1 00:00:06,215 --> 00:00:07,592 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,266 --> 00:00:16,893 BASERET PÅ GUDERNES RIGE AF YLAB 3 00:01:39,100 --> 00:01:40,101 Hvad skal vi gøre? 4 00:01:43,563 --> 00:01:46,524 Vi sørger for, Deres Kongelige Højhed kommer ud herfra. 5 00:01:46,607 --> 00:01:48,401 Siger I, at jeg skal ofre alle andre, 6 00:01:48,860 --> 00:01:50,403 så jeg kan overleve? 7 00:01:50,820 --> 00:01:52,822 -Det kan jeg ikke. -Deres Kongelige Højhed. 8 00:01:54,323 --> 00:01:56,576 Nogen skal forlade paladset, 9 00:01:58,452 --> 00:02:00,121 så folket kan få besked. 10 00:02:30,693 --> 00:02:33,029 Ild. De er bange for ild! 11 00:03:10,858 --> 00:03:12,652 Ser du med nu, far? 12 00:03:17,031 --> 00:03:18,157 Jeg lod ikke 13 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 nogen stjæle tronen fra mig. 14 00:04:50,041 --> 00:04:53,002 Baghaven er ikke langt væk herfra. 15 00:04:54,503 --> 00:04:58,215 Vi kan ikke tage hen til hovedporten, men vi kan måske flygte ad den vej. 16 00:04:58,966 --> 00:05:00,593 Der er ingen tid at spilde. 17 00:05:00,676 --> 00:05:02,595 Lad os eskortere Dem til baghaven. 18 00:05:09,769 --> 00:05:10,895 Baghaven... 19 00:05:19,320 --> 00:05:20,571 Hvor mange kugler har vi? 20 00:05:20,654 --> 00:05:24,408 Vi kan ikke dræbe dem, selvom vi bruger alle vores kugler. 21 00:05:26,619 --> 00:05:28,204 Det er ikke til dem. 22 00:05:41,467 --> 00:05:45,179 Hvis vi bruger os selv som lokkemad, kan det måske fungere. 23 00:06:49,368 --> 00:06:51,495 Se ikke ned! 24 00:07:21,692 --> 00:07:23,110 Vi må skynde os. 25 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Alle paladsets porte er afspærret. 26 00:09:49,590 --> 00:09:50,716 Hvad i alverden 27 00:09:51,717 --> 00:09:54,011 foregår der derinde? 28 00:10:45,813 --> 00:10:47,064 Hverken i Dongnae 29 00:10:47,981 --> 00:10:49,274 eller i Sangju 30 00:10:50,275 --> 00:10:51,944 kunne vi stoppe pesten. 31 00:10:53,779 --> 00:10:55,447 Denne gang stopper vi den. 32 00:10:56,824 --> 00:10:58,909 Vi må stoppe den for enhver pris. 33 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 Vi må gøre det nu. Skyd! 34 00:13:20,008 --> 00:13:22,219 Gå væk. Forsvind! 35 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Bliv væk. Jeg sagde, bliv væk! 36 00:13:24,680 --> 00:13:25,931 Kom ikke... 37 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 Hvorfor er vi stadig i live? 38 00:18:55,844 --> 00:18:57,053 Vi blev også bidt af dem. 39 00:18:57,846 --> 00:18:59,264 Jeg ved heller ikke, 40 00:18:59,347 --> 00:19:00,724 hvad der skete. 41 00:19:46,353 --> 00:19:49,439 Vær hilset, Deres Kongelige Højhed. 42 00:19:51,566 --> 00:19:54,277 -Vær hilset, Deres Højhed. -Vær hilset, Deres Højhed. 43 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 Deres Kongelige Højhed, er De uskadt? 44 00:19:59,532 --> 00:20:01,660 Hvad i alverden er der sket i paladset? 