1 00:00:06,215 --> 00:00:07,717 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,349 --> 00:00:16,684 ‎原作 「神の国」 (YLAB) 3 00:03:00,222 --> 00:03:00,973 ‎世… 4 00:03:02,767 --> 00:03:03,476 ‎世子(セジャ)様 5 00:03:08,397 --> 00:03:11,984 ‎世子様 私は大変な罪を犯しました 6 00:03:12,193 --> 00:03:13,778 ‎一度だけ お許しを 7 00:03:14,028 --> 00:03:15,237 ‎“一度”だと? 8 00:03:17,114 --> 00:03:19,408 ‎ザクロに梅雀菓(メジャックァ) 9 00:03:20,534 --> 00:03:21,410 ‎他には… 10 00:03:22,662 --> 00:03:25,498 ‎あまりに多くて思い出せぬ 11 00:03:26,082 --> 00:03:30,127 ‎世子様の菓子を盗んだのは 大罪ですが 12 00:03:30,670 --> 00:03:36,759 ‎40歳を過ぎて武官になるまで 私を針仕事で支えてくれた― 13 00:03:37,677 --> 00:03:40,388 ‎妻にだけは お情けを 14 00:03:40,471 --> 00:03:44,225 ‎ようやく みごもり つわりで苦しむ妻に― 15 00:03:44,600 --> 00:03:48,688 ‎わずかな肉や米も 食べさせられず 16 00:03:49,313 --> 00:03:55,194 ‎許されぬと知りながら 茶菓床(タグァサン)に手を出しました 17 00:03:55,861 --> 00:03:57,738 ‎どうかご了察を 18 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 ‎本当に お前の妻に与えたのか? 19 00:04:03,411 --> 00:04:07,290 ‎もちろんです 世子様に嘘(うそ)など申しません 20 00:04:08,916 --> 00:04:10,543 ‎妻は無事か? 21 00:04:14,672 --> 00:04:17,133 ‎はい 無事でございます 22 00:04:26,183 --> 00:04:27,393 ‎次からは… 23 00:04:33,190 --> 00:04:35,192 ‎毒味をしてから与えろ 24 00:04:40,614 --> 00:04:42,325 ‎それは一体… 25 00:04:44,535 --> 00:04:45,911 ‎これからも― 26 00:04:47,913 --> 00:04:50,374 ‎頂いてよいと? 27 00:05:01,427 --> 00:05:04,472 ‎お前は 代わりに何をしてくれる? 28 00:05:05,139 --> 00:05:08,976 ‎私にできることなら何なりと 29 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 ‎そばにいろ 30 00:05:17,818 --> 00:05:21,697 ‎世子様の おそばにいるのが 私の務めです 31 00:05:22,490 --> 00:05:27,787 ‎どんなことが起ころうと 私のそばにいるのだ 32 00:05:29,497 --> 00:05:30,664 ‎できるか? 33 00:05:37,880 --> 00:05:41,592 ‎世子様 もちろんでございます 34 00:05:43,010 --> 00:05:46,388 ‎たとえ どんなことが起ころうと 35 00:05:47,181 --> 00:05:49,725 ‎そばで お守りいたします 36 00:06:20,172 --> 00:06:23,134 ‎世子様 もう行かなくては 37 00:06:23,717 --> 00:06:28,013 ‎チョ大監(テガム)を止めねば ならぬのですよね 38 00:06:35,479 --> 00:06:39,191 ‎漢陽(ハニャン) 39 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 城門を開けろ 漢陽城 北門 40 00:06:43,529 --> 00:06:45,156 漢陽城 北門 41 00:06:45,364 --> 00:06:48,534 ‎チョ大監のお戻りだ 城門を開けろ 42 00:06:51,162 --> 00:06:54,165 ‎病状が深刻です 急がなくては 43 00:06:56,292 --> 00:06:58,544 ‎伯父上 大丈夫ですか 44 00:06:59,295 --> 00:07:03,048 ‎助けてくれ 薬草でも何でも用意する 45 00:07:03,591 --> 00:07:06,844 ‎薬草などでは治せません 46 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 ‎このまま諦めろと? 