1 00:00:06,299 --> 00:00:09,719 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,762 --> 00:00:12,805 BASERAT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 3 00:01:33,553 --> 00:01:36,472 LÄROANSTALT NÄRA HANYANGS PALATS 4 00:01:46,941 --> 00:01:48,401 I morgon bitti... 5 00:01:50,736 --> 00:01:53,322 ...kommer era familjer, som togs till utredningsbyrån, 6 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 att bli halshuggna. 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,127 Om ni fortsätter att tjäna mig 8 00:02:07,962 --> 00:02:09,922 kan ni alla vara i fara. 9 00:02:11,507 --> 00:02:12,550 Kommer ni alla... 10 00:02:15,469 --> 00:02:17,555 ...att vara lojala mot mig, trots detta? 11 00:02:39,994 --> 00:02:41,245 PATIENTJOURNAL 12 00:02:55,259 --> 00:02:56,719 Mamma! 13 00:02:56,802 --> 00:02:59,931 Snälla! Låt honom gå! 14 00:03:00,014 --> 00:03:01,349 Ur vägen! 15 00:03:03,184 --> 00:03:04,769 Nej! Min son! 16 00:03:08,105 --> 00:03:09,440 Nej! 17 00:03:13,402 --> 00:03:14,237 Far! 18 00:03:42,598 --> 00:03:43,432 Halt. 19 00:03:49,230 --> 00:03:51,565 Landet lider en tragedi efter en annan. 20 00:03:51,649 --> 00:03:53,818 Det som hände lord Cho Hak-ju var illa nog. 21 00:03:53,901 --> 00:03:55,987 Vad sägs om att flytta fram avrättningarna? 22 00:03:56,070 --> 00:04:00,157 Hennes nåd gav order om att genomföra dem som planerat, vad som än händer. 23 00:04:00,241 --> 00:04:02,785 Krigsministern har en poäng. 24 00:04:02,868 --> 00:04:06,289 Vissa av soldaternas familjer är av ädel börd. 25 00:04:06,789 --> 00:04:08,791 Det vore inte för sent att utreda först 26 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 innan avrättningarna genomförs. 27 00:04:11,836 --> 00:04:14,255 Det är Hennes majestäts order, 28 00:04:14,922 --> 00:04:16,549 så det är en kunglig order. 29 00:04:16,632 --> 00:04:18,926 Kom ut ett slag. 30 00:04:24,640 --> 00:04:25,850 Kommendören. 31 00:04:27,059 --> 00:04:28,853 Jag är här för att erkänna något. 32 00:04:30,062 --> 00:04:31,355 Förrädaren, Chang, 33 00:04:32,815 --> 00:04:34,984 väntar på förstärkning på Yeonggi-akademin 34 00:04:35,568 --> 00:04:38,696 utanför Hanyang med soldater från militära träningskåren. 35 00:04:40,114 --> 00:04:42,241 Jag sa vad jag visste, så hjälp mig. 36 00:04:44,160 --> 00:04:46,495 Jag ber er, bespara min familjs liv. 37 00:05:02,845 --> 00:05:05,306 Far hade rätt. 38 00:05:10,019 --> 00:05:11,687 Min son, Chang, 39 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 har grävt sin egen grav. 40 00:05:27,828 --> 00:05:28,662 Skjut! 41 00:05:39,632 --> 00:05:41,342 Jag hör inga skrik. 42 00:05:58,442 --> 00:05:59,735 Det är ingen här! 43 00:05:59,819 --> 00:06:01,237 Ingen här heller! 44 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 Det måste ha varit en fälla för att lura soldaterna 45 00:06:09,620 --> 00:06:10,746 bort från Hanyang. 46 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 SEO YEONG-GO 47 00:06:20,381 --> 00:06:21,757 LEE CHANG 48 00:06:28,264 --> 00:06:30,433 Kronprinsen är här! 49 00:07:04,133 --> 00:07:07,595 Resten av soldaterna, försegla portarna! 50 00:07:10,723 --> 00:07:13,017 NORRA PORTEN, HANYANGS FÄSTNING 51 00:07:38,834 --> 00:07:41,420 Kronprinsen är tillbaka! Kronprinsen är här. 52 00:07:41,504 --> 00:07:43,714 Hur många soldater är kvar i polisbyrån? 53 00:07:43,797 --> 00:07:47,384 Många lämnade fästningen med vakterna, så högst ett par dussin. 54 00:07:47,468 --> 00:07:51,180 Gruppera dem allihop. Be sedan krigsministern om extra soldater. 