1 00:00:06,215 --> 00:00:07,592 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,060 BASERT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 3 00:01:38,891 --> 00:01:40,101 Hva skal vi gjøre? 4 00:01:43,563 --> 00:01:46,524 Vi må få Deres Kongelige Høyhet i sikkerhet. 5 00:01:46,607 --> 00:01:50,111 Sier du at jeg skal ofre alle bare så jeg kan overleve? 6 00:01:50,695 --> 00:01:52,738 -Det kan jeg ikke. -Deres Høyhet. 7 00:01:54,323 --> 00:01:56,450 Noen må komme seg ut av palasset... 8 00:01:58,452 --> 00:02:00,121 ...og la folket få vite. 9 00:02:30,610 --> 00:02:33,029 Ild. De er redd for ild! 10 00:03:10,775 --> 00:03:12,485 Ser du dette, far? 11 00:03:17,031 --> 00:03:18,157 Jeg lot ikke... 12 00:03:22,078 --> 00:03:23,871 ...noen stjele tronen fra meg. 13 00:04:50,041 --> 00:04:53,002 Den bakre hagen er ikke langt unna dette bygget. 14 00:04:54,503 --> 00:04:58,215 Vi kan ikke gå ut hovedporten, men vi kan klare å flykte den veien. 15 00:04:59,008 --> 00:05:02,595 Det er ingen tid å miste. La oss eskortere deg til den bakre hagen. 16 00:05:09,769 --> 00:05:10,895 Den bakre hagen... 17 00:05:19,320 --> 00:05:23,783 -Er det mange kuler igjen? -Vi har ikke nok kuler til å stoppe alle. 18 00:05:26,619 --> 00:05:28,204 Det er ikke til dem. 19 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Hvis vi bruker oss selv som agn, kan det funke. 20 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 Ikke se ned! 21 00:07:21,692 --> 00:07:22,776 Vi bør forte oss. 22 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Palassets porter er sperret. 23 00:09:49,590 --> 00:09:53,969 Hva i all verden skjer innenfor palasset? 24 00:10:45,813 --> 00:10:46,814 Verken i Dongnae 25 00:10:47,981 --> 00:10:48,899 eller i Sangju 26 00:10:50,275 --> 00:10:51,944 kunne vi stoppe pesten. 27 00:10:53,696 --> 00:10:55,489 Denne gangen skal vi stoppe den. 28 00:10:56,782 --> 00:10:58,826 Vi må stoppe den for enhver pris. 29 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 Vi må gjøre det nå. Skyt! 30 00:13:20,008 --> 00:13:22,219 Slipp meg. Gå vekk! 31 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Unna. Unna, sa jeg! 32 00:13:24,680 --> 00:13:25,931 Ikke kom... 33 00:18:53,550 --> 00:18:57,053 Hvorfor er vi i live? Vi ble bitt av dem også. 34 00:18:57,846 --> 00:19:00,515 Jeg vet heller ikke hva som skjedde. 35 00:19:46,353 --> 00:19:49,189 Vi hilser Dem, Deres Kongelige Høyhet. 36 00:19:51,566 --> 00:19:54,277 -Vi hilser Dem, Deres Høyhet. -Vi hilser Dem, Deres Høyhet. 37 00:19:56,696 --> 00:20:01,660 Deres Kongelige Høyhet, går det bra? Hva i all verden skjedde inne i palasset? 38 00:20:02,118 --> 00:20:05,956 Tilbakekall alle soldatene på festningsmuren til palasset. 39 00:20:06,206 --> 00:20:07,165 Vi må forte oss. 40 00:20:17,717 --> 00:20:20,220 Fikk dere alle kroppene ut av reservoaret? 41 00:20:20,637 --> 00:20:21,596 Ja, sir. 42 00:20:45,662 --> 00:20:46,621 Seo-bi... 43 00:20:58,633 --> 00:21:01,761 Spredte pesten seg i palasset? 44 00:21:01,845 --> 00:21:03,263 Hvem overlevde? 45 00:21:05,056 --> 00:21:08,810 Døde alle unntatt de som overlevde med Deres Kongelige Høyhet? 46 00:21:12,147 --> 00:21:16,109 Inkludert Hennes Majestet og ministerne? 