1 00:00:06,215 --> 00:00:09,969 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,887 --> 00:00:13,139 BASIEREND AUF ERBE DER GÖTTER VON YLAB 3 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Was sollen wir tun? 4 00:01:43,563 --> 00:01:46,524 Wir bringen Seine Hoheit sicher raus. 5 00:01:46,858 --> 00:01:48,401 Soll ich alle opfern, 6 00:01:48,776 --> 00:01:50,319 nur damit ich überlebe? 7 00:01:50,820 --> 00:01:52,822 -Das kann ich nicht. -Eure Hoheit. 8 00:01:54,323 --> 00:01:56,367 Jemand muss aus dem Palast raus 9 00:01:58,452 --> 00:02:00,121 und die Leute informieren. 10 00:02:30,693 --> 00:02:33,029 Feuer! Davor haben sie Angst! 11 00:03:10,858 --> 00:03:12,652 Siehst du das, Vater? 12 00:03:17,114 --> 00:03:18,074 Ich habe mir... 13 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 ...den Thron nicht stehlen lassen. 14 00:04:50,041 --> 00:04:53,002 Der Hintergarten liegt nah am Gebäude. 15 00:04:54,503 --> 00:04:58,215 Zum Haupttor schaffen wir es nicht, aber vielleicht auf diesem Wege. 16 00:04:59,050 --> 00:05:00,593 Unsere Zeit ist knapp. 17 00:05:00,676 --> 00:05:02,595 Wir begleiten Euch zum Garten. 18 00:05:09,769 --> 00:05:10,895 Der Hintergarten... 19 00:05:19,320 --> 00:05:23,783 -Wie viele Kugeln noch? -Nicht genug, um sie alle zu töten. 20 00:05:26,619 --> 00:05:28,204 Sie sind nicht für sie. 21 00:05:41,467 --> 00:05:43,511 Wenn wir uns als Köder anbieten, 22 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 könnte es klappen. 23 00:06:49,368 --> 00:06:51,495 Nicht nach unten schauen! 24 00:07:21,692 --> 00:07:23,110 Wir müssen uns beeilen. 25 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Alle Palasttore sind verriegelt. 26 00:09:49,590 --> 00:09:50,716 Was geht... 27 00:09:51,717 --> 00:09:54,011 ...im Palast vor sich? 28 00:10:45,896 --> 00:10:47,064 Weder in Dongnae 29 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 noch in Sangju 30 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 konnten wir die Pest stoppen. 31 00:10:53,862 --> 00:10:55,447 Jetzt halten wir sie auf. 32 00:10:56,782 --> 00:10:58,867 Wir müssen das um jeden Preis tun. 33 00:12:32,669 --> 00:12:34,254 Es geht los. Schießt! 34 00:13:20,008 --> 00:13:22,219 Runter! Weg! 35 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Bleib weg, sage ich! 36 00:13:24,680 --> 00:13:25,931 Komm nicht... 37 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 Wieso sind wir am Leben? 38 00:18:55,760 --> 00:18:57,053 Wir wurden auch gebissen. 39 00:18:57,846 --> 00:19:00,724 Ich weiß auch nicht, was passiert ist. 40 00:19:46,353 --> 00:19:49,439 Seid gegrüßt, Königliche Hoheit. 41 00:19:51,566 --> 00:19:54,277 Seid gegrüßt, Königliche Hoheit. 42 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 Geht es Euch gut, Hoheit? 43 00:19:59,532 --> 00:20:01,660 Was ist bloß im Palast geschehen? 44 00:20:02,077 --> 00:20:06,081 Bring alle Soldaten an den Mauern in den Palast zurück. 