47 00:07:09,096 --> 00:07:11,557 ‎疫病患者に かまれたのです 48 00:07:12,224 --> 00:07:17,354 ‎患者たちの症状に 治療の手がかりがあるはず 49 00:07:20,107 --> 00:07:25,237 ‎発症すると理性を失い 人肉や血の臭いを追います 50 00:07:26,238 --> 00:07:30,493 ‎そして炎と水を恐れ 獣のように豹変(ひょうへん)を 51 00:07:39,919 --> 00:07:40,669 ‎ソビ 52 00:07:46,300 --> 00:07:48,761 ‎浅い水場だというのに 53 00:07:49,637 --> 00:07:52,306 ‎彼らは渡れませんでした 54 00:07:53,849 --> 00:07:59,188 ‎火は熱さのためだとして あれほど水を恐れるのは― 55 00:08:00,523 --> 00:08:02,274 ‎なぜでしょうか 56 00:08:15,663 --> 00:08:17,915 ‎これでよくなるのか? 57 00:08:18,082 --> 00:08:23,254 ‎分かりませんが 他によい方法が浮かびません 58 00:08:41,355 --> 00:08:43,732 ‎苦しそうではないか 59 00:08:55,286 --> 00:08:57,329 ‎早く伯父上を部屋へ… 60 00:08:57,413 --> 00:08:58,330 ‎お待ちを 61 00:09:42,499 --> 00:09:43,626 ‎この音は… 62 00:09:44,501 --> 00:09:46,337 ‎王子様です 63 00:09:46,837 --> 00:09:52,509 ‎王妃様が王子様を お産みになったようです 64 00:09:54,637 --> 00:09:56,013 ‎そのようだな 65 00:10:09,443 --> 00:10:10,444 ‎王妃様 66 00:10:11,445 --> 00:10:15,741 ‎王子様のご誕生を お祝い申し上げます 67 00:10:15,991 --> 00:10:17,993 ‎お祝い申し上げます 68 00:10:18,410 --> 00:10:21,997 ‎我が国の栄光でございます 69 00:10:22,081 --> 00:10:24,667 ‎お祝い申し上げます 70 00:10:40,182 --> 00:10:42,393 ‎ネソンジェ 71 00:10:51,318 --> 00:10:54,279 ‎急げ 夜明け前に 片づけるんだ 72 00:10:59,451 --> 00:11:03,914 ‎左翊衛(チャイギ)様の言うとおり 皆 臨月の妊婦です 73 00:11:22,349 --> 00:11:23,183 ‎生きてます 74 00:11:29,273 --> 00:11:33,819 ‎王妃様の別荘地で人殺しとは どういうことですか 75 00:11:33,902 --> 00:11:36,238 ‎ただの人殺しではない 76 00:11:36,655 --> 00:11:40,492 ‎妊婦や生まれたばかりの 女児が犠牲に 77 00:11:40,784 --> 00:11:44,538 ‎事件の全容は 明かされていません 78 00:11:44,955 --> 00:11:49,501 ‎確かなのは 事件は 中宮殿(チュングンジョン)と関係しており― 79 00:11:49,626 --> 00:11:53,255 ‎犯人が男児を 望んでいたということです 80 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 ‎まさか王妃様が― 81 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 ‎出自も分からぬ卑しい者を 王子にするとでも? 82 00:12:02,556 --> 00:12:04,600 ‎ありえない話です 83 00:12:04,683 --> 00:12:07,478 ‎考えるだけでも不敬ですぞ 84 00:12:07,561 --> 00:12:12,441 ‎事実であれば 国の根幹を揺るがす問題です 85 00:12:12,858 --> 00:12:16,278 ‎御営大将(オヨンテジャン)は その確認をしていたのだ 86 00:12:22,075 --> 00:12:26,538 ‎チョ大監 いつ聞慶(ムンギョン)峠からお戻りに? 87 00:12:32,294 --> 00:12:34,379 ‎確かなのか? 88 00:12:36,715 --> 00:12:39,468 ‎確かなのかと聞いておる 89 00:12:42,179 --> 00:12:43,680 ‎証拠もなく― 90 00:12:43,764 --> 00:12:49,228 ‎国母である王妃様の出産中に 産室庁(サンシルチョン)を調べたのか 91 00:12:49,603 --> 00:12:53,565 ‎王様でも立ち入れない 産室庁を汚(けが)し 92 00:12:53,815 --> 00:12:57,736 ‎王室と国を愚弄(ぐろう)した 不敬の罪で 93 00:12:58,320 --> 00:13:01,323 ‎御営大将は極刑に処すべきだ 94 00:13:01,532 --> 00:13:02,658 ‎大監 95 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 ‎そんなことで 御営大将を極刑に? 