes Tier. 149 00:20:16,716 --> 00:20:19,052 Es roch nach Blut und nach Fauligem. 150 00:20:19,928 --> 00:20:22,889 Es war nicht menschlich. Es hatte die Form eines Monsters. 151 00:20:23,598 --> 00:20:24,975 Das kann nicht stimmen. 152 00:20:25,600 --> 00:20:27,352 Ein Monster im Königspalast? 153 00:20:28,061 --> 00:20:29,562 Ihr irrt Euch, Königliche Hoheit. 154 00:20:29,646 --> 00:20:31,314 Ihr glaubt mir nicht? 155 00:20:31,398 --> 00:20:35,151 Ihr seid wohl vom reuevollen Knien über Tage so schwach. 156 00:20:35,735 --> 00:20:37,529 Bitte kehrt in Eure Gemächer zurück. 157 00:20:37,612 --> 00:20:41,241 Ein Arzt soll nach Euch sehen. 158 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 Diener, begleitet Seine Hoheit. 159 00:20:59,134 --> 00:21:00,552 Hast du meinen Vater gefunden? 160 00:21:01,136 --> 00:21:03,013 Was meint Ihr? 161 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 Seine Majestät... 162 00:21:08,893 --> 00:21:10,937 ...liegt gerade in seinem Bett. 163 00:21:11,521 --> 00:21:13,064 Er liegt in seinem Bett? 164 00:21:15,525 --> 00:21:18,403 Ich werde selbst nachsehen. 165 00:21:22,615 --> 00:21:25,201 Hoheit, bitte bleibt stehen. 166 00:21:25,285 --> 00:21:27,120 Vater, ich bin's, Chang. 167 00:21:27,412 --> 00:21:28,788 Stehenbleiben, Eure Hoheit. 168 00:21:28,872 --> 00:21:30,332 -Öffnet die Tür. -Nein! 169 00:21:30,415 --> 00:21:31,541 Sofort öffnen! 170 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 Du wagst es, 171 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 gegen mich dein Schwert zu ziehen? 172 00:21:42,635 --> 00:21:44,637 Ein Befehl der Königin. 173 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Ich halte mich an die Palastordnung. 174 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 Darf ein einfacher Kommandant der Armee 175 00:21:50,143 --> 00:21:52,187 königliches Blut vergießen? 176 00:21:55,565 --> 00:21:56,900 Wenn du das kannst... 177 00:21:59,319 --> 00:22:00,362 ...dann tue es. 178 00:22:13,917 --> 00:22:15,752 Wo ist mein Vater? 179 00:22:17,420 --> 00:22:18,296 Warum? 180 00:22:18,880 --> 00:22:21,716 Seid Ihr um die Sicherheit Eures Vaters besorgt? 181 00:22:22,133 --> 00:22:23,343 Ich sah... 182 00:22:24,969 --> 00:22:27,472 ...ein widerliches Monster im Palast des Königs. 183 00:22:28,723 --> 00:22:30,266 Ich sah es auch. 184 00:22:38,274 --> 00:22:41,820 Ein Sohn, der Sorge um den Vater vortäuscht, 185 00:22:42,112 --> 00:22:45,949 wenn er sich doch heimlich den Tod des Vaters wünscht, 186 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 um Stabilität und Macht für sich selbst zu gewinnen. 187 00:22:49,994 --> 00:22:52,414 Das ist das Monster, das ich sah. 188 00:22:53,415 --> 00:22:54,666 Nicht nur das, 189 00:22:54,749 --> 00:22:56,626 ich sah Monster 190 00:22:57,252 --> 00:22:58,753 voller böser Gedanken, 191 00:22:59,587 --> 00:23:02,924 die diesen Sohn benutzen wollen, um Seine Majestät zu töten 192 00:23:03,007 --> 00:23:04,759 und die Macht zu übernehmen. 193 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Der Hof des königlichen Ermittlungsbüros 194 00:23:06,761 --> 00:23:08,972 wird vom Blut dieser Monster überflutet. 