45 00:20:02,244 --> 00:20:04,287 Send alle soldaterne ved fæstningerne 46 00:20:04,371 --> 00:20:05,956 tilbage til paladset. 47 00:20:06,331 --> 00:20:07,165 Vi må skynde os. 48 00:20:17,717 --> 00:20:20,470 Har De hentet alle ligene op af reservoiret? 49 00:20:20,637 --> 00:20:21,596 Ja. 50 00:20:45,662 --> 00:20:46,997 Seo-bi... 51 00:20:58,633 --> 00:21:01,761 Har pesten spredt sig til paladset? 52 00:21:01,845 --> 00:21:03,263 Hvem overlevede? 53 00:21:05,056 --> 00:21:08,810 Er alle døde udover dem, der overlevede med Deres Kongelige Højhed? 54 00:21:11,771 --> 00:21:13,189 Også Hendes Majestæt 55 00:21:14,357 --> 00:21:16,109 og alle ministrene? 56 00:21:16,192 --> 00:21:17,235 Ja. 57 00:21:20,989 --> 00:21:21,906 Hvad er der? 58 00:21:23,158 --> 00:21:25,702 Vi kan ikke finde liget af prinsen. 59 00:21:27,579 --> 00:21:28,955 Vi må finde ham. 60 00:21:30,165 --> 00:21:31,916 Vi må finde ham uanset hvad. 61 00:21:32,000 --> 00:21:34,753 Nogle af paladsets vagter forlod citadellet. 62 00:21:34,836 --> 00:21:37,547 Og de fleste dommere på landet 63 00:21:37,630 --> 00:21:39,215 støtter Haewon Cho-klanen. 64 00:21:39,799 --> 00:21:41,259 Hvis prinsen er i live, 65 00:21:41,551 --> 00:21:44,804 vil hans støtter uden tvivl gøre opstand i fremtiden. 66 00:21:45,513 --> 00:21:47,140 Den nyfødte prins må dræbes, 67 00:21:47,932 --> 00:21:51,519 så Deres Kongelige Højhed kan overleve. 68 00:22:41,778 --> 00:22:44,239 YEONGYEONG PORT 69 00:23:00,213 --> 00:23:01,506 Her 70 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 findes alle portrætterne af de tidligere konger, 71 00:23:09,222 --> 00:23:11,975 som jeg har arvet mit royale blod fra. 72 00:23:12,809 --> 00:23:14,602 Her er deres portrætter 73 00:23:15,854 --> 00:23:17,939 stadig på tronen, som var de stadig i live. 74 00:23:18,022 --> 00:23:20,275 Og her tilbeder vi vores forfædre 75 00:23:22,444 --> 00:23:24,404 og ærer dem. 76 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 Der er to tomme pladser, som venter på deres ejermænd. 77 00:23:30,910 --> 00:23:34,164 Én var til min far, 78 00:23:34,914 --> 00:23:36,332 og den sidste... 79 00:23:40,503 --> 00:23:42,797 Den her var til mig. 80 00:23:47,177 --> 00:23:48,303 Derfor 81 00:23:51,014 --> 00:23:52,974 må De forlade den med det samme. 82 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 Lad mig se babyen. 83 00:24:23,963 --> 00:24:25,507 Jeg sagde, lad mig se ham. 84 00:24:35,934 --> 00:24:37,227 Blev han bidt af monstrene? 85 00:24:37,310 --> 00:24:40,146 Han blev bidt, men dette barn er ikke et monster. 86 00:24:41,564 --> 00:24:42,398 Tro mig. 87 00:24:42,482 --> 00:24:44,776 Barnet er ikke blevet smittet. 88 00:24:45,985 --> 00:24:47,403 De må ikke dræbe ham. 89 00:24:49,405 --> 00:24:53,326 Deres Kongelige Højhed, jeg er sikker på, De ønsker at skåne ham. 90 00:24:53,910 --> 00:24:56,538 Deres Kongelige Højhed bad mig 91 00:24:57,956 --> 00:25:00,083 passe på barnet. 92 00:25:00,166 --> 00:25:01,626 Tag til dronningens palads, 93 00:25:02,418 --> 00:25:03,878 og hold øje med barnet. 