96 00:13:07,371 --> 00:13:09,122 ‎それだけではない 97 00:13:10,374 --> 00:13:12,918 ‎聞慶に行った訓練(フルリョン)大将と― 98 00:13:13,627 --> 00:13:17,297 ‎兵たちが 大逆人チャンの側についた 99 00:13:18,549 --> 00:13:20,133 ‎何ですと? 100 00:13:20,300 --> 00:13:24,763 ‎訓練大将と兵が なぜ そのような行動を 101 00:13:24,846 --> 00:13:30,310 ‎問題は彼らが 我々に刃(やいば)を向けていることだ 102 00:13:30,394 --> 00:13:35,274 ‎一刻も早く断罪し 国の綱紀を正さねばならぬ 103 00:13:41,113 --> 00:13:43,824 ‎大逆人と志を共にした者は― 104 00:13:45,200 --> 00:13:47,327 ‎同じく大逆人だ 105 00:13:47,661 --> 00:13:50,747 ‎彼らの家族や親族まで 106 00:13:52,040 --> 00:13:54,835 ‎一族郎党を直ちに処刑し 107 00:13:56,128 --> 00:13:59,381 ‎見せしめにすべきだ 108 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 ‎真相も分からぬまま 処刑できません 109 00:14:10,100 --> 00:14:12,686 ‎国の安危が懸かっている 110 00:14:17,858 --> 00:14:19,735 ‎異義はありませぬな 111 00:14:26,742 --> 00:14:29,077 ‎訓練大将一家を捕らえよ 112 00:14:37,586 --> 00:14:39,463 ‎誰の家か知っての無礼か? 113 00:14:42,049 --> 00:14:43,175 ‎母上 114 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 ‎立て 115 00:14:58,482 --> 00:15:00,400 ‎ソビ もう行こう 116 00:15:02,235 --> 00:15:08,283 ‎この方たちも聞慶の兵も 逆賊ではありません 117 00:15:08,367 --> 00:15:09,910 ‎そうですよね? 118 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 ‎黙れ 伯父上の 恐ろしさを知らぬのか 119 00:15:13,413 --> 00:15:15,540 ‎お助けください 120 00:15:15,624 --> 00:15:19,169 ‎お父様… 121 00:15:20,754 --> 00:15:24,007 ‎お父様… 122 00:15:29,388 --> 00:15:30,180 ‎行くぞ 123 00:15:32,599 --> 00:15:34,977 ‎薬房(ヤッパン)に行くのだろう? 124 00:15:35,060 --> 00:15:39,690 ‎薬草は一人で買いに行きます 先にお帰りを 125 00:16:16,268 --> 00:16:19,563 漢陽城 近隣の書院 126 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 〝侵入者は斬刑に処す 〞 127 00:16:32,951 --> 00:16:33,827 ‎私の子… 128 00:16:37,914 --> 00:16:40,125 ‎私の子が奪われた 129 00:17:00,812 --> 00:17:02,147 ‎容体は? 130 00:17:03,356 --> 00:17:07,819 ‎峠は越しましたが 大変な衝撃だったようです 131 00:17:07,944 --> 00:17:09,696 ‎一体 どなたですか? 132 00:17:11,656 --> 00:17:13,075 ‎左翊衛の妻だ 133 00:17:20,540 --> 00:17:22,167 ‎チョが助かったとか 134 00:17:31,134 --> 00:17:32,094 ‎これは? 135 00:17:32,469 --> 00:17:33,637 ‎病原の虫です 136 00:17:39,059 --> 00:17:43,146 ‎この生死草に付いた 白い物が卵で 137 00:17:43,230 --> 00:17:47,234 ‎死者の体内で孵化(ふか)し 生き返らせるのです 138 00:17:50,779 --> 00:17:54,866 ‎では 病の治療法も 分かったのか? 