195 00:23:09,264 --> 00:23:12,934 Sobald das Blut überläuft, wird der Anführer der Verschwörung, 196 00:23:14,811 --> 00:23:19,107 der neue König, den sie auf dem Thron wollen, identifiziert. 197 00:23:20,358 --> 00:23:21,484 Wenn die Zeit kommt, 198 00:23:22,694 --> 00:23:25,321 wird selbst ein einfacher Kommandant der königlichen Armee 199 00:23:25,864 --> 00:23:28,450 königliches Blut vergießen. 200 00:23:31,035 --> 00:23:35,165 Ihr könnt warten, aber Seine Majestät wird nicht zurückkehren, Hoheit. 201 00:23:35,331 --> 00:23:39,127 Seine Krankheit klang ab, also ging er zum Palast der Königin. 202 00:23:41,713 --> 00:23:42,755 Beom-il, 203 00:23:44,174 --> 00:23:46,134 eskortiere Seine Königliche Hoheit hinaus. 204 00:23:46,759 --> 00:23:47,927 Ja, Vater. 205 00:24:18,458 --> 00:24:21,419 Seine Königliche Hoheit hat sich wohl erschreckt. 206 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 Bringt ihm ein Beruhigungsmittel. 207 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 Königliche Hoheit. 208 00:24:43,149 --> 00:24:44,359 Hast du es? 209 00:24:45,068 --> 00:24:45,902 Ja. 210 00:24:45,985 --> 00:24:49,364 Ich wurde fast geschnappt, konnte mich aber rausschleichen. 211 00:24:55,370 --> 00:24:57,747 Vater brach vor zehn Tagen zusammen, 212 00:24:58,331 --> 00:24:59,541 das war Ende des Monats. 213 00:25:04,337 --> 00:25:07,215 "Schüttelfrost, Fieber, 214 00:25:07,882 --> 00:25:08,925 und Kopfweh. 215 00:25:10,760 --> 00:25:14,222 Wiederholte Anwendung von Aufguss gegen Hautausschlag, jedoch erfolglos. 216 00:25:16,599 --> 00:25:19,352 Das Fieber ist für Windpocken zu hoch. 217 00:25:21,271 --> 00:25:23,147 Die Symptome sind schwer. 218 00:25:25,775 --> 00:25:27,151 Alle Medikamente wirkungslos." 219 00:25:29,445 --> 00:25:30,572 Eure Königliche Hoheit, 220 00:25:30,655 --> 00:25:32,407 warum sind da keine Einträge mehr? 221 00:25:32,490 --> 00:25:33,658 Das kann nicht sein. 222 00:25:34,284 --> 00:25:37,579 Auf der königlichen Krankenstation muss täglich Buch geführt werden. 223 00:25:39,038 --> 00:25:41,749 Außerdem war Vater todkrank. 224 00:25:47,922 --> 00:25:49,757 Außer, sie hatten etwas zu verbergen 225 00:25:51,342 --> 00:25:53,636 und haben absichtlich Einträge ausgelassen. 226 00:25:56,764 --> 00:25:59,642 Was geschieht gerade mit meinem Vater 227 00:26:00,685 --> 00:26:02,645 in seinem eigenen Palast? 228 00:26:04,480 --> 00:26:05,565 Königliche Hoheit. 229 00:26:08,776 --> 00:26:10,570 Wer ist Dr. Lee Seung-hui? 230 00:26:12,947 --> 00:26:16,075 Er ist ein königlicher Arzt, der vor drei Jahren zurücktrat. 231 00:26:16,868 --> 00:26:18,244 Woher weißt du von ihm? 232 00:26:19,203 --> 00:26:22,707 Sein Name steht hier im letzten Eintrag über Seine Majestät. 233 00:26:25,043 --> 00:26:28,212 DR. LEE SEUNG-HUI AUS JIYULHEON IN DONGNAE KAM IN DEN PALAST 234 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 Ich muss verkleidet rausgehen. 235 00:26:34,469 --> 00:26:36,763 Wie bitte? Verkleidet? 236 00:26:37,096 --> 00:26:40,391 Das könnt Ihr nicht. Wer weiß, was die Königin Euch tun wird... 237 00:26:40,475 --> 00:26:42,393 Ich darf den Königspalast nicht betreten. 