55 00:07:55,017 --> 00:07:59,396 KUNGLIGA KOMTURAVDELNINGEN 56 00:08:14,161 --> 00:08:15,788 "Till Joseons folk. 57 00:08:16,830 --> 00:08:19,083 Som soldater som utlovat sin lojalitet 58 00:08:19,625 --> 00:08:22,253 till landet, var deras plikt att straffa förrädaren. 59 00:08:22,336 --> 00:08:25,130 Men de övergav sina plikter och gick med förrädaren 60 00:08:25,214 --> 00:08:27,883 i strävan efter sin egen själviska girighet. 61 00:08:27,967 --> 00:08:31,011 Därför ska familjerna till de förrädiska soldaterna 62 00:08:31,095 --> 00:08:32,721 bli avrättade..." 63 00:08:33,514 --> 00:08:35,182 -Skona oss. -Skona oss. 64 00:08:36,600 --> 00:08:39,812 Vi har inte gjort någonting. 65 00:08:45,985 --> 00:08:47,570 "Det här är en kunglig order. 66 00:08:48,153 --> 00:08:49,613 Låt halshuggningen..." 67 00:08:54,034 --> 00:08:55,578 Nej, det är inte sant... 68 00:08:57,371 --> 00:08:58,539 Nej. 69 00:09:03,127 --> 00:09:04,295 "Låt..." 70 00:09:13,554 --> 00:09:15,264 Jag klarar det inte. 71 00:09:15,764 --> 00:09:19,602 Jag bryr mig inte om jag är chef för komturen. Jag kan inte. 72 00:09:32,740 --> 00:09:33,866 Ers kungliga höghet. 73 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Ers kungliga höghet. 74 00:09:43,959 --> 00:09:45,377 Du tog rätt beslut. 75 00:09:45,961 --> 00:09:47,755 Ers kungliga höghet. 76 00:09:47,838 --> 00:09:48,922 Jag ska... 77 00:09:50,174 --> 00:09:52,551 ...återvända dit jag rättfärdigast ska vara. 78 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 Följer du med mig? 79 00:09:57,431 --> 00:10:00,893 Kungliga komturavdelningen står till Ers kungliga höghets tjänst. 80 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 Ta loss dem. 81 00:10:10,361 --> 00:10:11,945 De är inga brottslingar! 82 00:10:19,953 --> 00:10:21,288 Ge mig ett svärd. 83 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Jag går också till palatset. 84 00:10:34,176 --> 00:10:35,302 Min herre. 85 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Förrädarna sändes till avrättningsplatsen. 86 00:10:39,723 --> 00:10:41,850 Min herre, varför gör ni såhär? 87 00:10:41,934 --> 00:10:43,310 Bind dem! 88 00:10:43,394 --> 00:10:44,478 -Uppfattat! -Uppfattat! 89 00:10:51,110 --> 00:10:53,779 JINSEON-PORTEN 90 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Vad menar du? 91 00:10:55,072 --> 00:10:57,449 Är förrädaren, Chang, på väg till palatset? 92 00:10:57,533 --> 00:10:59,785 Vad gjorde soldaterna? 93 00:10:59,868 --> 00:11:02,496 Till och med komturen och krigsministerns soldater 94 00:11:02,579 --> 00:11:04,623 har gått med förrädarna. 95 00:11:07,793 --> 00:11:09,378 Portarna har förseglats, 96 00:11:09,461 --> 00:11:12,339 så inte ens palatsvakterna kan ta sig in i fästningen. 97 00:11:16,385 --> 00:11:17,344 Ers majestät. 98 00:11:17,928 --> 00:11:19,722 Ni måste omedelbart fly. 99 00:11:27,354 --> 00:11:29,106 Jag går till huvudsalen. 100 00:11:30,232 --> 00:11:31,567 Jag borde göra mig redo 101 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 att välkomna min son. 102 00:11:35,654 --> 00:11:36,822 Ers majestät... 103 00:12:03,015 --> 00:12:05,017 PATIENTJOURNAL 104 00:12:05,100 --> 00:12:06,602 Hur är det här möjligt? 105 00:12:06,685 --> 00:12:10,856 Patientjournalen skrevs av Lee Seung-hui, före detta hovläkare. 106 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 Allt som står nedskrivet i den är sant. 107 00:12:15,736 --> 00:12:18,947 Vad vill Ers kungliga höghet att jag ska göra? 108 00:12:19,615 --> 00:12:22,159 Hans kungliga höghet vill att du bevisar 109 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 att du skiljer dig från Haewon Cho-klanen och deras följare. 