94 00:25:04,337 --> 00:25:07,465 Den nyfødte prins, Deres Kongelige Højhed? 95 00:25:07,924 --> 00:25:10,176 Der er noget, jeg må fortælle Deres Højhed. 96 00:25:10,426 --> 00:25:12,762 Det handler om dronningen og sin nyfødte søn. 97 00:25:14,722 --> 00:25:15,598 Barnet er... 98 00:25:15,682 --> 00:25:17,267 Mu-yeongs søn... 99 00:25:20,061 --> 00:25:22,105 Han blev ført til dronningens palads. 100 00:25:23,356 --> 00:25:24,482 Så... 101 00:25:26,943 --> 00:25:29,445 ...jeg vil bede dig om at passe på ham. 102 00:25:30,488 --> 00:25:34,701 Deres Kongelige Højhed sagde, ingen skulle gøres fortræd mere. 103 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 Så skån dette barns liv. 104 00:25:39,080 --> 00:25:40,957 Pesten vil snart være forbi. 105 00:25:41,249 --> 00:25:43,293 Når vinteren bliver til forår, 106 00:25:43,793 --> 00:25:45,128 vil dette mareridt 107 00:25:46,004 --> 00:25:47,589 også være forbi. 108 00:25:58,683 --> 00:25:59,767 Nej. 109 00:26:01,811 --> 00:26:03,396 Så længe dette barn lever, 110 00:26:05,648 --> 00:26:07,567 vil katastrofen ikke ende. 111 00:26:12,280 --> 00:26:14,699 HONGCHI PORT 112 00:26:15,992 --> 00:26:19,287 SANGJU CITADEL 113 00:26:19,370 --> 00:26:22,749 TRE MÅNEDER SENERE 114 00:27:00,578 --> 00:27:04,832 JONGMYO HELLIGDOM, SYV ÅR SENERE 115 00:27:12,048 --> 00:27:13,925 Begynd! 116 00:28:40,595 --> 00:28:41,846 Deres Majestæt. 117 00:28:47,602 --> 00:28:49,437 Det er på tide at vende tilbage. 118 00:29:01,824 --> 00:29:05,828 Deres Majestæt bad om at se historikernes optegnelser fra for syv år siden. 119 00:29:06,954 --> 00:29:08,706 Men vidste De ikke godt, 120 00:29:09,373 --> 00:29:11,709 at ingen må se disse optegnelser, 121 00:29:11,793 --> 00:29:13,795 heller ikke kongen? 122 00:29:13,878 --> 00:29:16,130 Ingen fortæller mig, hvad der skete. 123 00:29:18,508 --> 00:29:21,886 For syv år siden døde begge mine forældre og min bror 124 00:29:23,763 --> 00:29:26,057 af pesten. 125 00:29:26,140 --> 00:29:29,101 Pesten dræbte også alle deres hofdamer. 126 00:29:29,685 --> 00:29:32,396 Men hverken De eller onkel... 127 00:29:33,564 --> 00:29:36,359 Ingen fortæller mig noget om dem, 128 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 så hvem skal jeg spørge? 129 00:29:46,577 --> 00:29:48,788 Den kongelige undervisning begynder snart. 130 00:29:51,541 --> 00:29:55,086 Jo mere De ser og hører, jo bedre vil nationen klare sig. 131 00:29:55,378 --> 00:29:59,799 Deres Majestæt, viden vil hjælpe Dem som leder af hoffet og Joseons folk. 132 00:30:06,848 --> 00:30:07,890 Vis Hans Majestæt vej. 133 00:30:16,774 --> 00:30:20,570 Kongen lader til at savne sine forældre mere og mere for hver dag. 134 00:30:20,653 --> 00:30:24,866 Han bliver meget chokeret, hvis han finder ud af, 135 00:30:25,199 --> 00:30:26,742 hvordan hans forældre døde. 136 00:30:26,993 --> 00:30:29,620 Vi må sørge for, Hans Majestæt aldrig får det at vide. 137 00:30:37,545 --> 00:30:40,673 HANYANG 138 00:30:48,848 --> 00:30:50,725 Vent, stands! 