238 00:26:42,727 --> 00:26:44,812 Den Palast zu verlassen, verbat sie nicht. 239 00:26:45,063 --> 00:26:46,314 Eure Königliche Hoheit! 240 00:26:46,731 --> 00:26:47,982 Mach dich bereit. 241 00:26:48,650 --> 00:26:51,069 Nur wir beide werden gehen. 242 00:26:52,528 --> 00:26:53,780 Was ist dann... 243 00:26:54,989 --> 00:26:56,366 ...mit den Rinderpfannkuchen? 244 00:27:04,499 --> 00:27:07,835 DONGNAE 245 00:27:09,545 --> 00:27:14,592 JIYULHEON 246 00:27:28,064 --> 00:27:31,693 Iss noch etwas mehr. Dann erholst du dich schneller. 247 00:27:31,776 --> 00:27:32,944 Ich esse später noch was. 248 00:27:35,446 --> 00:27:36,906 Das nennt Ihr Essen? 249 00:27:37,824 --> 00:27:41,244 Sie verhungern, bevor sie die Krankheit umbringt. 250 00:27:44,372 --> 00:27:48,084 Die Regierung hat versprochen, bald Reis zu schicken, 251 00:27:48,167 --> 00:27:49,794 also warte bis dahin. 252 00:27:49,877 --> 00:27:51,421 Als ob. 253 00:27:51,963 --> 00:27:53,798 Jeden Tag sterben Dutzende Menschen, 254 00:27:53,881 --> 00:27:56,175 während sie auf den Reis warten. 255 00:28:00,638 --> 00:28:01,973 Ruhe dich aus. 256 00:28:21,325 --> 00:28:22,869 Was macht Ihr? 257 00:28:23,453 --> 00:28:27,206 Die Leute werden noch kranker, wenn sie nicht zumindest das essen, 258 00:28:27,582 --> 00:28:29,125 also achte auf das, was du sagst. 259 00:28:39,260 --> 00:28:40,678 Wann kommt übrigens 260 00:28:40,762 --> 00:28:42,764 dieser Dr. Lee? 261 00:28:42,847 --> 00:28:45,183 Ich sagte doch, er ging nach Hanyang. 262 00:28:45,266 --> 00:28:47,226 Wann kommt er zurück? 263 00:28:47,310 --> 00:28:49,729 Ich kam bis hierher, weil ich hörte, er sei der Beste. 264 00:28:51,272 --> 00:28:52,565 Deine Wunde heilt schnell, 265 00:28:53,649 --> 00:28:56,360 wenn du die Klappe hältst, 266 00:28:57,111 --> 00:28:58,529 also geh schon. 267 00:29:00,615 --> 00:29:01,657 Was habt Ihr... 268 00:29:03,451 --> 00:29:04,744 Was zum... 269 00:29:08,748 --> 00:29:09,957 Was schaust du so? 270 00:29:21,093 --> 00:29:23,805 Die Medizin wirkt nicht, weil sie nicht viel essen können. 271 00:29:24,388 --> 00:29:25,515 Das ist schlecht. 272 00:29:27,058 --> 00:29:29,185 -Dr. Lee ist wieder da! -Beeilt euch! 273 00:29:29,268 --> 00:29:30,520 Dr. Lee ist zurück. 274 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Da ist er! 275 00:30:01,133 --> 00:30:02,426 Willkommen zurück, Meister. 276 00:30:06,556 --> 00:30:09,433 Was ist das, Meister? 277 00:30:16,482 --> 00:30:17,733 Bereitet ein Begräbnis vor. 278 00:30:18,901 --> 00:30:19,861 Wie bitte? 279 00:30:20,319 --> 00:30:22,864 Wessen Begräbnis denn? 280 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Hier. 281 00:30:34,667 --> 00:30:36,627 Helft mir. 282 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 Machen wir ihn auf. 283 00:30:48,848 --> 00:30:50,558 -Meine Güte. Dan-i. -Dan-i! 284 00:30:50,641 --> 00:30:51,893 -Oh. Dan-i! -Meine Güte. 285 00:30:51,976 --> 00:30:54,020 -Was ist passiert? -Was geschah mit ihm? 286 00:30:55,688 --> 00:30:57,690 -Oh Gott. -Dan-i... 287 00:30:58,232 --> 00:30:59,609 Was ist mit ihm passiert? 