110 00:12:40,052 --> 00:12:43,472 Vi har lyckats kuva soldaterna från hela polisbyrån. 111 00:12:44,264 --> 00:12:46,517 Nu eskorterar vi Ers höghet till palatset. 112 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 Hans höghet gav sig av mot palatset först. 113 00:13:02,699 --> 00:13:04,284 Vad menar du? 114 00:13:09,665 --> 00:13:11,792 Är Hans kungliga höghet tillbaka? 115 00:13:13,085 --> 00:13:14,253 Släpp ut honom. 116 00:13:20,843 --> 00:13:24,346 Haewon Cho-klanens styre har kommit till sitt slut. 117 00:13:40,779 --> 00:13:42,656 Ers kungliga höghet! 118 00:13:42,739 --> 00:13:44,992 Snälla, skona oss. 119 00:13:45,826 --> 00:13:48,620 Vi löd bara order 120 00:13:48,704 --> 00:13:52,708 från lord Cho Hak-ju och Hennes majestät. 121 00:13:53,250 --> 00:13:56,712 -Visa nåd, Ers kungliga höghet. -Visa nåd, Ers kungliga höghet. 122 00:13:58,380 --> 00:14:02,217 Vi kommer troget tjäna Ers kungliga höghet från och med nu. 123 00:14:02,301 --> 00:14:06,221 Vi har redan avväpnat palatsvakterna vid alla portarna. 124 00:14:07,389 --> 00:14:08,765 Ni får gärna gå in. 125 00:14:53,477 --> 00:14:54,811 Du är tillbaka. 126 00:14:57,105 --> 00:14:58,732 Har du varit borta så länge 127 00:14:58,815 --> 00:15:01,360 att du glömt hur du ska respektera din mor? 128 00:15:03,070 --> 00:15:04,821 Ni är inte min mor. 129 00:15:10,118 --> 00:15:12,120 Du har glömt bort dina sonliga plikter 130 00:15:12,788 --> 00:15:14,081 mot din mor. 131 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Stig ned från tronen. 132 00:15:17,167 --> 00:15:19,086 Tronen tillhör inte er. 133 00:15:19,503 --> 00:15:23,215 Tror du att du kan få folket att tjäna dig genom att göra såhär? 134 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Då har du fel. 135 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Pojk, 136 00:15:29,221 --> 00:15:30,764 du är en brottsling 137 00:15:30,847 --> 00:15:32,849 som högg huvudet av din far. 138 00:15:34,685 --> 00:15:36,103 Tronen tillhör nu... 139 00:15:38,605 --> 00:15:40,607 ...mitt barn, den döde kungens son. 140 00:15:45,237 --> 00:15:46,446 Är det där barnet 141 00:15:47,656 --> 00:15:50,242 verkligen son till den döde kungen? 142 00:15:50,325 --> 00:15:53,537 Är det därför havande kvinnor var samlade i Naeseonjae? 143 00:15:53,620 --> 00:15:54,538 Dessutom, 144 00:15:55,539 --> 00:15:58,500 varför dödades de havande kvinnorna och flickebarnen? 145 00:15:59,626 --> 00:16:01,712 Krigsministern har rätt. 146 00:16:02,254 --> 00:16:04,798 Jag har också tvivlat på det under ett tag. 147 00:16:05,298 --> 00:16:08,969 Vi måste gripa hovläkarna och Ers majestäts hovdamer 148 00:16:09,052 --> 00:16:10,721 för att få reda på sanningen. 149 00:16:10,804 --> 00:16:15,392 Hur vågar du tvivla på mitt barns äkthet! 150 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Anledningen till att jag försöker avhysa er 151 00:16:17,769 --> 00:16:21,440 är inte för att ni är en Haewon Cho eller för att jag vill ha tronen. 152 00:16:22,232 --> 00:16:25,235 Ni har försummat ansvaret och plikterna som kommer med tronen. 153 00:16:25,318 --> 00:16:27,237 "Folket dyrkar mat som en gud, 154 00:16:27,320 --> 00:16:31,033 och kungen måste tjäna folket som en gud." 155 00:16:32,451 --> 00:16:34,661 Det är därför jag försöker avhysa er. 156 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 Fatta ert beslut. 157 00:16:47,966 --> 00:16:50,010 Tänker ni själv stiga ner från tronen? 158 00:16:50,927 --> 00:16:53,638 Eller ska vi släpa iväg er som en hund? 159 00:16:54,681 --> 00:16:57,059 Räckte det inte att hugga huvudet av din far? 160 00:16:57,476 --> 00:17:00,937 Tänker du döda din mor och din bror nu också? 