139 00:30:52,560 --> 00:30:54,854 Yeong-sin? Det er Dem, ikke? 140 00:30:55,605 --> 00:30:56,981 Det er længe siden, 141 00:30:58,149 --> 00:30:59,191 min herre. 142 00:31:07,533 --> 00:31:09,660 Lad os være dus. 143 00:31:09,744 --> 00:31:11,621 Bare se mig som en ven. 144 00:31:11,704 --> 00:31:14,540 De burde ikke drikke mere. De har fået en del. 145 00:31:14,957 --> 00:31:17,960 Jeg drikker kun så meget, fordi vi er sammen. 146 00:31:18,085 --> 00:31:21,505 Tal nu bare uformelt til mig, ikke? 147 00:31:23,215 --> 00:31:25,635 Fint, hvis du siger det. 148 00:31:26,385 --> 00:31:29,305 Jeg er den anden statsrådmand. 149 00:31:29,680 --> 00:31:33,059 Se! Denne unge bølle er respektløs overfor statsrådmanden! 150 00:31:34,101 --> 00:31:35,353 Godt, De siger det. 151 00:31:35,937 --> 00:31:39,941 En af de højest rangerende embedsmænd sluger maden grådigt. Hvor primitivt. 152 00:31:43,110 --> 00:31:44,487 Du har ret. 153 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Hvordan har jeg dog fået så høj en position? 154 00:31:47,239 --> 00:31:50,326 Jeg tog kun stillingen som dommer i Dongnae, 155 00:31:50,743 --> 00:31:54,705 fordi min onkel truede mig med, at han ellers ville gøre mig til eunuk. 156 00:31:54,789 --> 00:31:56,916 Men nu er jeg den anden statsrådmand. 157 00:31:58,376 --> 00:32:01,671 Med stillingen følger et stort ansvar. 158 00:32:01,837 --> 00:32:05,591 Jeg skal altid se ordentlig ud og har aldrig tid til at drikke. 159 00:32:08,094 --> 00:32:11,389 Ordenen er blevet genoprettet her i landet på grund af dit hårde arbejde. 160 00:32:11,973 --> 00:32:13,516 Folket i Gyeongsang er også 161 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 overkommet katastrofen. 162 00:32:16,936 --> 00:32:18,145 Jeg så det selv. 163 00:32:19,230 --> 00:32:20,523 Så er det nok. 164 00:32:21,315 --> 00:32:24,819 Skal jeg tale om alvorlige ting selv med dig? 165 00:32:25,194 --> 00:32:26,445 Lad os nu bare nyde vinen. 166 00:32:32,910 --> 00:32:35,621 Hans Majestæt har det godt, ikke? 167 00:32:40,459 --> 00:32:42,086 Han vokser bestemt godt op. 168 00:32:42,378 --> 00:32:46,048 Trods sin unge alder har han læst Fire Bøger og Tre Klassikere. 169 00:32:46,132 --> 00:32:49,468 Han bliver uden tvivl en vis konge. Uden tvivl. 170 00:32:52,555 --> 00:32:54,098 Jeg vil hjælpe ham bedst muligt. 171 00:32:55,224 --> 00:32:57,476 Det var Hans Kongelige Højheds højeste ønske. 172 00:33:23,753 --> 00:33:26,047 Kan jeg stole på Dem? 173 00:33:27,131 --> 00:33:28,549 Er De sikker på, dette barn 174 00:33:29,717 --> 00:33:31,469 ikke er blevet smittet? 175 00:33:32,136 --> 00:33:33,554 Ja, Deres Kongelige Højhed. 176 00:33:34,346 --> 00:33:37,349 Monstrene bed hans hænder og fødder. Da jeg dyppede dem i vandet, 177 00:33:37,433 --> 00:33:38,851 kom alle ormene ud. 178 00:33:39,518 --> 00:33:41,437 Dette barn bærer ikke sygdommen. 