288 00:31:00,234 --> 00:31:01,485 Wie konnte das geschehen? 289 00:31:04,947 --> 00:31:05,948 Meister! 290 00:31:06,532 --> 00:31:10,202 Meister, sagt mir, was geschehen ist! 291 00:31:10,745 --> 00:31:13,497 Was ist in Hanyang passiert, 292 00:31:14,165 --> 00:31:17,251 dass Dan-i in so einem grausamen Zustand zurückkehrt? 293 00:31:19,211 --> 00:31:20,880 Bitte, sagt es mir, Meister. 294 00:31:27,803 --> 00:31:29,221 Nichts ist passiert. 295 00:31:30,932 --> 00:31:32,058 Nichts. 296 00:31:33,976 --> 00:31:35,311 Nichts ist passiert. 297 00:31:46,322 --> 00:31:47,740 HANYANG 298 00:31:47,823 --> 00:31:49,825 Da steht, sie werden Seine Majestät absetzen, 299 00:31:49,909 --> 00:31:52,703 dann übernimmt der Kronprinz den Thron 300 00:31:53,412 --> 00:31:56,415 und schafft eine neue Welt. 301 00:31:57,416 --> 00:32:01,003 Das ist der Beweis für Hochverrat. 302 00:32:02,171 --> 00:32:05,299 Der Kronprinz muss ins königliche Ermittlungsbüro kommen, 303 00:32:05,383 --> 00:32:07,343 damit wir ihn sofort befragen können. 304 00:32:07,426 --> 00:32:12,056 Wo und wie wurde der Brief gefunden? 305 00:32:12,640 --> 00:32:15,142 Jemand sagte, einer der Gelehrten, der verhaftet wurde, 306 00:32:15,226 --> 00:32:18,020 hatte den Brief zu Hause. 307 00:32:18,104 --> 00:32:20,314 Was für ein nützlicher Informant. 308 00:32:20,398 --> 00:32:24,443 Er kannte jeden der 89 Gelehrten, die Hochverrat begangen hatten, 309 00:32:24,527 --> 00:32:27,738 und wusste, wo der geheime Brief aufbewahrt wurde. 310 00:32:28,656 --> 00:32:30,408 Wer ist dieser Informant? 311 00:32:30,908 --> 00:32:33,327 Warum ist das wichtig? 312 00:32:36,330 --> 00:32:40,584 Keiner der 89 Gelehrten hat den Hochverrat zugegeben. 313 00:32:40,668 --> 00:32:41,627 Trotzdem 314 00:32:42,420 --> 00:32:45,756 reicht die Behauptung eines Einzelnen, um sie alle zu beschuldigen. 315 00:32:46,549 --> 00:32:48,801 Eine Beleidigung der konfuzianischen Gelehrten, 316 00:32:48,884 --> 00:32:50,219 auf denen die Nation fußt. 317 00:32:53,055 --> 00:32:57,101 Sind konfuzianische Gelehrte wirklich die Grundlage der Nation? 318 00:32:58,728 --> 00:33:00,271 Was haben konfuzianische Gelehrte 319 00:33:01,230 --> 00:33:03,649 denn für diese Nation getan? 320 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 Was sagt Ihr? 321 00:33:07,445 --> 00:33:09,488 Zwei vernichtende Kriege 322 00:33:10,698 --> 00:33:12,867 fegten durchs Land. 323 00:33:14,702 --> 00:33:15,995 Wisst Ihr... 324 00:33:16,704 --> 00:33:19,582 ...warum wir so hilflos besiegt wurden? 325 00:33:21,459 --> 00:33:23,294 Weil die konfuzianischen Gelehrten 326 00:33:23,961 --> 00:33:26,380 was von "Analekten und Mencius" plapperten, 327 00:33:26,714 --> 00:33:29,341 ohne etwas zu tun, was der Nation hilft. 328 00:33:30,551 --> 00:33:32,178 Das Gleiche gilt für heute. 329 00:33:32,261 --> 00:33:34,930 Ihr habt wohl den Verstand verloren, Ratsvorsitzender. 330 00:33:37,349 --> 00:33:39,143 Was fällt Euch ein? 331 00:33:39,226 --> 00:33:40,644 Seht Ihr das nicht? 332 00:33:41,979 --> 00:33:43,606 Soll ich Euch beim Sehen helfen? 