1 00:00:06,215 --> 00:00:07,675 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,183 --> 00:00:16,768 ‎(原作:YLAB《神的國度》) 3 00:03:00,181 --> 00:03:01,098 ‎邸… 4 00:03:02,600 --> 00:03:03,434 ‎邸下 5 00:03:08,397 --> 00:03:09,482 ‎邸下 6 00:03:10,066 --> 00:03:11,776 ‎我罪該萬死 7 00:03:12,151 --> 00:03:13,736 ‎請原諒我這一次 8 00:03:13,986 --> 00:03:15,196 ‎你應該不是第一次了 9 00:03:17,156 --> 00:03:19,200 ‎石榴和梅雀菓 10 00:03:20,493 --> 00:03:21,369 ‎還有什麼? 11 00:03:22,620 --> 00:03:25,456 ‎你偷過太多,我都記不全了 12 00:03:26,082 --> 00:03:26,958 ‎邸下 13 00:03:27,041 --> 00:03:30,086 ‎微臣斗膽碰您的茶菓床是罪該萬死 14 00:03:30,670 --> 00:03:33,130 ‎但請您同情我那個 15 00:03:33,923 --> 00:03:36,509 ‎在我於不惑之年武科及第前 16 00:03:37,635 --> 00:03:40,388 ‎辛苦以縫紉掙錢照料我的妻子 17 00:03:40,471 --> 00:03:44,183 ‎我那賢慧的妻子很晚才懷孕 ‎正為害喜而苦 18 00:03:44,267 --> 00:03:45,726 ‎我沒能讓她吃一塊肉 19 00:03:46,352 --> 00:03:48,437 ‎一碗米飯 20 00:03:49,272 --> 00:03:50,898 ‎這令我太心痛了 21 00:03:51,607 --> 00:03:54,485 ‎所以明知不能這麼做 ‎我還是偷了您的茶菓 22 00:03:55,820 --> 00:03:57,697 ‎請您饒了小的 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,448 ‎這真的 24 00:04:00,157 --> 00:04:01,909 ‎是要給你妻子吃的嗎? 25 00:04:03,369 --> 00:04:04,578 ‎是的,邸下 26 00:04:05,121 --> 00:04:07,164 ‎小的怎敢對您撒謊呢? 27 00:04:08,916 --> 00:04:10,501 ‎你妻子還平安嗎? 28 00:04:14,755 --> 00:04:17,091 ‎是,她很平安 29 00:04:26,142 --> 00:04:27,310 ‎從下次開始 30 00:04:33,149 --> 00:04:35,151 ‎你先嚐過再給她吧 31 00:04:40,656 --> 00:04:42,116 ‎小的不明白您的意思 32 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 ‎所以您是同意 33 00:04:47,913 --> 00:04:50,333 ‎讓我繼續拿食物給妻子吃嗎? 34 00:05:01,427 --> 00:05:04,305 ‎那你要怎麼回報我? 35 00:05:04,972 --> 00:05:08,809 ‎小的願意竭盡所能地滿足您 36 00:05:15,983 --> 00:05:17,151 ‎待在我身邊吧 37 00:05:17,818 --> 00:05:20,363 ‎小的身為翊衛司,守在邸下身邊 38 00:05:20,446 --> 00:05:21,655 ‎是理所當然之事 39 00:05:22,406 --> 00:05:25,576 ‎無論發生何事、處於何種情況 40 00:05:26,369 --> 00:05:27,828 ‎你都要待在我身邊 41 00:05:29,538 --> 00:05:30,623 ‎你做得到嗎? 42 00:05:37,922 --> 00:05:39,006 ‎是,邸下 43 00:05:39,965 --> 00:05:41,509 ‎我做得到 44 00:05:43,010 --> 00:05:46,305 ‎無論發生何事、處於何種情況 45 00:05:47,139 --> 00:05:49,683 ‎我都會在身邊保護您 46 00:06:20,005 --> 00:06:21,215 ‎邸下 47 00:06:22,133 --> 00:06:23,008 ‎您得啟程了 48 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 ‎您說過 49 00:06:25,845 --> 00:06:28,222 ‎我們必須阻止趙學柱大監 50 00:06:35,438 --> 00:06:39,108 ‎(漢陽) 51 00:06:41,819 --> 00:06:43,070 ‎打開城門! 52 00:06:43,154 --> 00:06:44,905 ‎(漢陽城,北門) 53 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 ‎領相大監駕到!