45 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 Beeilung. 46 00:20:17,717 --> 00:20:20,595 Sind alle Leichen aus dem Wasser geborgen? 47 00:20:20,679 --> 00:20:21,596 Jawohl. 48 00:20:45,662 --> 00:20:46,997 Seo-bi... 49 00:20:58,633 --> 00:21:01,761 Die Seuche wütete im Palast? 50 00:21:01,845 --> 00:21:03,263 Wer hat überlebt? 51 00:21:05,056 --> 00:21:08,810 Sind alle gestorben, außer denen, die bei Euch waren? 52 00:21:12,105 --> 00:21:13,273 Auch Ihre Majestät 53 00:21:14,357 --> 00:21:16,109 und alle Minister? 54 00:21:16,192 --> 00:21:17,235 Ja. 55 00:21:20,989 --> 00:21:21,906 Was ist? 56 00:21:23,241 --> 00:21:25,702 Die Leiche des Prinzen ist unauffindbar. 57 00:21:27,579 --> 00:21:28,955 Wir müssen ihn finden. 58 00:21:30,165 --> 00:21:31,916 Koste es, was es wolle. 59 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 Palastwachen haben die Zitadelle verlassen. 60 00:21:34,836 --> 00:21:39,215 Viele Magistrate auf dem Land unterstützen den Haewon-Cho-Clan. 61 00:21:39,799 --> 00:21:41,426 Bleibt der Prinz am Leben, 62 00:21:41,509 --> 00:21:44,804 werden seine Unterstützer irgendwann revoltieren. 63 00:21:45,513 --> 00:21:47,515 Der neugeborene Prinz muss sterben, 64 00:21:47,932 --> 00:21:51,519 damit Eure Königliche Hoheit überlebt. 65 00:22:41,778 --> 00:22:44,239 YEONGYEONG-TOR 66 00:23:00,046 --> 00:23:01,381 Dieser Ort beherbergt... 67 00:23:04,968 --> 00:23:07,303 ...alle Porträts der früheren Könige, 68 00:23:09,055 --> 00:23:11,975 von denen mein königliches Blut abstammt. 69 00:23:12,809 --> 00:23:14,602 Ihre Porträts 70 00:23:15,603 --> 00:23:17,939 sind auf dem Thron, wie zu ihren Lebzeiten. 71 00:23:18,022 --> 00:23:20,275 Wir vollziehen hier uralte Rituale, 72 00:23:22,444 --> 00:23:24,404 um sie zu ehren. 73 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 Zwei Schreine warteten auf ihre Besitzer. 74 00:23:30,910 --> 00:23:34,164 Einer war der meines Vaters, 75 00:23:34,914 --> 00:23:36,332 und der letzte... 76 00:23:40,503 --> 00:23:42,797 ...der war für mich. 77 00:23:47,177 --> 00:23:48,303 Folglich... 78 00:23:51,014 --> 00:23:52,974 ...solltest du sofort hier raus. 79 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 Zeig mir das Kind. 80 00:24:23,963 --> 00:24:25,507 Ich sagte, zeig es mir. 81 00:24:35,934 --> 00:24:40,146 -Haben ihn die Ungeheuer gebissen? -Ja, aber das Kind ist kein Ungeheur. 82 00:24:41,564 --> 00:24:42,440 Glaubt mir. 83 00:24:42,524 --> 00:24:44,817 Das Kind hat die Pest nicht bekommen. 84 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Ihr dürft es nicht töten. 85 00:24:49,405 --> 00:24:53,326 Hoheit, ich bin sicher, Ihr wollt sein Leben verschonen. 86 00:24:53,868 --> 00:24:56,496 Ihr habt mir befohlen, 87 00:24:57,956 --> 00:25:00,083 ihn in Sicherheit zu bringen. 88 00:25:00,166 --> 00:25:01,709 Geh zum Palast der Königin 89 00:25:02,418 --> 00:25:07,215 -und behalte das Kind im Auge. -Den neugeborenen Prinzen, Hoheit? 