333 00:33:45,691 --> 00:33:48,944 Seht Ihr es nun? 334 00:33:49,028 --> 00:33:51,530 Da steht, sie entmachten den König, 335 00:33:51,989 --> 00:33:53,783 stören die Ordnung 336 00:33:53,866 --> 00:33:57,161 und sorgen für Chaos, damit diese Nation ruiniert wird. 337 00:33:57,244 --> 00:33:58,954 Nach einem so schrecklichen Brief, 338 00:33:59,038 --> 00:34:02,958 sollen die Mitglieder des Gerichts hier rumsitzen und darüber streiten, 339 00:34:03,042 --> 00:34:07,421 was zu tun ist, und dabei nichts tun, wie während der Kriege? 340 00:34:07,963 --> 00:34:08,881 Herr Cho, 341 00:34:09,965 --> 00:34:11,258 das reicht. 342 00:34:22,686 --> 00:34:26,565 Nehmt den Kronprinzen fest und bringt ihn ins königliche Ermittlungsbüro. 343 00:34:36,992 --> 00:34:38,244 Wo ist der Kronprinz? 344 00:34:38,953 --> 00:34:40,246 Wissen wir nicht. 345 00:34:45,709 --> 00:34:49,630 Sagst du mir das noch mal, verlierst du deinen Kopf. 346 00:34:51,715 --> 00:34:53,300 Wo ist der Kronprinz? 347 00:34:54,426 --> 00:34:57,555 -Ich weiß wirklich nicht... -Wenn ich antworten darf, 348 00:34:57,847 --> 00:35:00,182 wir haben ihn den ganzen Tag gesucht, 349 00:35:00,266 --> 00:35:02,768 er ist aber nirgendwo im Kronprinzenpalast. 350 00:35:03,310 --> 00:35:05,146 Das habt Ihr doch selbst gesehen, oder? 351 00:35:08,274 --> 00:35:11,152 Findet den Kronprinzen! Durchsucht den Palast und Hanyang 352 00:35:11,235 --> 00:35:13,404 und schleift ihn ins königliche Ermittlungsbüro. 353 00:35:14,405 --> 00:35:15,990 Der Kronprinz ist nicht mehr... 354 00:35:17,116 --> 00:35:18,993 ...Erbe des Throns. 355 00:35:19,326 --> 00:35:21,704 Er ist ein Krimineller, der Verrat angezettelt hat. 356 00:35:48,898 --> 00:35:50,024 Du meine Güte. 357 00:35:56,322 --> 00:35:57,198 Ist hier jemand? 358 00:36:02,953 --> 00:36:03,954 Es badet. 359 00:36:08,000 --> 00:36:09,251 Ist jemand hier? 360 00:36:09,335 --> 00:36:10,211 Sicher. 361 00:36:11,086 --> 00:36:12,630 Bist du Park Jong-yeong, 362 00:36:12,713 --> 00:36:15,591 -Krankenpfleger des Königs? -Ja, bin ich. 363 00:36:18,302 --> 00:36:22,640 Was bringt die Wache des Kronprinzen her? 364 00:36:22,723 --> 00:36:25,184 Ich suche Dr. Lee Seung-hui aus Dongnae. 365 00:36:25,434 --> 00:36:27,895 Er kam am dritten des Monats in den Palast, 366 00:36:27,978 --> 00:36:29,063 als du Dienst hattest. 367 00:36:29,688 --> 00:36:32,233 Ich kenne seinen Namen nicht, 368 00:36:32,316 --> 00:36:35,569 aber der Arzt aus Dongnae ist wieder fort. 369 00:36:35,778 --> 00:36:37,821 Der Junge, der mit ihm kam, erkrankte schwer, 370 00:36:37,905 --> 00:36:39,448 also mussten sie zurück. 371 00:36:41,325 --> 00:36:42,660 Frag ihn nach den Symptomen. 372 00:36:45,246 --> 00:36:47,373 Was hatte der Junge? 373 00:36:48,165 --> 00:36:49,250 Hatte er die Pocken? 374 00:36:50,000 --> 00:36:52,878 Das weiß ein Dummkopf wie ich nicht, 375 00:36:53,295 --> 00:36:54,964 aber es war keine Krankheit. 376 00:36:55,047 --> 00:36:57,716 Er hatte überall am Körper tiefe Wunden. 377 00:36:57,967 --> 00:37:02,263 Als wäre er von einem Riesenbiest gebissen worden. 