179 00:33:41,520 --> 00:33:43,022 De må ikke skåne ham. 180 00:33:43,939 --> 00:33:46,859 Den nyfødte prins er den retmæssige arvtager til tronen. 181 00:33:47,651 --> 00:33:49,278 Hvis De skåner ham, 182 00:33:49,987 --> 00:33:52,406 vil det skabe kaos i landet. 183 00:33:55,409 --> 00:33:58,496 Kun én prins kan overtage tronen. 184 00:33:58,996 --> 00:34:00,414 Dræb ham med det samme. 185 00:34:05,628 --> 00:34:07,421 De har ret. 186 00:34:09,673 --> 00:34:11,258 Kun én af os 187 00:34:12,718 --> 00:34:14,804 kan overleve. 188 00:34:19,100 --> 00:34:20,059 Men... 189 00:34:23,604 --> 00:34:25,606 ...hvem af os fortjener at dø? 190 00:34:27,525 --> 00:34:30,111 Han er en prins og den eneste retmæssige arvtager, 191 00:34:30,986 --> 00:34:32,113 mens jeg har... 192 00:34:34,323 --> 00:34:36,075 ...hugget hovedet af min egen far. 193 00:34:38,035 --> 00:34:40,454 Jeg er et uægte barn og skyldig i højforræderi. 194 00:34:43,624 --> 00:34:45,960 Hvis I skulle vælge én af os, 195 00:34:49,880 --> 00:34:52,675 og hvis jeg spørger jer, hvem af os dette krigshærgede, 196 00:34:53,092 --> 00:34:55,469 pestramte land har mest brug for, 197 00:34:57,221 --> 00:34:59,598 hvem vil I så vælge? 198 00:35:04,895 --> 00:35:06,105 Dette barn 199 00:35:07,189 --> 00:35:09,608 er det eneste håb, dette kongerige har tilbage. 200 00:35:10,276 --> 00:35:14,655 Nu hvor de ondsindede folk, der ville bruge ham til selv at få magt, er væk, 201 00:35:17,158 --> 00:35:18,367 må I... 202 00:35:21,745 --> 00:35:23,205 ...vejlede prinsen, 203 00:35:25,791 --> 00:35:28,252 så han kan blive en god konge. 204 00:35:42,016 --> 00:35:43,517 Jeg stoler fuldt og fast på jer 205 00:35:46,270 --> 00:35:47,813 og på 206 00:35:49,398 --> 00:35:51,650 alle ærlige ministre, som er loyale overfor jer. 207 00:36:06,248 --> 00:36:07,082 Det går ikke. 208 00:36:07,666 --> 00:36:08,959 Hvad hvis prinsen 209 00:36:09,585 --> 00:36:11,629 ikke er den tidligere konges barn? 210 00:36:13,881 --> 00:36:15,174 Dette barn, 211 00:36:17,134 --> 00:36:18,469 prinsen... 212 00:36:20,763 --> 00:36:23,599 ...er fars søn og min bror. 213 00:36:26,101 --> 00:36:28,896 Skriv, at den brutale krig dræbte far 214 00:36:31,273 --> 00:36:34,151 og dronningen, som jeg kaldte min mor, 215 00:36:36,862 --> 00:36:38,405 og mig. 216 00:36:41,367 --> 00:36:43,452 Det er dét, I skal skrive i historiebøgerne. 217 00:36:46,830 --> 00:36:49,750 Det er det sidste, jeg kan gøre 218 00:36:52,336 --> 00:36:54,672 som kongelig efterkommer. 219 00:38:03,282 --> 00:38:05,576 Jeg gad vide, om Hans Højhed har det godt. 220 00:38:06,618 --> 00:38:07,453 Ja, selvfølgelig. 221 00:38:07,536 --> 00:38:11,040 Han har Seo-bi ved sin side, så jeg er sikker på, han har det godt. 222 00:38:21,133 --> 00:38:22,343 Hvad er det? 223 00:38:22,426 --> 00:38:25,512 Det er en samling af alle hendes noter om pesten. 