47 00:21:16,192 --> 00:21:17,235 Ja. 48 00:21:20,989 --> 00:21:21,906 Hva er det? 49 00:21:23,158 --> 00:21:25,702 Vi finner ikke prinsens lik noe sted. 50 00:21:27,579 --> 00:21:28,955 Vi må finne ham. 51 00:21:30,165 --> 00:21:31,916 Vi må finne ham samme hva. 52 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 Noen palassvakter forlot citadellet. 53 00:21:34,836 --> 00:21:39,215 Og de fleste magistrater på landet er tilhengere av Haewon Cho-klanen. 54 00:21:39,799 --> 00:21:41,259 Om prinsen lever, 55 00:21:41,551 --> 00:21:44,804 vil de som støtter ham sørge for å gjøre opprør en gang i fremtiden. 56 00:21:45,513 --> 00:21:51,519 Den nyfødte prinsen må drepes så Deres Kongelige Høyhet kan overleve. 57 00:22:41,778 --> 00:22:44,239 YEONGYEONG-PORTEN 58 00:23:00,213 --> 00:23:01,172 Dette stedet... 59 00:23:04,843 --> 00:23:07,220 …verner om portrettene av fordums konger 60 00:23:09,013 --> 00:23:11,975 som mitt kongelige blod er nedarvet fra. 61 00:23:12,809 --> 00:23:14,477 Her holdes portrettene deres 62 00:23:15,728 --> 00:23:17,939 på tronen akkurat som når de levde. 63 00:23:18,356 --> 00:23:20,316 Vi utfører også slektsritualer her... 64 00:23:22,444 --> 00:23:24,404 ...for å hedre dem. 65 00:23:24,863 --> 00:23:27,490 Det var to helligdommer som ventet på eierne sine. 66 00:23:30,910 --> 00:23:34,164 Ett var til min far, 67 00:23:34,914 --> 00:23:36,332 og det siste... 68 00:23:40,503 --> 00:23:42,797 Dette var til meg. 69 00:23:47,177 --> 00:23:48,303 Så... 70 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 ...du må ut derfra nå. 71 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 La meg se barnet. 72 00:24:23,963 --> 00:24:25,507 Jeg sa, la meg se ham. 73 00:24:35,934 --> 00:24:40,146 -Ble han bitt av monstrene? -Ja, men dette barnet er ikke et monster. 74 00:24:41,564 --> 00:24:42,440 Tro meg. 75 00:24:42,524 --> 00:24:44,776 Dette barnet fikk ikke pesten. 76 00:24:45,985 --> 00:24:47,403 De må ikke drepe ham. 77 00:24:49,405 --> 00:24:53,326 Deres Kongelige Høyhet, jeg er sikker på at De ønsker å spare livet hans. 78 00:24:53,993 --> 00:24:56,496 Deres Kongelige Høyhet ba meg... 79 00:24:57,956 --> 00:24:59,666 ...holde dette barnet trygt. 80 00:25:00,166 --> 00:25:03,920 Gå til dronningens palass og hold et øye med barnet. 81 00:25:04,337 --> 00:25:07,215 Den nyfødte prinsen, Deres Kongelige Høyhet? 82 00:25:08,049 --> 00:25:13,012 Det er noe jeg må si Dem, Deres Høyhet. Om dronningen og hennes nyfødte sønn. 83 00:25:14,722 --> 00:25:15,765 Barnet er... 84 00:25:15,848 --> 00:25:17,183 Mu-yeongs sønn... 85 00:25:19,978 --> 00:25:22,063 Jeg hørte han ble tatt til dronningens palass. 86 00:25:23,606 --> 00:25:24,440 Så... 87 00:25:27,026 --> 00:25:28,987 Jeg vil at du skal beskytte ham. 88 00:25:30,488 --> 00:25:34,701 Deres Kongelige Høyhet sa at ingen flere skulle bli skadet. 89 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 Så vær snill og spar dette barnets liv. 90 00:25:39,080 --> 00:25:40,957 Pesten vil ta slutt. 91 00:25:41,374 --> 00:25:46,879 Når vinter blir til vår, vil dette marerittet også ta slutt. 92 00:25:58,349 --> 00:25:59,392 Nei. 93 00:26:01,811 --> 00:26:03,479 Så lenge barnet er i live... 94 00:26:05,648 --> 00:26:07,567 ...vil ikke denne katastrofen ta slutt. 