90 00:25:08,049 --> 00:25:10,385 Ich muss Euch dazu etwas sagen. 91 00:25:10,468 --> 00:25:13,137 Es geht um die Königin und ihren neugeborenen Sohn. 92 00:25:14,764 --> 00:25:15,765 Das Kind ist... 93 00:25:15,848 --> 00:25:17,392 Mu-yeongs Sohn. 94 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 Man brachte ihn zum Palast der Königin. 95 00:25:23,606 --> 00:25:24,482 Deshalb... 96 00:25:26,943 --> 00:25:29,153 ...möchte ich ihn beschützen. 97 00:25:30,488 --> 00:25:34,701 Ihr sagtet, keiner darf mehr zu Schaden kommen. 98 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 Bitte, verschont das Kind. 99 00:25:39,080 --> 00:25:41,249 Die Pest wird versiegen. 100 00:25:41,332 --> 00:25:43,293 Wenn der Frühling kommt, 101 00:25:43,793 --> 00:25:45,128 wird dieser Albtraum 102 00:25:46,004 --> 00:25:47,589 ebenfalls enden. 103 00:25:58,683 --> 00:25:59,767 Nein. 104 00:26:01,811 --> 00:26:03,396 Solange das Kind lebt, 105 00:26:05,732 --> 00:26:07,567 dauert die Katastrophe an. 106 00:26:12,280 --> 00:26:14,699 HONGCHI-TOR 107 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 ZITADELLE VON SANGJU 108 00:26:19,370 --> 00:26:22,749 3 MONATE SPÄTER 109 00:27:00,578 --> 00:27:04,832 JONGMYO-SCHREIN, 7 JAHRE SPÄTER 110 00:27:12,048 --> 00:27:13,925 Beginnt! 111 00:28:40,595 --> 00:28:41,846 Eure Majestät. 112 00:28:47,602 --> 00:28:49,437 Es ist Zeit, zurückzugehen. 113 00:29:01,824 --> 00:29:05,828 Majestät, Ihr wolltet die Aufzeichnungen von vor sieben Jahren sehen. 114 00:29:06,954 --> 00:29:08,706 Ihr wusstet doch, 115 00:29:09,373 --> 00:29:11,709 diese historischen Aufzeichnungen 116 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 dürfen nur die Könige sehen. 117 00:29:13,878 --> 00:29:16,130 Niemand sagt mir, was geschah. 118 00:29:18,508 --> 00:29:22,094 Vor sieben Jahren starben meine Eltern und mein einziger Bruder... 119 00:29:23,763 --> 00:29:25,473 ...an der Seuche. 120 00:29:26,140 --> 00:29:29,101 Die Seuche tötete auch alle Hofdamen. 121 00:29:29,685 --> 00:29:32,396 Weder du noch Onkel... 122 00:29:33,564 --> 00:29:36,359 Niemand sagt mir etwas über sie. 123 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 Wen soll ich also fragen? 124 00:29:46,577 --> 00:29:48,913 Bald beginnt der königliche Unterricht. 125 00:29:51,541 --> 00:29:55,253 Alles, was Ihr seht und hört, bringt dieses Land zum Blühen. 126 00:29:55,336 --> 00:29:59,799 Je mehr Ihr lernt, desto besser könnt Ihr den Hof führen und Euch ums Volk kümmern. 127 00:30:07,014 --> 00:30:08,474 Begleitet Seine Majestät. 128 00:30:16,774 --> 00:30:20,570 Es scheint, als ob der König seine Eltern täglich mehr vermisse. 129 00:30:20,653 --> 00:30:21,946 Er wird 130 00:30:22,655 --> 00:30:26,868 sehr geschockt sein, wenn er herausfindet, wie seine Eltern starben. 131 00:30:26,951 --> 00:30:29,620 Wir müssen sicherstellen, dass er es nie erfährt. 