打開城門! 54 00:06:51,120 --> 00:06:52,455 ‎他的病勢危急 55 00:06:52,538 --> 00:06:54,123 ‎得趕緊將他移到合適的地方 56 00:06:56,208 --> 00:06:57,042 ‎大伯父 57 00:06:57,626 --> 00:06:58,502 ‎你還好嗎? 58 00:06:59,295 --> 00:07:01,422 ‎徐菲,妳想辦法治治他 59 00:07:01,505 --> 00:07:03,007 ‎不管是針或藥材,我都能拿來 60 00:07:03,674 --> 00:07:06,802 ‎針和藥材都不是根本解決之道 61 00:07:06,886 --> 00:07:08,596 ‎難道我們要放任他死去嗎? 62 00:07:09,054 --> 00:07:11,265 ‎這是被瘟疫病患啃咬而造成的病 63 00:07:12,183 --> 00:07:13,976 ‎我們一定能從瘟疫症狀中 64 00:07:14,059 --> 00:07:17,229 ‎找出拯救病患的方法 65 00:07:20,149 --> 00:07:21,692 ‎他們喪失了理智 66 00:07:22,151 --> 00:07:24,737 ‎只追逐人的肉與血味 67 00:07:26,155 --> 00:07:27,948 ‎他們害怕火與水 68 00:07:28,741 --> 00:07:30,451 ‎變得有如禽獸一般 69 00:07:39,793 --> 00:07:40,628 ‎徐菲! 70 00:07:46,342 --> 00:07:48,427 ‎那些水並沒有很深 71 00:07:49,428 --> 00:07:52,264 ‎但瘟疫病患卻連那點水都無法越過 72 00:07:53,807 --> 00:07:55,476 ‎若他們是因為溫度高才怕火的話 73 00:07:56,101 --> 00:07:57,019 ‎那為何 74 00:07:57,811 --> 00:07:59,063 ‎他們也害怕 75 00:08:00,481 --> 00:08:02,107 ‎水呢? 76 00:08:15,120 --> 00:08:16,121 ‎這真的 77 00:08:16,872 --> 00:08:17,873 ‎有效嗎? 78 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 ‎我也不知道 79 00:08:20,125 --> 00:08:22,920 ‎但我們也只能嘗試看看了 80 00:08:28,509 --> 00:08:29,426 ‎怎麼回事? 81 00:08:29,969 --> 00:08:30,803 ‎怎麼… 82 00:08:41,272 --> 00:08:43,482 ‎徐菲,這麼做好像不對 83 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 ‎妳怎麼… 84 00:08:55,286 --> 00:08:57,288 ‎你們在做什麼? ‎趕快把大伯父送到外面… 85 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 ‎請等一下! 86 00:09:42,458 --> 00:09:43,667 ‎這個聲音是… 87 00:09:44,460 --> 00:09:46,086 ‎是王子 88 00:09:46,879 --> 00:09:52,134 ‎中殿娘娘產下王子了 89 00:09:53,010 --> 00:09:54,511 ‎對 90 00:09:54,595 --> 00:09:56,263 ‎沒錯! 91 00:10:09,443 --> 00:10:10,402 ‎中殿娘娘! 92 00:10:11,487 --> 00:10:13,697 ‎恭賀娘娘 93 00:10:13,781 --> 00:10:15,699 ‎誕下王子! 94 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 ‎-恭賀娘娘! ‎-恭賀娘娘! 95 00:10:18,369 --> 00:10:21,580 ‎這是國家的光榮 96 00:10:22,122 --> 00:10:24,750 ‎恭賀娘娘! 97 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 ‎(內善齋) 98 00:10:51,318 --> 00:10:52,152 ‎動作快 99 00:10:52,695 --> 00:10:54,446 ‎我們必須在日出前完成 100 00:10:59,326 --> 00:11:01,161 ‎左翊衛大人說得沒錯 101 00:11:01,245 --> 00:11:02,079 ‎她們全都是 102 00:11:02,621 --> 00:11:03,872 ‎臨盆在即的孕婦 103 00:11:22,307 --> 00:11:23,142 ‎她還活著 104 00:11:28,731 --> 00:11:30,566 ‎那是什麼意思? 105 00:11:30,899 --> 00:11:33,861 ‎中殿娘娘的私宅發生殺人案件? 