95 00:26:12,280 --> 00:26:14,699 HONGCHI-PORTEN 96 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 SANGJU-CITADELLET 97 00:26:19,370 --> 00:26:22,749 3 MÅNEDER SENERE 98 00:27:00,578 --> 00:27:04,832 JONGMYOHELLIGDOMMEN, 7 ÅR SENERE 99 00:27:12,048 --> 00:27:13,925 Start! 100 00:28:40,678 --> 00:28:41,596 Deres majestet. 101 00:28:47,602 --> 00:28:49,437 Det er på tide å vende tilbake. 102 00:29:01,824 --> 00:29:03,743 Jeg hørte Deres Majestet ba om å få se 103 00:29:03,826 --> 00:29:05,828 historikernes journaler fra syv år tilbake. 104 00:29:06,954 --> 00:29:08,706 Men er De ikke klar over 105 00:29:09,373 --> 00:29:11,709 at de historiske journalene ikke kan vises til noen, 106 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 inkludert kongene? 107 00:29:13,878 --> 00:29:16,005 Ingen forteller meg hva som skjedde. 108 00:29:18,466 --> 00:29:22,011 For syv år siden gikk både foreldrene mine og min eneste bror 109 00:29:23,763 --> 00:29:25,473 bort på grunn av pesten. 110 00:29:26,140 --> 00:29:29,101 Pesten drepte også alle hoffdamene deres. 111 00:29:29,685 --> 00:29:32,396 Men verken du eller onkel... 112 00:29:33,564 --> 00:29:36,359 Faktisk så sier ingen noe om dem... 113 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 ...så hvem skal jeg spørre? 114 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 Den kongelige leksjonen starter snart. 115 00:29:51,541 --> 00:29:54,669 Alt du ser og hører, hjelper dette landet å blomstre. 116 00:29:55,378 --> 00:29:57,588 Deres Majestet, jo mer De lærer, jo bedre kan De 117 00:29:57,672 --> 00:29:59,799 lede hoffet og passe på folket i Joseon. 118 00:30:06,848 --> 00:30:07,890 Eskorter Hans Majestet. 119 00:30:16,774 --> 00:30:20,570 Det virker som kongen savner foreldrene sine mer for hver dag. 120 00:30:20,653 --> 00:30:26,534 Han blir umåtelig sjokkert om han finner ut hvordan foreldrene døde. 121 00:30:26,826 --> 00:30:29,620 Vi må sørge for at Hans Majestet aldri finner det ut. 122 00:30:37,545 --> 00:30:40,673 HANYANG 123 00:30:48,890 --> 00:30:50,725 Vent, stopp! 124 00:30:52,560 --> 00:30:54,854 Yeong-sin? Det er vel deg? 125 00:30:55,563 --> 00:30:58,983 Det er lenge siden sist, min herre. 126 00:31:07,533 --> 00:31:11,495 Jeg sa du kunne snakke uformelt med meg. Bare anse meg som en venn. 127 00:31:11,579 --> 00:31:13,789 De burde ikke drikke mer. De har drukket mye. 128 00:31:14,957 --> 00:31:18,002 Jeg drikker bare så mye fordi jeg er med deg. 129 00:31:18,085 --> 00:31:21,505 Bare snakk uformelt, kan du? 130 00:31:23,215 --> 00:31:24,133 Ålreit, 131 00:31:24,800 --> 00:31:25,635 jeg skal det. 132 00:31:26,385 --> 00:31:29,013 Jeg er andrerådsmann. 133 00:31:29,680 --> 00:31:33,059 Hør! Denne rampen er respektløs mot andrerådsmannen. 134 00:31:33,976 --> 00:31:35,603 Jeg er glad du tok det opp. 135 00:31:35,895 --> 00:31:39,941 En av de høytstående offiserene sluker maten sin. Så vulgært. 136 00:31:43,110 --> 00:31:44,487 Du har rett. 137 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Hvordan klarte jeg å få en så høy stilling? 138 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 Selv magistratstillingen i Dongnae aksepterte jeg bare 139 00:31:50,743 --> 00:31:54,705 fordi onkelen min truet meg med å gjøre meg til en evnukk. 140 00:31:54,789 --> 00:31:56,916 Men nå er jeg andrerådsmann. 141 00:31:58,376 --> 00:32:01,253 Det er så mye ansvar som kommer med stillingen. 