132 00:30:37,545 --> 00:30:40,673 HANYANG 133 00:30:48,890 --> 00:30:50,725 Moment mal. Anhalten! 134 00:30:52,560 --> 00:30:54,854 Yeong-sin? Du bist es doch, oder? 135 00:30:55,605 --> 00:30:56,981 Es ist lange her, 136 00:30:58,149 --> 00:30:59,191 mein Herr. 137 00:31:07,533 --> 00:31:09,660 Du musst nicht so förmlich sein. 138 00:31:09,744 --> 00:31:11,537 Sieh mich als Freund an. 139 00:31:11,621 --> 00:31:13,789 Trinkt nicht weiter. Ihr habt genug. 140 00:31:14,957 --> 00:31:18,002 Ich trinke nur so viel, weil ich mit dir trinke. 141 00:31:18,085 --> 00:31:21,505 Rede ganz ungezwungen mit mir. 142 00:31:23,215 --> 00:31:25,635 Na gut, mache ich. 143 00:31:26,385 --> 00:31:29,305 Ich bin zweiter Staatsratsvorsitzender. 144 00:31:29,764 --> 00:31:33,059 Der Idiot respektiert den zweiten Staatsratsvorsitzenden nicht! 145 00:31:34,018 --> 00:31:35,561 Gut, dass du das erwähnst. 146 00:31:35,937 --> 00:31:39,941 Ein hochrangiger Offizier, der Essen so runterschlingt. Wie grob. 147 00:31:43,110 --> 00:31:47,239 Stimmt. Wie bin ich in so einer Position gelandet? 148 00:31:47,323 --> 00:31:50,409 Selbst den Posten des Magistrats akzeptierte ich nur, 149 00:31:50,785 --> 00:31:52,662 weil mein Onkel mir drohte, 150 00:31:52,745 --> 00:31:54,705 dass er mich sonst kastriert. 151 00:31:54,789 --> 00:31:57,124 Jetzt bin ich zweiter Staatsratsvorsitzener. 152 00:31:58,376 --> 00:32:01,671 Mit dieser Position ist so viel Verantwortung verbunden. 153 00:32:01,754 --> 00:32:05,800 Ich muss auch ordentlich aussehen. Selbst zum Saufen bleibt kaum Zeit. 154 00:32:08,094 --> 00:32:11,389 Dank deiner Arbeit herrscht jetzt wieder Ordnung im Land. 155 00:32:11,973 --> 00:32:13,766 Die Leute von Gyeongsang haben 156 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 die Katastrophe auch überwinden. 157 00:32:16,936 --> 00:32:18,145 Das habe ich gesehen. 158 00:32:19,355 --> 00:32:20,648 Genug davon. 159 00:32:21,315 --> 00:32:24,777 Müssen wir über so ernste Dinge reden? 160 00:32:25,194 --> 00:32:26,445 Genießen wir den Wein. 161 00:32:32,910 --> 00:32:35,621 Seiner Majestät geht es gut? 162 00:32:40,543 --> 00:32:42,128 Er wächst gut heran, ja. 163 00:32:42,420 --> 00:32:45,881 In dem Alter hat er schon Die vier Bücher und Die drei Klassiker gelesen. 164 00:32:45,965 --> 00:32:49,468 Er wird ein Sagenkönig, wenn er heranwächst. 165 00:32:52,555 --> 00:32:54,098 Ich helfe ihm, wie ich kann. 166 00:32:55,224 --> 00:32:57,852 Das war der Wunsch Seiner Königlichen Hoheit. 167 00:33:23,753 --> 00:33:26,047 Kann ich dir trauen? 168 00:33:27,131 --> 00:33:28,549 Bist du sicher, 169 00:33:29,717 --> 00:33:31,469 das Kind hat die Seuche nicht? 170 00:33:32,136 --> 00:33:33,554 Ja, Eure Hoheit. 171 00:33:34,346 --> 00:33:38,851 Die Ungeheuer bissen in Hände und Füße. Ins Wasser getaucht kamen die Würmer raus. 172 00:33:39,518 --> 00:33:41,437 Das Kind hat keine Seuche. 173 00:33:41,520 --> 00:33:43,022 Verschont sein Leben. 