378 00:37:11,522 --> 00:37:14,316 Eure Hoheit, wir müssen uns beeilen. 379 00:37:14,817 --> 00:37:17,027 So werden wir geschnappt. Wir müssen zurückeilen. 380 00:37:17,945 --> 00:37:21,699 Dort geht es nach Süden in Richtung Dongnae. 381 00:37:22,992 --> 00:37:24,702 Ich muss wissen, 382 00:37:25,286 --> 00:37:28,080 was mit meinem Vater geschah und mit der königlichen Familie 383 00:37:29,164 --> 00:37:30,708 dieser Nation. 384 00:37:30,791 --> 00:37:32,167 Was heißt das? 385 00:37:33,252 --> 00:37:34,461 Ich muss nach Dongnae. 386 00:37:35,045 --> 00:37:36,130 Nach Dongnae? 387 00:37:37,673 --> 00:37:38,507 Jetzt? 388 00:37:41,844 --> 00:37:45,097 Ohne Eunuchen und Hofdamen, die Euch dienen? 389 00:37:45,180 --> 00:37:46,849 Nur Ihr und ich? 390 00:37:47,266 --> 00:37:48,183 Das geht nicht. 391 00:37:48,267 --> 00:37:49,643 Ich werde gehen. 392 00:37:49,727 --> 00:37:52,646 Wisst Ihr, wie weit es von Hanyang nach Dongnae ist? 393 00:37:53,689 --> 00:37:55,065 Ihr habt Euch auf dem Weg 394 00:37:55,149 --> 00:37:58,736 vom Palast hierher mehrmals wegen des Gestanks fast übergeben. 395 00:37:58,819 --> 00:38:00,988 Wie wollt Ihr es bis nach Dongnae schaffen, 396 00:38:01,530 --> 00:38:04,742 auf diesen schwierigen Straßen. Das sind über 350 Kilometer. 397 00:38:04,825 --> 00:38:08,537 Mein Leben bis hierher war schwieriger. 398 00:38:08,620 --> 00:38:10,122 Und Eure Mahlzeiten? 399 00:38:10,914 --> 00:38:13,959 Ihr bekommt nicht die Delikatessen, die Ihr gewohnt seid. 400 00:38:14,043 --> 00:38:15,127 Das ist mir egal. 401 00:38:15,210 --> 00:38:17,463 Wir könnten auf Banditen oder Aufwiegler treffen. 402 00:38:18,005 --> 00:38:19,340 Sie könnten uns töten. 403 00:38:20,049 --> 00:38:21,633 Ich sterbe sowieso... 404 00:38:22,801 --> 00:38:24,053 ...wenn ich hierbleibe. 405 00:38:24,136 --> 00:38:26,180 Wegen all der Verratsanschuldigungen? 406 00:38:26,889 --> 00:38:29,767 Eure Hoheit, selbst der Haewon-Cho-Clan 407 00:38:29,850 --> 00:38:32,936 kann Euch nicht für etwas belangen, was Ihr nicht getan habt. 408 00:38:35,564 --> 00:38:36,648 Habe ich aber. 409 00:38:37,691 --> 00:38:38,692 Wie bitte? 410 00:38:40,486 --> 00:38:41,653 Was war das? 411 00:38:41,737 --> 00:38:42,654 Ich... 412 00:38:44,073 --> 00:38:45,574 ...habe einen Verrat geplant. 413 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 Warum? 414 00:38:51,121 --> 00:38:52,039 Wie... 415 00:38:53,457 --> 00:38:57,419 Als Kronprinz gehört Euch der Thron doch sowieso. 416 00:38:57,503 --> 00:38:58,712 Warum also? 417 00:38:59,213 --> 00:39:03,092 DIE BEDEUTUNG LIEGT DARIN, EINE NEUE WELT ZU SCHAFFEN 418 00:39:07,388 --> 00:39:10,891 LEE CHANG 419 00:39:24,613 --> 00:39:25,906 Kronprinz... 420 00:39:27,491 --> 00:39:28,534 Das stimmt. 421 00:39:29,827 --> 00:39:31,703 Ich bin der Kronprinz dieser Nation. 422 00:39:33,414 --> 00:39:35,290 Meines Vaters einziger Sohn, 423 00:39:35,624 --> 00:39:38,585 aber ich muss sterben, gebiert die Königin einen legitimen Erben. 424 00:39:39,086 --> 00:39:41,755 Ich bin ein illegitimer Kronprinz, Sohn einer Konkubine. 425 00:39:43,757 --> 00:39:45,217 Deshalb. 