142 00:32:01,796 --> 00:32:05,758 Jeg må se bra ut hele tiden. Jeg har aldri tid til å drikke sånn. 143 00:32:08,094 --> 00:32:11,389 Orden blir gjenopprettet i landet takket være ditt gode arbeid. 144 00:32:11,973 --> 00:32:15,935 Folket i Gyeongsang har klart å overkomme katastrofen også. 145 00:32:16,936 --> 00:32:18,145 Jeg så det med egne øyne. 146 00:32:19,230 --> 00:32:20,523 Nok. 147 00:32:21,315 --> 00:32:24,819 Kom an. Må jeg diskutere sånne alvorlige saker med deg òg? 148 00:32:25,194 --> 00:32:26,445 La oss nyte vinen. 149 00:32:32,910 --> 00:32:35,621 Det går vel bra med Hans Majestet? 150 00:32:40,459 --> 00:32:41,919 Han vokser opp fint. 151 00:32:42,420 --> 00:32:45,881 Til tross for sin unge alder, har han lest De fire bøkene og Tre klassikere. 152 00:32:45,965 --> 00:32:49,635 Jeg er sikker på at han blir en vis konge. Det tviler jeg ikke på. 153 00:32:52,638 --> 00:32:57,435 Jeg skal støtte ham som best jeg kan. Det var Hans Kongelige Høyhets ønske. 154 00:33:23,753 --> 00:33:25,796 Kan jeg stole på deg? 155 00:33:27,131 --> 00:33:31,469 Er du sikker på at dette barnet ikke fikk smitten? 156 00:33:32,011 --> 00:33:33,637 Ja, Deres Kongelige Høyhet. 157 00:33:34,346 --> 00:33:37,349 Monstrene bet hendene og føttene hans. Da jeg dyppet dem i vann, 158 00:33:37,433 --> 00:33:38,851 kom alle ormene ut. 159 00:33:39,518 --> 00:33:43,022 -Dette barnet er smittefritt. -Du må ikke spare livet hans. 160 00:33:43,939 --> 00:33:46,942 Den nyfødte prinsen er den rettmessige tronarvingen. 161 00:33:47,651 --> 00:33:52,364 Å spare livet hans forårsaker kaos for kongeriket. 162 00:33:55,409 --> 00:34:00,414 Bare én prins kan innta tronen. Drep ham umiddelbart. 163 00:34:05,628 --> 00:34:07,421 Du har rett. 164 00:34:09,757 --> 00:34:11,175 Av han og jeg, 165 00:34:12,718 --> 00:34:14,804 må én av oss dø. 166 00:34:19,100 --> 00:34:20,059 Men... 167 00:34:23,604 --> 00:34:25,940 ...hvem av oss fortjener virkelig å dø? 168 00:34:27,525 --> 00:34:31,737 Han er en prins og den eneste rettmessige tronarvingen, mens jeg er... 169 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 …en som halshugger min egen far… 170 00:34:38,160 --> 00:34:40,454 ...en bastard skyldig i høyforræderi. 171 00:34:43,624 --> 00:34:45,960 Om du må velge mellom oss to... 172 00:34:49,880 --> 00:34:52,883 ...og jeg spør deg hvem av oss dette krigsherjede, 173 00:34:53,092 --> 00:34:55,469 pestbefengte landet trenger mest... 174 00:34:57,221 --> 00:34:59,598 ...hvem velger du? 175 00:35:04,937 --> 00:35:09,608 Dette barnet er det eneste håpet dette kongeriket har igjen. 176 00:35:10,276 --> 00:35:14,613 Nå som alle onde som prøvde å bruke ham for å ta makten, er utryddet... 177 00:35:17,158 --> 00:35:18,367 ...burde du... 178 00:35:21,745 --> 00:35:23,205 ...veilede prinsen... 179 00:35:25,791 --> 00:35:28,252 ...så han kan bli en god konge. 180 00:35:42,016 --> 00:35:43,517 Jeg stoler helt på deg... 181 00:35:46,270 --> 00:35:47,813 ...i tillegg til... 182 00:35:49,398 --> 00:35:52,026 ...alle kløktige ministre som er lojale mot deg. 183 00:36:06,165 --> 00:36:07,124 Vi kan ikke. 184 00:36:07,666 --> 00:36:11,629 Hva om prinsen ikke er den forrige kongens barn? 185 00:36:13,881 --> 00:36:15,049 Dette barnet... 186 00:36:17,134 --> 00:36:18,177 ...prinsen... 