174 00:33:43,939 --> 00:33:46,859 Der neugeborene Prinz ist der legitime Thronfolger. 175 00:33:47,651 --> 00:33:49,278 Sein Leben zu verschonen, 176 00:33:49,987 --> 00:33:52,406 stürzt das Land in Chaos. 177 00:33:55,409 --> 00:33:58,496 Nur ein einziger Prinz kann den Thron besteigen. 178 00:33:58,996 --> 00:34:00,414 Bitte, tötet ihn sofort. 179 00:34:05,628 --> 00:34:07,421 Du hast recht. 180 00:34:09,673 --> 00:34:11,258 Einer von uns beiden 181 00:34:12,718 --> 00:34:14,804 muss sterben. 182 00:34:19,100 --> 00:34:20,059 Die Frage ist... 183 00:34:23,604 --> 00:34:25,606 ...wer von uns den Tod verdient. 184 00:34:27,525 --> 00:34:30,236 Er ist ein Prinz, der legitime Thronfolger, 185 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 ich dagegen... 186 00:34:34,323 --> 00:34:36,075 ...habe meinen Vater geköpft, 187 00:34:38,119 --> 00:34:40,079 bin ein Bastard und Hochverräter. 188 00:34:43,624 --> 00:34:46,085 Solltest du zwischen einem von uns wählen, 189 00:34:49,880 --> 00:34:52,967 wenn ich dich frage, wen von uns dieses Land, 190 00:34:53,050 --> 00:34:55,678 gebeutelt von Krieg und Pest, mehr braucht, 191 00:34:57,304 --> 00:34:59,598 wen würdest du wählen? 192 00:35:04,895 --> 00:35:06,105 Dieses Kind 193 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 ist die einzige Hoffnung des Königreichs. 194 00:35:10,192 --> 00:35:12,653 Nachdem alle Bösen, die es benutzen wollten, 195 00:35:12,736 --> 00:35:14,655 um Macht zu erlangen, vernichtet sind, 196 00:35:17,158 --> 00:35:18,367 solltest du... 197 00:35:21,745 --> 00:35:23,205 ...den Prinzen anleiten, 198 00:35:25,791 --> 00:35:28,252 damit er ein guter König werden kann. 199 00:35:42,099 --> 00:35:43,434 Ich vertraue dir... 200 00:35:46,270 --> 00:35:47,813 ...und auch... 201 00:35:49,565 --> 00:35:51,817 den guten Ministern, die loyal zu dir stehen. 202 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 Das geht nicht. 203 00:36:07,666 --> 00:36:08,959 Was, wenn der Prinz 204 00:36:09,460 --> 00:36:11,629 nicht das Kind des früheren Königs ist? 205 00:36:13,881 --> 00:36:15,174 Dieses Kind, 206 00:36:17,134 --> 00:36:18,219 der Prinz, 207 00:36:20,763 --> 00:36:23,599 ist das Kind meines Vaters und mein Bruder. 208 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Bitte schreib, der brutale Krieg tötete meinen Vater, 209 00:36:31,273 --> 00:36:34,151 die Königin, die ich Mutter nannte, 210 00:36:36,862 --> 00:36:38,405 und mich selbst. 211 00:36:41,367 --> 00:36:43,452 Das soll in den Annalen stehen. 212 00:36:46,830 --> 00:36:49,750 Das ist das Letzte, was mir zu tun bleibt, 213 00:36:52,336 --> 00:36:54,672 als Nachfolger königlichen Blutes. 214 00:38:03,282 --> 00:38:05,576 Geht es Seiner Königlichen Hoheit gut? 215 00:38:06,618 --> 00:38:07,453 Natürlich. 216 00:38:07,536 --> 00:38:11,206 Seo-bi ist immer an seiner Seite, da kann es ihm nur gut gehen. 