139 00:17:55,283 --> 00:17:56,743 ‎尚州(サンジュ)の民を救わねば 140 00:17:57,410 --> 00:18:00,038 ‎治療法までは まだ… 141 00:18:03,458 --> 00:18:06,795 ‎この小さな虫が 原因だったのか 142 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 ‎人々を殺し 慶尚(キョンサン)の地を混乱に陥れ― 143 00:18:13,510 --> 00:18:16,054 ‎王室を揺るがしたのが 144 00:18:18,390 --> 00:18:20,142 ‎小さな虫だったとは 145 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 ‎大丈夫ですか? 146 00:18:25,397 --> 00:18:29,651 ‎東莱(トンネ)を出てから 随分と傷を負われています 147 00:18:30,402 --> 00:18:35,073 ‎これから更に多くの者が 傷つくやもしれぬ 148 00:18:37,868 --> 00:18:39,703 ‎それを止めたい 149 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 ‎そのために 頼みたいことがある 150 00:19:03,476 --> 00:19:04,060 ‎府使(プサ)様 151 00:19:07,230 --> 00:19:09,733 ‎この時間まで何をしていた 152 00:19:09,983 --> 00:19:11,067 ‎府使様 153 00:19:12,319 --> 00:19:13,653 ‎1つ お願いが 154 00:19:16,990 --> 00:19:21,328 ‎王妃様の 医女(ウィニョ)になりたいだと? 155 00:19:23,997 --> 00:19:26,499 ‎この者は伯父上を救いました 156 00:19:27,334 --> 00:19:30,795 ‎その功労に報い お聞き入れを 157 00:19:31,421 --> 00:19:34,799 ‎王妃様に 謁見(えっけん)しようと思っていた 158 00:19:35,800 --> 00:19:37,427 ‎ちょうどよい 159 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 ‎中宮殿 内室 160 00:19:52,817 --> 00:19:53,902 ‎王妃様 161 00:19:54,653 --> 00:19:57,530 ‎領相(ヨンサン)大監がおいでです 162 00:20:02,619 --> 00:20:03,328 ‎通せ 163 00:20:22,389 --> 00:20:25,433 ‎お加減が悪いと聞き 心配しました 164 00:20:26,268 --> 00:20:27,978 ‎すっかり回復を? 165 00:20:29,020 --> 00:20:31,773 ‎聞慶の件は片づきましたか? 166 00:20:43,910 --> 00:20:44,911 ‎男の子です 167 00:20:45,870 --> 00:20:49,207 ‎元気で賢そうな― 168 00:20:51,376 --> 00:20:52,711 ‎王子です 169 00:21:00,969 --> 00:21:03,888 ‎訓練都監(トガム)の兵一族を処刑に? 170 00:21:04,889 --> 00:21:06,057 ‎ご英断です 171 00:21:06,599 --> 00:21:11,396 ‎大逆人の世子に味方するなど 死んで当然 172 00:21:13,690 --> 00:21:14,816 ‎彼らは 173 00:21:16,192 --> 00:21:18,737 ‎チャンを捕らえる餌にすぎぬ 174 00:21:24,576 --> 00:21:27,537 ‎真の死罪を犯した者は 175 00:21:28,955 --> 00:21:30,332 ‎他にいる 176 00:21:47,349 --> 00:21:49,392 ‎医女を連れてきた 177 00:21:50,685 --> 00:21:52,729 ‎医術に長(た)けた女だ 178 00:21:53,271 --> 00:21:57,192 ‎出産で体が 弱っておらぬか心配ゆえ 179 00:21:57,650 --> 00:22:00,070 ‎脈を診てもらうがよい 180 00:22:02,072 --> 00:22:05,450 ‎あの卑しい者に 触れさせろと? 181 00:22:07,619 --> 00:22:09,120 ‎何をしておる 182 00:22:10,830 --> 00:22:13,083 ‎脈を診るのだ 183 00:22:14,626 --> 00:22:15,835 ‎父上 184 00:22:35,021 --> 00:22:36,731 ‎早く診よ 185 00:22:43,279 --> 00:22:45,031 ‎何も怖くないなら 186 00:22:46,950 --> 00:22:48,409 ‎診てもらうのだ 187 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 ‎申してみよ 188 00:23:22,443 --> 00:23:26,197 ‎渋脈(じゅうみゃく)が感じられません 189 00:23:26,865 --> 00:23:28,825 ‎どういう意味だ 190 00:23:36,457 --> 00:23:37,834 ‎お子様の母親は― 191 00:23:39,460 --> 00:23:41,462 ‎王妃様ではありません 192 00:23:44,340 --> 00:23:45,884 ‎いつから計略を? 