187 00:36:20,763 --> 00:36:23,599 ...er fars barn og min bror. 188 00:36:26,101 --> 00:36:28,604 Vennligst skriv at den brutale krigen drepte far... 189 00:36:31,273 --> 00:36:34,151 ...og dronningen, som jeg kalte min mor... 190 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 ...i tillegg til meg. 191 00:36:41,367 --> 00:36:43,452 Det er det jeg vil du skal skrive i årsbøkene. 192 00:36:46,830 --> 00:36:49,416 Det er det siste jeg kan gjøre... 193 00:36:52,336 --> 00:36:54,546 ...som etterkommer av kongelig blod. 194 00:38:03,282 --> 00:38:05,576 Jeg lurer på om Hans Kongelige Høyhet har det bra. 195 00:38:06,452 --> 00:38:07,453 Ja, selvfølgelig. 196 00:38:07,536 --> 00:38:10,831 Han har Seo-bi rett ved sin side, så han har det nok bra. 197 00:38:21,133 --> 00:38:22,343 Hva er det? 198 00:38:22,426 --> 00:38:25,512 Det er en samling av alle notatene hennes om pesten. 199 00:38:31,727 --> 00:38:33,812 Pesten brøt ut da de døde ble vekket 200 00:38:33,896 --> 00:38:36,273 gjennom bruken av oppstandelsesplanten. 201 00:38:36,899 --> 00:38:39,985 Ormeeggene på planten tar kontroll over hjernen 202 00:38:40,402 --> 00:38:41,904 og vekker den døde. 203 00:38:42,404 --> 00:38:46,867 De døde som vekkes, mister forstanden og føler ikke smerte, 204 00:38:46,950 --> 00:38:50,162 og de går kun etter lukten av menneskekjøtt og blod. 205 00:38:51,205 --> 00:38:53,499 De som blir bitt av de oppvekkede, 206 00:38:53,791 --> 00:38:57,711 blir også infisert av ormene i kroppen, men blir ikke til monstre. 207 00:38:58,337 --> 00:39:00,506 Isteden blir de gradvis kalde 208 00:39:00,589 --> 00:39:03,258 før de blir syke og til sist dør. 209 00:39:04,593 --> 00:39:09,139 Sykdommen startet å spre seg ved Jiyulheon i Dongnae. 210 00:39:10,057 --> 00:39:12,559 Noen stekte og spiste kjøttet til en person 211 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 som døde etter bitt av et pestoffer. 212 00:39:15,062 --> 00:39:18,273 De døde etter å ha fått kramper og ble til slutt til monstre. 213 00:39:19,566 --> 00:39:22,736 Etter det ble de som ble bitt av disse monstrene 214 00:39:22,820 --> 00:39:24,279 også til monstre. 215 00:39:25,948 --> 00:39:29,535 Men ikke alle som blir bitt, blir til et monster. 216 00:39:30,327 --> 00:39:34,164 Selv om du blir bitt, vil å dykke deg i vann før du dør 217 00:39:34,540 --> 00:39:37,960 fjerne ormene fra kroppen før de kan nå hjernen din, 218 00:39:38,043 --> 00:39:40,045 og på den måten kureres sykdommen. 219 00:39:40,129 --> 00:39:44,383 I tillegg blir ikke nyfødte smittet av pesten selv om de blir bitt, 220 00:39:44,466 --> 00:39:47,928 for hjernen deres er ikke fullt utviklet ennå. 221 00:39:49,513 --> 00:39:54,435 Ormene blomstrer i kalde temperaturer, så de ligger i dvale om våren og sommeren. 222 00:39:54,977 --> 00:39:58,730 På høsten og tidlig vinter er de kun inaktive når solen er oppe. 223 00:39:59,273 --> 00:40:02,276 Så fra vintersolverv til første vårdag 224 00:40:02,359 --> 00:40:04,570 er de aktive hele dagen og natten. 225 00:40:06,071 --> 00:40:09,950 Likevel er det ett spørsmål jeg ikke har funnet svar på. 226 00:40:11,285 --> 00:40:13,912 Jeg er sikker på at ormene liker kalde temperaturer. 227 00:40:14,538 --> 00:40:16,999 Men merkelig nok fikk varmen dem til å blomstre 228 00:40:17,082 --> 00:40:18,500 og spre seg enda voldsommere. 