106 00:11:33,944 --> 00:11:36,196 ‎那並非尋常的殺人案件 107 00:11:36,655 --> 00:11:40,451 ‎我們發現了七名死亡的孕婦 ‎及初生女嬰 108 00:11:40,743 --> 00:11:44,496 ‎雖然尚未查明犯人身分 ‎及其為何犯下如此可怕之事 109 00:11:44,955 --> 00:11:49,168 ‎但我們能確定中宮殿與此事有關 110 00:11:49,626 --> 00:11:53,130 ‎犯人想要的是初生的男嬰 111 00:11:55,674 --> 00:11:57,009 ‎你這番話是指中宮殿 112 00:11:57,634 --> 00:11:59,720 ‎想冊封一個背景不明的賤種 113 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 ‎為元子嗎? 114 00:12:02,514 --> 00:12:04,349 ‎這太荒謬了 115 00:12:04,683 --> 00:12:07,436 ‎光是有這個想法就犯了不敬之罪! 116 00:12:07,519 --> 00:12:09,396 ‎萬一此事屬實 117 00:12:09,563 --> 00:12:12,399 ‎可是會動搖到國家的根基 118 00:12:12,775 --> 00:12:15,027 ‎先前御營大將是為了確認此事 119 00:12:15,110 --> 00:12:16,236 ‎才會進入產室廳 120 00:12:21,909 --> 00:12:23,076 ‎領相大監 121 00:12:23,452 --> 00:12:26,663 ‎你是何時從鳥嶺回來的? 122 00:12:32,211 --> 00:12:34,046 ‎你們有確切的證據嗎? 123 00:12:36,632 --> 00:12:39,176 ‎我問你們有沒有確切的證據? 124 00:12:42,179 --> 00:12:46,141 ‎所以說他在沒有確切證據的情況下 125 00:12:46,517 --> 00:12:48,811 ‎就進入國母正在分娩的產室廳 126 00:12:49,603 --> 00:12:51,480 ‎他玷污了 127 00:12:51,563 --> 00:12:53,524 ‎連殿下都不得進入的產室廳 128 00:12:53,690 --> 00:12:57,569 ‎甚至還愚弄國家王室與宗廟社稷 ‎犯下不敬之罪 129 00:12:58,278 --> 00:13:01,281 ‎應當將御營大將斬首才是 130 00:13:01,365 --> 00:13:02,449 ‎大監 131 00:13:03,867 --> 00:13:07,246 ‎我們豈能因為這點小事 ‎就將從二品副官斬首呢? 132 00:13:07,329 --> 00:13:08,831 ‎不僅如此 133 00:13:10,290 --> 00:13:12,793 ‎前往鳥嶺的訓練大將 134 00:13:13,585 --> 00:13:17,256 ‎與訓練督監的士兵們 ‎與大逆罪人蒼站在同一陣線 135 00:13:18,507 --> 00:13:20,092 ‎這是什麼意思? 136 00:13:20,175 --> 00:13:23,011 ‎訓練督監的士兵有何理由 137 00:13:23,262 --> 00:13:24,721 ‎要做出那種事? 138 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 ‎那並不重要 139 00:13:27,599 --> 00:13:30,018 ‎他們正用刀刃瞄準著我們 140 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 ‎我們必須盡快將他們治罪 141 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 ‎樹立這個國家的紀綱! 142 00:13:41,071 --> 00:13:43,615 ‎他們與大逆罪人同道 143 00:13:45,117 --> 00:13:47,286 ‎因此他們也是大逆罪人 144 00:13:47,661 --> 00:13:50,664 ‎無論是他們的家人、親戚或三族 145 00:13:51,957 --> 00:13:54,835 ‎都必須一併斬首 146 00:13:56,128 --> 00:13:58,922 ‎藉此殺雞儆猴 147 00:13:59,673 --> 00:14:03,176 ‎我們不能在尚未釐清真相前 ‎就將他們斬首 148 00:14:10,100 --> 00:14:12,477 ‎這麼做是為了國家安危著想 149 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 ‎你們有異議嗎? 150 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 ‎逮捕訓練大將的家人! 151 00:14:37,502 --> 00:14:39,421 ‎你不知道這裡是什麼地方嗎? 152 00:14:41,840 --> 00:14:43,133 ‎娘! 153 00:14:53,644 --> 00:14:54,686 ‎起來! 154 00:14:58,398 --> 00:15:00,359 ‎徐菲,我們快走吧 155 00:15:02,152 --> 00:15:04,071 ‎他們為何是逆賊? 