193 00:23:53,099 --> 00:23:53,850 ‎何事だ 194 00:23:54,976 --> 00:23:56,102 ‎それが… 195 00:23:56,769 --> 00:23:59,647 ‎滑脈(かつみゃく)が消えておりまして… 196 00:23:59,731 --> 00:24:01,691 ‎子が流れたのか? 197 00:24:02,317 --> 00:24:03,443 ‎お許しを 198 00:24:06,362 --> 00:24:09,741 ‎貴様は御医(オイ)のくせに 何をしていた 199 00:24:10,825 --> 00:24:14,204 ‎王妃様は衝脈(しょうみゃく)と任脈(にんみゃく)が とても弱く 200 00:24:14,495 --> 00:24:18,583 ‎手を尽くしましたが 力が及びませんでした 201 00:24:19,584 --> 00:24:23,838 ‎子供一人を産ませるのが そんなに難しいか? 202 00:24:24,964 --> 00:24:26,966 ‎産めばよいのですよね 203 00:24:32,013 --> 00:24:35,350 ‎男児を産めば全て解決します 204 00:24:38,770 --> 00:24:41,105 ‎まさか嘘の懐妊を? 205 00:24:41,648 --> 00:24:44,776 ‎王宮の者たちを どう欺くのだ 206 00:24:45,318 --> 00:24:51,241 ‎愚かな考えは捨てて 再び みごもるよう養生しろ 207 00:24:52,992 --> 00:24:55,620 ‎王様は50歳を越えました 208 00:24:55,995 --> 00:24:58,581 ‎みごもる前に逝去されたら? 209 00:25:00,375 --> 00:25:03,795 ‎兄上が心底 憎む世子を 210 00:25:06,547 --> 00:25:09,175 ‎王位につかせるのですか? 211 00:25:14,931 --> 00:25:18,184 ‎懐妊となれば 王様も私に触れません 212 00:25:18,268 --> 00:25:20,979 ‎あとは中宮殿の兵や女官と― 213 00:25:22,897 --> 00:25:25,650 ‎私たちが黙っているだけ 214 00:25:27,360 --> 00:25:28,820 ‎父上は― 215 00:25:30,280 --> 00:25:35,201 ‎チョ氏の血を引かぬ子を 絶対に認めない 216 00:25:35,660 --> 00:25:36,744 ‎ですから― 217 00:25:39,414 --> 00:25:41,499 ‎父上には秘密に 218 00:25:43,751 --> 00:25:45,295 ‎もし知られたら? 219 00:25:49,799 --> 00:25:54,804 ‎お前は幼い頃から 邪悪で ずる賢く― 220 00:25:54,971 --> 00:25:57,223 ‎愚かな女であった 221 00:25:57,765 --> 00:26:02,520 ‎浅はかな お前が犯した 愚行によって 222 00:26:03,354 --> 00:26:05,815 ‎チョ氏は滅びかけたのだ 223 00:26:05,898 --> 00:26:08,568 ‎いいえ 私は守ったのです 224 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 ‎出自も分からぬ卑しい者で 何が守れる 225 00:26:14,824 --> 00:26:19,078 ‎私が築きたいのは そんな国ではない 226 00:26:20,496 --> 00:26:21,622 ‎だったら? 227 00:26:23,124 --> 00:26:27,712 ‎この子の代わりに チャンを王にするのですか? 