229 00:40:18,584 --> 00:40:20,377 OPPSTANDELSESPLANTEN 230 00:40:20,461 --> 00:40:21,920 Det må være 231 00:40:22,004 --> 00:40:24,715 en dypere hemmelighet bak oppstandelsesplanten. 232 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Prøver Seo-bi ennå å fastslå sykdomsårsaken? 233 00:40:35,058 --> 00:40:38,687 -Pesten ble utryddet for syv år siden. -Nei, ikke helt. 234 00:40:39,813 --> 00:40:43,692 Planten gror i andre regioner også, ikke bare i Sangju. 235 00:40:43,775 --> 00:40:44,860 I hvilken region? 236 00:40:44,943 --> 00:40:46,320 Det er mer enn én. 237 00:40:46,987 --> 00:40:49,698 Gyeongsang, De tre provinser, Gyeonggi, Gangwon og Hwanghae. 238 00:40:49,781 --> 00:40:52,868 Vi fant oppstandelsesplanten over hele landet. 239 00:40:52,951 --> 00:40:54,745 OPPSTANDELSESPLANTE 240 00:41:26,652 --> 00:41:28,445 Dette er oppstandelsesplanten. 241 00:41:35,827 --> 00:41:36,828 Min herre. 242 00:41:46,338 --> 00:41:48,423 Dette er en nær landsbys leder og sønnen hans. 243 00:41:50,676 --> 00:41:51,760 Disse plantene... 244 00:41:52,261 --> 00:41:54,179 Når startet de å vokse her? 245 00:41:54,763 --> 00:41:55,764 Å, de plantene. 246 00:41:56,598 --> 00:41:57,641 Vel... 247 00:41:59,101 --> 00:42:00,936 Vi plantet dem. 248 00:42:01,853 --> 00:42:03,272 Hva mener du? 249 00:42:03,355 --> 00:42:04,481 Plantet dere dem? 250 00:42:05,691 --> 00:42:07,234 Hvor fikk dere planten fra? 251 00:42:07,734 --> 00:42:12,155 Sønnen min fulgte en handelsmann til Kina for å tjene penger. 252 00:42:12,781 --> 00:42:17,661 Han fikk tak i planten nær Yalu-elven da han var på vei hjem fra Kina. 253 00:42:17,744 --> 00:42:21,164 Vi plantet dem, tenkte vi kunne tjene penger på dem. 254 00:42:22,207 --> 00:42:23,208 Er det sant? 255 00:42:23,292 --> 00:42:24,960 Ja, det er sant. 256 00:42:25,377 --> 00:42:29,923 Jeg hørte at planten kan vekke de døde, så jeg håpet på å tjene penger på den. 257 00:42:30,424 --> 00:42:33,635 Men ingen trodde meg, så jeg bare etterlot dem der. 258 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Er du sikker på noen solgte ham planten? 259 00:42:47,482 --> 00:42:48,609 Ja, jeg er sikker. 260 00:42:49,109 --> 00:42:52,988 Han visste nøyaktig hva han skulle gjøre for å vekke de døde med planten. 261 00:42:53,113 --> 00:42:55,824 Personen som solgte ham planten, ga ham alle instruksjonene. 262 00:42:59,786 --> 00:43:01,413 Hvem ville selge en sånn plante? 263 00:43:01,496 --> 00:43:05,375 Hans Kongelige Høyhet sendte meg for å informere deg om dette. 264 00:43:06,001 --> 00:43:09,671 Jeg ble bedt om å gi deg boken i tilfelle det kommer et nytt utbrudd. 265 00:43:11,590 --> 00:43:14,259 Hvor er Hans Høyhet nå? 266 00:43:14,968 --> 00:43:16,553 Han er i nord-regionen... 267 00:43:19,222 --> 00:43:21,224 ...for å spore opp denne personen. 268 00:43:23,310 --> 00:43:24,645 HWANGHAE-PROVINSEN 269 00:43:25,520 --> 00:43:26,605 HAMGYONG-PROVINSEN 270 00:43:41,286 --> 00:43:43,121 -Hvor er det? -Dette er stedet. 271 00:43:43,205 --> 00:43:46,750 Møblene og utstyret er ennå her, men folkene er borte. 272 00:44:59,948 --> 00:45:01,491 Jeg fant oppstandelsesplanten. 273 00:45:07,789 --> 00:45:09,875 "Det må være... 274 00:45:11,835 --> 00:45:15,088 ...en dypere hemmelighet bak oppstandelsesplanten." 275 00:51:26,334 --> 00:51:28,336 TIL MINNE OM LEE JINHYUK