426 00:39:45,843 --> 00:39:47,344 Weil ich leben wollte. 427 00:39:52,683 --> 00:39:55,102 -Doch... -Ich empfinde immer noch so. 428 00:39:56,520 --> 00:40:00,149 Viele Gelehrte sterben im königlichen Ermittlungsbüro, um mich zu schützen. 429 00:40:00,232 --> 00:40:02,317 Ich kann sie und mich nur retten... 430 00:40:03,610 --> 00:40:05,487 ...wenn ich nach Dongnae gehe. 431 00:40:06,780 --> 00:40:09,158 Ich muss in Dongnae Dr. Lee Seung-hui treffen 432 00:40:10,159 --> 00:40:12,119 und herausfinden, 433 00:40:12,786 --> 00:40:14,246 was mit meinem Vater geschah. 434 00:40:36,268 --> 00:40:38,020 Er nahm den Jungen mit, 435 00:40:38,687 --> 00:40:41,690 weil er schwer verwundet war. 436 00:40:41,773 --> 00:40:44,860 Vergebt mir, oh Herr! 437 00:40:45,652 --> 00:40:46,653 Ich bin sicher, 438 00:40:47,404 --> 00:40:50,073 der Kronprinz ritt nach Dongnae, um Dr. Lee zu finden. 439 00:40:50,157 --> 00:40:52,451 Das sagte ich bereits, nicht? 440 00:40:53,076 --> 00:40:55,496 Wir hätten Lee Seung-hui zum Schweigen bringen sollen. 441 00:40:57,789 --> 00:40:58,999 Dr. Lee... 442 00:41:00,125 --> 00:41:02,336 ...ist uns noch nützlich. 443 00:41:02,419 --> 00:41:03,378 Jedoch... 444 00:41:05,172 --> 00:41:06,715 ...der Kronprinz nicht. 445 00:41:17,100 --> 00:41:20,395 Unsere Botschafter werden nicht vor dem Kronprinzen dort sein. 446 00:41:21,396 --> 00:41:24,441 Ihr müsst selbst reiten und ihn aufhalten. 447 00:41:25,150 --> 00:41:28,237 Zehn Reiter auf schnellen Pferden sind die Vorhut, 448 00:41:28,695 --> 00:41:32,282 dann folgen 50 kompetente Soldaten der königlichen Armee. 449 00:41:33,075 --> 00:41:34,493 Du musst ihn aufhalten, 450 00:41:34,826 --> 00:41:36,453 bevor er Dongnae 451 00:41:37,037 --> 00:41:38,705 und Jiyulheon erreicht. 452 00:41:39,289 --> 00:41:41,583 Selbst, wenn es bedeutet, dass du ihn töten musst. 453 00:41:42,167 --> 00:41:45,337 HANYANG, DONGNAE 454 00:41:46,213 --> 00:41:50,676 DONGNAE 455 00:42:06,108 --> 00:42:07,359 Ich muss immer... 456 00:42:09,987 --> 00:42:11,196 ...an die seltsamen Wunden 457 00:42:12,197 --> 00:42:13,615 von Dan-is Körper denken. 458 00:42:19,371 --> 00:42:20,247 Gehen wir. 459 00:42:32,134 --> 00:42:33,885 Ich sehe Rauch im Kamin. 460 00:42:36,888 --> 00:42:37,889 Was ist los? 461 00:42:43,770 --> 00:42:45,355 So lange hatte ich kein Fleisch. 462 00:42:55,198 --> 00:42:56,617 Mir geht es jetzt viel besser. 463 00:42:57,159 --> 00:42:59,828 -Das ist lecker! -Bekomme ich noch eine Schale? 464 00:43:02,998 --> 00:43:04,458 Das ist so gut. 465 00:43:04,541 --> 00:43:06,335 -Was ist das? -Es schmeckt so lecker! 466 00:43:28,649 --> 00:43:29,650 Was ist das alles? 467 00:43:30,484 --> 00:43:32,069 Ist das nicht offensichtlich? 468 00:43:33,445 --> 00:43:35,447 Die Patienten verhungern, 469 00:43:36,490 --> 00:43:38,950 aber der Arzt verkriecht sich in seinem Zimmer. 470 00:43:40,535 --> 00:43:43,830 Ich brauchte Essen, also habe ich ein Reh gejagt. 471 00:43:43,914 --> 00:43:45,123 Ein Reh? 472 00:43:46,208 --> 00:43:48,585 Du hast ein Reh in den Bergen gefunden? 473 00:43:50,212 --> 00:43:52,005 Hattest du die Erlaubnis der Regierung? 