228 00:26:30,006 --> 00:26:31,883 ‎江華島(カンファド)に流された― 229 00:26:33,551 --> 00:26:35,553 ‎ノソン君(グン)の子孫がいる 230 00:26:36,763 --> 00:26:41,017 ‎血筋は遠いが 卑しい子供より ましだ 231 00:26:42,518 --> 00:26:44,228 ‎その子供は 232 00:26:45,563 --> 00:26:47,774 ‎今晩 始末する 233 00:26:47,857 --> 00:26:52,111 ‎更に お前の所業を知る 全ての者… 234 00:26:52,862 --> 00:26:55,406 ‎中宮殿の尚宮(サングン)や兵たち― 235 00:26:56,532 --> 00:26:59,202 ‎そして この医女も殺してやる 236 00:27:01,079 --> 00:27:02,246 ‎お前は 237 00:27:03,956 --> 00:27:08,461 ‎子を失った哀れな大妃(テビ)として 西宮(ソグン)に幽閉され… 238 00:27:18,638 --> 00:27:20,765 ‎一生を送るのだ 239 00:27:40,243 --> 00:27:41,411 ‎父上は― 240 00:27:41,494 --> 00:27:45,540 ‎チョ氏の血を引かぬ子を 絶対に認めない 241 00:27:46,124 --> 00:27:47,500 ‎もし知られたら? 242 00:28:42,138 --> 00:28:43,806 ‎私が女だからと 243 00:28:46,893 --> 00:28:49,437 ‎いつも見下していましたね 244 00:28:54,442 --> 00:28:56,527 ‎その愚かな小娘が 245 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 ‎全てを手にします 246 00:29:07,747 --> 00:29:09,999 ‎チョ氏の家門も 247 00:29:12,460 --> 00:29:13,711 ‎この国も 248 00:29:16,881 --> 00:29:18,716 ‎全て私のものです 249 00:29:32,939 --> 00:29:34,398 ‎伯父上… 250 00:29:59,173 --> 00:30:05,012 ‎私の言葉を聞け 251 00:30:07,014 --> 00:30:09,058 ‎疫病だったそうだ 252 00:30:09,141 --> 00:30:14,105 ‎飛ぶ鳥を落とす勢いの 領相大監まで亡くなった 253 00:30:14,814 --> 00:30:19,944 ‎王様が逝去されたと思ったら 今度は領相大監が… 254 00:30:20,111 --> 00:30:21,946 ‎この国もおしまいだ 255 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 ‎俺たちも皆 死ぬぞ 256 00:30:45,011 --> 00:30:47,263 江華島 257 00:30:47,263 --> 00:30:49,140 江華島 凍え死にしそうだな 258 00:30:49,140 --> 00:30:50,349 凍え死にしそうだな 259 00:30:52,268 --> 00:30:57,481 ‎寒いのに そんな所で 何を突っ立ってるんだ 260 00:31:06,490 --> 00:31:10,828 ‎随分 経(た)ちますが 一匹も釣れませんね 261 00:31:12,455 --> 00:31:13,831 ‎文句あるか? 262 00:31:16,042 --> 00:31:20,963 ‎この食糧難で 魚も飢え死にしたんだろう 263 00:31:23,633 --> 00:31:28,220 ‎何日かかっても 釣れるだけでありがたいよ 264 00:31:31,390 --> 00:31:34,977 ‎“民は食をもって天となす” と言うが 265 00:31:35,561 --> 00:31:38,648 ‎この国は めちゃくちゃだ 266 00:31:43,986 --> 00:31:44,779 ‎さおを持て 267 00:31:45,738 --> 00:31:49,450 ‎つかんだら そのままじっとしてろ 268 00:31:49,533 --> 00:31:50,868 ‎引くな 269 00:31:50,952 --> 00:31:53,704 ‎ゆっくり慎重に 270 00:31:53,955 --> 00:31:54,789 ‎待て 271 00:32:04,882 --> 00:32:06,717 ‎何なんだよ 272 00:32:09,804 --> 00:32:12,932 ‎二度と顔を見せるな 273 00:32:14,100 --> 00:32:15,309 ‎クソッタレ 274 00:32:16,894 --> 00:32:20,022 ‎まったく… 余計なことを 275 00:32:22,942 --> 00:32:23,693 ‎おじ上 276 00:32:30,950 --> 00:32:32,618 ‎今 何と言った 277 00:32:33,327 --> 00:32:37,331 ‎あなたは私の父の いとこです 278 00:32:39,542 --> 00:32:41,460 ‎忘れられた王族とはいえ 279 00:32:42,545 --> 00:32:43,421 ‎やはり 280 00:32:44,422 --> 00:32:46,924 ‎血は隠せません 281 00:32:47,925 --> 00:32:50,177 ‎“民は食をもって天となす” 282 00:32:52,430 --> 00:32:53,931 ‎「漢書」ですね 283 00:32:56,100 --> 00:32:57,852 ‎王族の血か 