217 00:38:21,133 --> 00:38:22,343 Was ist das? 218 00:38:22,426 --> 00:38:25,512 Eine Sammlung ihrer Notizen über die Pest. 219 00:38:31,727 --> 00:38:33,812 Die Pest brach aus, weil Tote mithilfe 220 00:38:33,896 --> 00:38:36,357 der Auferstehungspflanze wiederbelebt wurden. 221 00:38:36,899 --> 00:38:40,194 Die Eier des Wurms auf der Pflanze übernehmen das Gehirn 222 00:38:40,277 --> 00:38:41,904 und erwecken den Toten. 223 00:38:42,404 --> 00:38:46,867 Die Toten, die erweckt wurden, denken nicht, fühlen keinen Schmerz, 224 00:38:46,950 --> 00:38:50,287 sind nur hinter dem Geruch von Menschenfleisch und -blut her. 225 00:38:51,205 --> 00:38:53,749 Die, die von Auferstandenen gebissen werden, 226 00:38:53,832 --> 00:38:57,711 werden auch von Würmern infiziert, werden aber keine Ungeheuer. 227 00:38:58,337 --> 00:39:00,506 Sie werden immer kälter, 228 00:39:00,589 --> 00:39:03,258 werden krank und sterben am Ende. 229 00:39:04,593 --> 00:39:09,139 Die Seuche breitete sich von Jiyulheon in Dongnae aus. 230 00:39:10,015 --> 00:39:12,559 Einige kochten und aßen das Fleisch von Toten, 231 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 die von einem Pestopfer gebissen worden waren. 232 00:39:15,062 --> 00:39:18,315 Nach Krämpfen verstarben sie und wurden zu Ungeheuern. 233 00:39:19,566 --> 00:39:22,945 Danach wurden die, die von Ungeheuern gebissen worden waren, 234 00:39:23,028 --> 00:39:24,321 selbst zu Ungeheuern. 235 00:39:25,948 --> 00:39:29,535 Nicht jeder, der gebissen wurde, wurde zum Ungeheuer. 236 00:39:30,327 --> 00:39:34,456 Wenn man nach dem Biss ins Wasser taucht, 237 00:39:34,540 --> 00:39:37,960 um die Würmer rauszuspülen, bevor sie das Gehirn erreichen, 238 00:39:38,043 --> 00:39:40,045 heilt man sich von der Seuche. 239 00:39:40,129 --> 00:39:44,383 Neugeborene bekommen sie nicht, auch, wenn sie gebissen werden, 240 00:39:44,466 --> 00:39:47,928 weil ihre Gehirne noch nicht voll entwickelt sind. 241 00:39:49,513 --> 00:39:54,435 Die Würmer mögen es kalt, im Frühling und Sommer ruhen sie. 242 00:39:54,810 --> 00:39:58,814 Im Herbst und im frühen Winter sind sie nur bei Sonnenschein inaktiv. 243 00:39:59,273 --> 00:40:02,276 Von der Wintersonnenwende bis Frühlingsbeginn 244 00:40:02,359 --> 00:40:04,570 sind sie Tag und Nacht aktiv. 245 00:40:06,196 --> 00:40:09,950 Es gibt eine Frage, die ich noch nicht klären konnte. 246 00:40:11,285 --> 00:40:14,663 Ich bin sicher, der Wurm mag es kalt, 247 00:40:14,746 --> 00:40:18,500 aber aus irgendeinem Grund verbreitet er sich bei Hitze noch mehr. 248 00:40:18,584 --> 00:40:20,461 AUFERSTEHUNGSPFLANZE 249 00:40:20,544 --> 00:40:24,965 Es muss noch ein Geheimnis hinter der Auferstehungspflanze stecken. 250 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Seo-bi will den Grund der Krankheit finden? 251 00:40:35,058 --> 00:40:38,604 -Vor sieben Jahren wurde die Pest besiegt. -Nein, nicht ganz. 252 00:40:39,813 --> 00:40:41,732 Die Pflanze wächst auch woanders, 253 00:40:42,232 --> 00:40:43,692 nicht nur in Sangju. 