474 00:43:52,422 --> 00:43:54,841 Brauchen wir auch zum Sterben die Erlaubnis? 475 00:43:56,051 --> 00:43:58,428 Es gibt hier Klagen, selbst, wenn ich Essen bringe. 476 00:44:21,618 --> 00:44:22,744 Meine Dame. 477 00:44:22,828 --> 00:44:26,373 Verzeiht die Frage, aber kann ich mehr haben? 478 00:44:27,082 --> 00:44:30,001 Meine Frau versucht, das Baby zu stillen, aber... 479 00:44:30,085 --> 00:44:31,837 -Sicher. -Danke. 480 00:44:54,693 --> 00:44:56,903 Schon gut. Weine nicht. 481 00:45:51,875 --> 00:45:53,001 Was? 482 00:45:54,753 --> 00:45:57,214 Wie konntest du das tun? 483 00:45:57,923 --> 00:46:00,383 -Wie konntest du? -Wovon redet Ihr? 484 00:46:00,759 --> 00:46:01,968 Ich habe es gesehen. 485 00:46:03,512 --> 00:46:04,596 Ich habe es gesehen. 486 00:46:06,765 --> 00:46:08,683 Wie konntest du das einem Menschen antun? 487 00:46:09,059 --> 00:46:10,352 Wie konntest du... 488 00:46:10,936 --> 00:46:13,438 Er war wie ein Familienmitglied. 489 00:46:13,522 --> 00:46:15,190 Wen kümmert es, was er für Euch war? 490 00:46:17,609 --> 00:46:19,903 Ist man tot, bleibt nur noch ein Fleischklumpen. 491 00:46:21,696 --> 00:46:23,281 Bist du verrückt? 492 00:46:24,950 --> 00:46:27,744 Er war ein Mensch, genau wie wir. 493 00:46:28,703 --> 00:46:30,247 Wie kann ein Mensch 494 00:46:30,831 --> 00:46:33,792 -einen anderen essen? -Na und? 495 00:46:36,837 --> 00:46:38,588 Sollen wir verhungern 496 00:46:40,048 --> 00:46:42,467 und darüber streiten, was wir als Menschen tun sollen? 497 00:46:43,885 --> 00:46:45,095 Wenn jeder so lebte, 498 00:46:45,178 --> 00:46:47,722 wäre die Hälfte der Bevölkerung von Dongnae schon tot. 499 00:46:47,889 --> 00:46:49,182 Was meinst du damit? 500 00:46:49,558 --> 00:46:52,227 Wie glaubt Ihr haben die Menschen im Süden überlebt? 501 00:46:53,895 --> 00:46:55,981 Glaubt Ihr, Seine Majestät rettete sie? 502 00:46:56,064 --> 00:46:59,276 Nein. Was sie gerettet hat... 503 00:47:00,569 --> 00:47:03,572 ...waren Fleisch und Knochen der Nachbarn, die verhungert waren. 504 00:47:07,951 --> 00:47:09,202 Das darf nicht wahr sein. 505 00:47:10,245 --> 00:47:12,080 Man lebt, wie man es will. 506 00:47:13,582 --> 00:47:16,001 Ich tue alles, um am Leben zu bleiben. 507 00:47:19,129 --> 00:47:20,088 Es ist lecker. 508 00:47:24,426 --> 00:47:25,552 Jong-gu! 509 00:47:25,927 --> 00:47:26,928 Alles gut? 510 00:47:27,012 --> 00:47:28,471 Was ist? Was stimmt nicht? 511 00:47:30,974 --> 00:47:32,058 Jong-gu! 512 00:47:33,602 --> 00:47:34,686 Jong-gu! 513 00:47:35,562 --> 00:47:36,479 Jong-gu! 514 00:47:37,898 --> 00:47:40,025 Jong-gu! 515 00:47:50,285 --> 00:47:52,370 Jong-gu! 516 00:47:58,460 --> 00:47:59,461 Jong-gu. 517 00:48:00,253 --> 00:48:01,254 Jong-gu! 518 00:48:38,208 --> 00:48:39,209 Meister! 519 00:49:30,760 --> 00:49:31,720 Herr. 520 00:49:32,679 --> 00:49:33,680 Herr! 521 00:49:34,931 --> 00:49:36,224 Herr, halten Sie durch. 522 00:49:41,438 --> 00:49:42,439 Herr! 523 00:50:39,329 --> 00:50:40,663 Habt Ihr noch mehr zu sagen? 524 00:52:19,429 --> 00:52:26,436 IN ERINNERUNG AN GO GEUN-HEE 525 00:56:12,495 --> 00:56:14,497 Untertitel von: Michaela Friedrich