284 00:32:59,979 --> 00:33:01,272 ‎下らん話だ 285 00:33:02,898 --> 00:33:08,279 ‎あなたや私の血も 街の賤民(せんみん)たちに流れる血も 286 00:33:08,988 --> 00:33:11,449 ‎皆同じ ただの血だ 287 00:33:12,658 --> 00:33:15,077 ‎おじ上は そうお考えでも 288 00:33:16,203 --> 00:33:17,538 ‎この国では 289 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 ‎その血が重要です 290 00:33:22,918 --> 00:33:24,378 ‎代々 続いた― 291 00:33:25,588 --> 00:33:27,089 ‎王室の血が… 292 00:33:45,191 --> 00:33:49,695 ‎明日 訓練都監の兵一族が 処刑されます 293 00:33:52,448 --> 00:33:53,449 ‎そなたは― 294 00:33:54,700 --> 00:33:56,660 ‎なぜ私に付き従うのだ 295 00:33:58,829 --> 00:34:00,831 ‎家族の話は聞いた 296 00:34:03,542 --> 00:34:07,379 ‎復讐(ふくしゅう)のために 付いてきたのだろう 297 00:34:09,632 --> 00:34:11,759 ‎師匠もチョ・ハクチュも― 298 00:34:15,304 --> 00:34:17,389 ‎罪の報いは受けた 299 00:34:21,102 --> 00:34:22,144 ‎それなのに 300 00:34:26,941 --> 00:34:28,734 ‎なぜ私に付き従う 301 00:34:31,362 --> 00:34:35,366 ‎生きていかねばなりません 302 00:34:37,952 --> 00:34:40,412 ‎あの二人が死んでも― 303 00:34:40,746 --> 00:34:43,624 ‎空腹は満たされず 国は荒れ放題 304 00:34:47,128 --> 00:34:48,337 ‎世子様なら 305 00:34:50,381 --> 00:34:52,883 ‎少しは世を変えてくださる 306 00:34:55,886 --> 00:34:57,221 ‎そうですよね 307 00:35:05,229 --> 00:35:10,734 ‎国と一族の一大事だったが 私には国母の務めがあった 308 00:35:11,110 --> 00:35:15,156 ‎父上の葬儀の取り仕切りを 感謝しています 309 00:35:15,573 --> 00:35:18,534 ‎臣下として当然の役目です 310 00:35:20,536 --> 00:35:24,415 ‎ボムパル兄上は いつも頼みを聞いてくれる 311 00:35:25,332 --> 00:35:27,585 ‎だから好きなのです 312 00:35:30,045 --> 00:35:30,838 ‎恐れ入ります 313 00:35:30,921 --> 00:35:32,673 ‎今日も頼みがある 314 00:35:33,966 --> 00:35:37,761 ‎ボミル兄上も 父上も亡くなって― 315 00:35:39,138 --> 00:35:40,848 ‎私は一人です 316 00:35:42,933 --> 00:35:46,979 ‎兄上を次の御営大将に 任命します 317 00:35:47,771 --> 00:35:52,359 ‎内禁衛(ネグミ)と共に 私と王子を守ってください 318 00:35:55,279 --> 00:35:57,823 ‎謹んで命(めい)を承ります 319 00:36:01,702 --> 00:36:03,704 ‎お伺いがございます 320 00:36:05,664 --> 00:36:10,586 ‎伯父上が医女を一人 連れてきたと存じますが 321 00:36:11,337 --> 00:36:12,087 ‎その者は… 322 00:36:12,254 --> 00:36:17,384 ‎中宮殿にも医女がいるゆえ 帰しました 323 00:36:19,011 --> 00:36:19,970 ‎はい… 324 00:36:52,670 --> 00:36:54,964 ‎イ医員(ウィウォン)の弟子というのは― 325 00:36:56,090 --> 00:36:57,132 ‎誠か? 326 00:36:59,551 --> 00:37:02,304 ‎疫病患者について調べよ 327 00:37:03,555 --> 00:37:07,685 ‎お前の師匠より 更に詳しく調べるのだ 328 00:37:15,150 --> 00:37:17,111 ‎私も父上のように 329 00:37:20,114 --> 00:37:24,410 ‎あの化け物を利用して 権力を享受したい 330 00:41:29,947 --> 00:41:32,366 ‎故イ・ジンヒョク氏に捧げる 331 00:41:41,667 --> 00:41:43,710 ‎日本語字幕 石井 絹香