224 00:38:31,727 --> 00:38:33,812 Pesten brød ud, efter de døde blev genoplivet 225 00:38:33,896 --> 00:38:36,106 ved hjælp af genoplivelsesplanten. 226 00:38:36,899 --> 00:38:39,985 Ormenes æg på planten overtog hjernen 227 00:38:40,402 --> 00:38:41,904 og vækkede de døde. 228 00:38:42,404 --> 00:38:43,822 De genoplivede 229 00:38:44,156 --> 00:38:46,867 mister deres fornuft, kan ikke føle smerte 230 00:38:47,451 --> 00:38:50,162 og går efter lugten af menneskekød og blod. 231 00:38:51,205 --> 00:38:53,499 De, der bliver bidt af de genoplivede, 232 00:38:53,791 --> 00:38:55,751 bliver også inficeret af ormene, 233 00:38:56,085 --> 00:38:57,711 men bliver ikke til monstre. 234 00:38:58,337 --> 00:39:00,506 I stedet bliver de langsomt kolde, 235 00:39:00,589 --> 00:39:03,258 før de bliver syge og dør. 236 00:39:04,593 --> 00:39:09,139 Sygdommen spredte sig først i Jiyulheon i Dongnae. 237 00:39:10,224 --> 00:39:12,559 Nogle tilberedte og spiste kødet af et menneske, 238 00:39:12,643 --> 00:39:14,978 der var død efter af være blevet bidt. 239 00:39:15,062 --> 00:39:18,982 De døde efter krampeanfald og blev til sidst til monstre. 240 00:39:19,566 --> 00:39:22,736 Herefter blev de, der var blevet bidt af monstrene, 241 00:39:22,903 --> 00:39:24,279 også selv til monstre. 242 00:39:25,948 --> 00:39:29,535 Men ikke alle, der bliver bidt, bliver forvandlet til monstre. 243 00:39:30,327 --> 00:39:34,164 Hvis man kaster sig selv i vandet, efter man bliver bidt, 244 00:39:34,540 --> 00:39:37,960 forsvinder ormene fra kroppen, før de når at kravle ind i hjernen, 245 00:39:38,043 --> 00:39:39,628 og dermed bliver man helbredt. 246 00:39:40,129 --> 00:39:44,383 Nyfødte bliver heller ikke smittet, selvom de bliver bidt, 247 00:39:44,466 --> 00:39:47,928 for deres hjerner er ikke fuldt udviklede endnu. 248 00:39:49,513 --> 00:39:54,435 Ormene trives bedst i kolde temperaturer, så de går i dvale under forår og sommer. 249 00:39:54,977 --> 00:39:58,730 Om efteråret og i den tidlige vinter, er de kun aktive, når solen er oppe. 250 00:39:59,273 --> 00:40:02,276 Og fra vintersolhverv til den første forårsdag 251 00:40:02,359 --> 00:40:04,570 er de aktive hele dagen og hele natten. 252 00:40:06,196 --> 00:40:09,950 Men der er ét spørgsmål, jeg ikke har kunnet besvare. 253 00:40:11,285 --> 00:40:14,538 Jeg er sikker på, at ormene kan lide kolde temperaturer. 254 00:40:14,788 --> 00:40:18,500 Men sært nok fik varmen dem til at sprede sig endnu mere. 255 00:40:18,584 --> 00:40:20,377 GENOPLIVELSESPLANTE 256 00:40:20,544 --> 00:40:21,920 Der må findes 257 00:40:22,004 --> 00:40:24,715 en dybere sandhed om genoplivelsesplanten. 258 00:40:28,051 --> 00:40:30,429 Prøver Seo-bi stadig at finde årsagen til sygdommen? 259 00:40:35,058 --> 00:40:36,935 Pesten blev udryddet for syv år siden. 260 00:40:37,019 --> 00:40:38,604 Nej, ikke helt. 261 00:40:39,813 --> 00:40:41,732 Planten vokser også i andre regioner. 262 00:40:42,232 --> 00:40:43,692 Ikke kun i Sangju. 