254 00:40:43,775 --> 00:40:44,860 In welcher Region? 255 00:40:45,194 --> 00:40:46,570 In mehr als einer. 256 00:40:47,029 --> 00:40:49,698 Gyeongsang, drei Provinzen, Gyeonggi, Gangwon und Hwanghae. 257 00:40:49,781 --> 00:40:52,868 Wir haben die Auferstehungspflanze im ganzen Land entdeckt. 258 00:40:52,951 --> 00:40:54,745 AUFERSTEHUNGSPFLANZE 259 00:41:26,652 --> 00:41:28,403 Das ist die Auferstehungspflanze. 260 00:41:35,827 --> 00:41:36,828 Herr. 261 00:41:46,338 --> 00:41:48,423 Der Dorfvorsteher und sein Sohn. 262 00:41:50,676 --> 00:41:51,760 Diese Pflanzen... 263 00:41:52,553 --> 00:41:54,179 Seit wann wachsen die hier? 264 00:41:54,763 --> 00:41:56,014 Oh, diese? 265 00:41:56,598 --> 00:41:57,599 Also... 266 00:41:59,101 --> 00:42:00,936 Wir haben sie gepflanzt. 267 00:42:01,853 --> 00:42:04,481 Was sagst du da? Ihr habt sie gepflanzt? 268 00:42:05,691 --> 00:42:07,234 Woher habt ihr sie? 269 00:42:07,693 --> 00:42:08,652 Also, 270 00:42:09,486 --> 00:42:12,781 mein Sohn wollte in China bei einem Händler arbeiten. 271 00:42:12,864 --> 00:42:17,661 Er bekam die Pflanze am Fluss Yalu, als er aus China zurückkam. 272 00:42:17,744 --> 00:42:21,415 Wir wollten sie als Broterwerb züchten. 273 00:42:22,207 --> 00:42:23,208 Stimmt das? 274 00:42:23,292 --> 00:42:24,960 Ja, es stimmt. 275 00:42:25,460 --> 00:42:27,671 Ich hörte, sie erweckt Tote zum Leben. 276 00:42:28,005 --> 00:42:29,923 Ich wollte damit Geld verdienen. 277 00:42:30,424 --> 00:42:33,635 Niemand hat mir geglaubt, also ließ ich sie hier. 278 00:42:44,354 --> 00:42:46,898 Hat ihm die Pflanze sicher jemand verkauft? 279 00:42:47,482 --> 00:42:48,609 Ja, ich bin sicher. 280 00:42:49,151 --> 00:42:52,988 Er weiß auch genau, wie man mit ihr umgeht. 281 00:42:53,113 --> 00:42:55,824 Er bekam genaue Instruktionen vom Verkäufer. 282 00:42:59,703 --> 00:43:01,413 Wer verkauft so eine Pflanze? 283 00:43:01,496 --> 00:43:05,375 Seine Königliche Hoheit schickte mich, dich darüber zu informieren. 284 00:43:06,043 --> 00:43:09,671 Ich soll dir das Buch geben, falls ein neuer Ausbruch kommt. 285 00:43:11,590 --> 00:43:12,674 Wo ist 286 00:43:13,216 --> 00:43:14,259 Seine Hoheit? 287 00:43:14,968 --> 00:43:16,762 In den nördlichen Regionen, 288 00:43:19,222 --> 00:43:21,183 um diese Person zu finden. 289 00:43:23,310 --> 00:43:24,645 HWANGHAE-PROVINZ 290 00:43:25,562 --> 00:43:26,605 HANGYONG-PROVINZ 291 00:43:41,244 --> 00:43:42,079 Wo ist es? 292 00:43:42,162 --> 00:43:43,121 An diesem Ort. 293 00:43:43,205 --> 00:43:46,750 Möbel und Geräte sind noch hier, aber die Menschen sind fort. 294 00:44:59,948 --> 00:45:01,199 Ich habe die Pflanze. 295 00:45:08,290 --> 00:45:09,875 "Es muss noch... 296 00:45:11,835 --> 00:45:15,088 ...ein Geheimnis hinter der Auferstehungspflanze stecken." 297 00:51:26,334 --> 00:51:28,336 IN ERINNERUNG AN LEE JINHYUK