161 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 Försök du. 162 00:17:07,611 --> 00:17:09,237 Jag lämnar inte tronen. 163 00:17:10,030 --> 00:17:12,908 Jag rör mig inte ur fläcken. 164 00:17:17,871 --> 00:17:20,832 Det är onödigt att smutsa ned Ers höghets händer med blod. 165 00:17:20,916 --> 00:17:23,919 Oroa er inte. Jag tar sigillet och får henne att utfärda 166 00:17:24,002 --> 00:17:26,296 ett edikt för att annonsera er kröning. 167 00:17:28,548 --> 00:17:30,050 Jag följer med honom. 168 00:17:50,987 --> 00:17:54,825 De andra och tredje rådgivarna är på väg hit för att få sigillet. 169 00:19:12,360 --> 00:19:13,945 Är någon därinne? 170 00:19:17,199 --> 00:19:19,159 Gå inte så fort. 171 00:21:15,692 --> 00:21:18,069 Andra rådgivaren, vad händer med sigillet? 172 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Andra rådgivaren! Det är jag! 173 00:21:21,156 --> 00:21:22,365 Håll dig borta! 174 00:21:26,161 --> 00:21:27,203 Bort! 175 00:21:27,996 --> 00:21:29,789 Bort, sa jag! 176 00:21:32,876 --> 00:21:34,836 Släpp mig. 177 00:21:48,141 --> 00:21:49,601 Hjälp! Här borta! 178 00:21:51,895 --> 00:21:54,397 Här borta! Hjälp mig! 179 00:22:22,967 --> 00:22:24,177 Vad i hela friden 180 00:22:25,053 --> 00:22:26,930 har ni planerat? 181 00:22:28,932 --> 00:22:30,600 Om inte jag kan få det... 182 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 ...ska ingen annan... 183 00:22:37,524 --> 00:22:39,025 ...få det. 184 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 Farsoten har brutit ut! 185 00:23:00,588 --> 00:23:02,173 Farsoten har brutit ut. 186 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 Farsoten har brutit ut! 187 00:23:15,603 --> 00:23:18,982 Farsoten har brutit ut i drottningens palats. 188 00:23:27,657 --> 00:23:30,243 Lås alla portarna vid palatset! 189 00:23:32,704 --> 00:23:35,081 HEUNGHWA-PORTEN 190 00:23:35,165 --> 00:23:36,833 SUNGJEONG-PORTEN 191 00:23:37,625 --> 00:23:39,461 Vad är det som pågår? 192 00:23:39,836 --> 00:23:42,922 -Hur kunde farsoten bryta ut här? -Det är inte viktigt nu. 193 00:23:43,006 --> 00:23:44,466 Vi har inte tid. 194 00:23:45,884 --> 00:23:49,179 Vare sig de är adelsmän eller högt rankade statsmän, 195 00:23:49,262 --> 00:23:51,014 sikta på huvudet, oavsett rang. 196 00:23:51,097 --> 00:23:54,684 Vi måste döda varenda en som smittats av farsoten! 197 00:23:54,767 --> 00:23:56,853 -Förstår ni? -Ja, Ers kungliga höghet! 198 00:23:57,979 --> 00:23:59,105 Ers kungliga höghet. 199 00:24:31,971 --> 00:24:32,972 Var inte rädda! 200 00:25:34,701 --> 00:25:36,953 Göm er på ett säkert ställe. Skynda på! 201 00:25:42,792 --> 00:25:44,252 Det är upptaget. 202 00:25:49,757 --> 00:25:50,758 Jösses. 203 00:25:51,384 --> 00:25:53,011 Någon är härinne. 204 00:27:44,122 --> 00:27:45,748 YEONGYEONG-PORTEN 205 00:27:54,507 --> 00:27:56,092 Ta de gamla kungarnas porträtt. 206 00:29:11,042 --> 00:29:12,001 Tror ni 207 00:29:12,919 --> 00:29:14,462 att vi dödade allihop? 208 00:29:22,011 --> 00:29:23,638 Skriken... 209 00:29:24,847 --> 00:29:27,058 Jag hör inte längre några skrik. 210 00:29:30,728 --> 00:29:31,604 Vad händer? 211 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Är det under kontroll? 212 00:29:59,757 --> 00:30:02,468 Ers kungliga höghet måste fly! 213 00:30:02,552 --> 00:30:05,680 Fly på en gång! 214 00:30:18,651 --> 00:30:19,861 Det är för många. 215 00:30:19,944 --> 00:30:21,362 Ers höghet, vi måste fly. 216 00:30:24,574 --> 00:30:26,075 Skynda er, Ers kungliga höghet. 217 00:35:12,903 --> 00:35:14,989 TILL MINNE AV LEE JINHYUK