263 00:40:43,775 --> 00:40:44,860 Hvilken region? 264 00:40:44,943 --> 00:40:46,570 Mere end én. 265 00:40:46,987 --> 00:40:49,698 Gyeongsang, De Tre Provinser, Gyeonggi, Gangwon og Hwanghae. 266 00:40:49,781 --> 00:40:52,868 Vi har fundet genoplivelsesplanten overalt i landet. 267 00:40:52,951 --> 00:40:54,745 GENOPLIVELSESPLANTE 268 00:41:26,652 --> 00:41:28,445 Det er utvivlsomt genoplivelsesplanten. 269 00:41:35,827 --> 00:41:36,828 Min herre. 270 00:41:46,338 --> 00:41:48,423 Det er et landsbyoverhoved og sin søn. 271 00:41:50,676 --> 00:41:51,760 Disse planter... 272 00:41:52,261 --> 00:41:54,179 Hvornår begyndte de at vokse her? 273 00:41:54,763 --> 00:41:56,014 Nå, de planter... 274 00:41:56,598 --> 00:41:57,933 Tja... 275 00:41:59,101 --> 00:42:00,936 Vi plantede dem. 276 00:42:01,853 --> 00:42:03,272 Hvad mener De? 277 00:42:03,355 --> 00:42:04,481 Har I plantet dem? 278 00:42:05,691 --> 00:42:07,234 Hvor har I fået fat i dem? 279 00:42:07,818 --> 00:42:08,652 Tja, 280 00:42:09,486 --> 00:42:12,781 min søn tog med en handelsmand til Kina for at tjene penge. 281 00:42:12,864 --> 00:42:15,158 Han fik planterne nær Yalu-floden, 282 00:42:15,325 --> 00:42:17,661 da han var på vej hjem fra Kina. 283 00:42:17,744 --> 00:42:21,415 Vi plantede dem, fordi vi troede, vi kunne tjene penge på dem. 284 00:42:22,207 --> 00:42:23,208 Er det sandt? 285 00:42:23,292 --> 00:42:24,960 Ja, det er sandt. 286 00:42:25,460 --> 00:42:29,756 Jeg har hørt, planten genopliver de døde, så jeg håbede på at tjene på den. 287 00:42:30,424 --> 00:42:33,635 Men ingen troede på mig, så jeg efterlod dem bare her. 288 00:42:44,438 --> 00:42:46,898 Kan det passe, at han købte genoplivelsesplanten? 289 00:42:47,482 --> 00:42:48,609 Ja, jeg er sikker. 290 00:42:49,151 --> 00:42:52,738 Han vidste endda præcis, hvordan han skulle bruge den. 291 00:42:53,113 --> 00:42:55,824 Sælgeren gav ham præcise instruktioner. 292 00:42:59,786 --> 00:43:01,413 Hvem vil dog sælge sådan en plante? 293 00:43:01,496 --> 00:43:05,375 Hans Kongelige Højhed sendte mig for at gøre dig opmærksom på dette. 294 00:43:06,043 --> 00:43:07,794 Han bad mig også give dig denne bog 295 00:43:07,878 --> 00:43:09,671 i tilfælde af en ny epidemi. 296 00:43:11,590 --> 00:43:12,674 Hvor er 297 00:43:13,216 --> 00:43:14,259 Hans Højhed nu? 298 00:43:14,968 --> 00:43:16,762 Han er taget mod nord 299 00:43:19,222 --> 00:43:21,183 for at finde den person. 300 00:43:23,310 --> 00:43:24,645 HWANGHAE-PROVINSEN 301 00:43:25,562 --> 00:43:26,605 HAMGYONG-PROVINSEN 302 00:43:41,244 --> 00:43:42,079 Hvor er det? 303 00:43:42,162 --> 00:43:43,121 Det er her. 304 00:43:43,205 --> 00:43:46,750 Møblerne og redskaberne er her stadig, men menneskene er væk. 305 00:44:59,948 --> 00:45:01,491 Jeg fandt genoplivelsesplanten. 306 00:45:07,789 --> 00:45:09,875 "Der må findes 307 00:45:11,835 --> 00:45:15,088 en dybere sandhed om genoplivelsesplanten." 308 00:51:26,334 --> 00:51:28,336 TIL MINDE OM LEE JINHYUK