156 00:15:05,280 --> 00:15:08,283 ‎他們和鳥嶺的士兵都不是逆賊 157 00:15:08,367 --> 00:15:09,868 ‎你也很清楚啊 158 00:15:09,952 --> 00:15:13,288 ‎說話小心點 ‎妳不知道我大伯父有多可怕嗎? 159 00:15:13,372 --> 00:15:15,207 ‎請饒了我們 160 00:15:15,540 --> 00:15:17,417 ‎娘! 161 00:15:17,501 --> 00:15:19,461 ‎娘! 162 00:15:19,544 --> 00:15:20,629 ‎爹! 163 00:15:20,712 --> 00:15:22,589 ‎娘! 164 00:15:22,673 --> 00:15:24,383 ‎爹! 165 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 ‎娘! 166 00:15:27,094 --> 00:15:28,428 ‎娘! 167 00:15:28,512 --> 00:15:29,638 ‎妳在做什麼? 168 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 ‎快走吧 169 00:15:32,391 --> 00:15:33,225 ‎藥房在那邊 170 00:15:33,600 --> 00:15:34,851 ‎妳不是要買藥材嗎? 171 00:15:34,935 --> 00:15:37,938 ‎我自己去買藥材就可以了 172 00:15:38,063 --> 00:15:39,606 ‎請你先回去吧 173 00:16:16,226 --> 00:16:19,187 ‎(漢陽城附近書院) 174 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 ‎(入侵書院者將處斬) 175 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 ‎我的孩子 176 00:16:37,831 --> 00:16:40,417 ‎他們把我的孩子帶走了 177 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 ‎她的情況如何? 178 00:17:03,315 --> 00:17:04,900 ‎她已度過難關了 179 00:17:05,442 --> 00:17:07,736 ‎但似乎受到極大打擊 180 00:17:07,903 --> 00:17:09,654 ‎不過那位是什麼人? 181 00:17:11,573 --> 00:17:13,033 ‎她是左翊衛的家人 182 00:17:20,457 --> 00:17:22,125 ‎我聽說趙學柱活過來了 183 00:17:31,051 --> 00:17:32,052 ‎這是什麼? 184 00:17:32,427 --> 00:17:33,595 ‎這是蟲症 185 00:17:38,934 --> 00:17:41,394 ‎黏在生死草上的白色物質 186 00:17:41,478 --> 00:17:43,021 ‎就是這種蟲的卵 187 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 ‎它進入人體後孵化為蟲子 188 00:17:45,690 --> 00:17:47,192 ‎讓人死而復生 189 00:17:50,612 --> 00:17:54,616 ‎既然妳已查出原因 ‎是否也知道平息瘟疫的方法? 190 00:17:55,158 --> 00:17:56,701 ‎我們必須拯救尚州的百姓 191 00:17:57,285 --> 00:17:59,996 ‎小的惶恐,我尚未找出方法 192 00:18:03,416 --> 00:18:04,459 ‎原來 193 00:18:04,626 --> 00:18:06,753 ‎只是因為這小蟲 194 00:18:08,088 --> 00:18:09,756 ‎奪走無數人命 195 00:18:10,090 --> 00:18:12,050 ‎使慶尚天翻地覆 196 00:18:13,385 --> 00:18:16,179 ‎動搖這個國家王室的 197 00:18:18,181 --> 00:18:20,016 ‎就是這區區一條小蟲 198 00:18:20,559 --> 00:18:22,269 ‎您還好嗎? 199 00:18:25,313 --> 00:18:29,609 ‎您從東萊到這裡的途中受了很多傷 200 00:18:30,277 --> 00:18:32,195 ‎有很多人傷得比我更重 201 00:18:32,487 --> 00:18:34,865 ‎往後還會有更多人受傷 202 00:18:37,784 --> 00:18:39,411 ‎我必須阻止那種事發生 203 00:18:46,918 --> 00:18:48,044 ‎為了有效阻止 204 00:18:48,879 --> 00:18:50,589 ‎我需要妳幫我做一件事 205 00:19:03,435 --> 00:19:04,603 ‎大人 206 00:19:07,105 --> 00:19:09,691 ‎妳到底去找什麼藥草 ‎為何現在才出現? 207 00:19:09,941 --> 00:19:10,984 ‎大人 208 00:19:12,152 --> 00:19:13,612 ‎我有事相求 209 00:19:16,990 --> 00:19:18,533 ‎妳想成為中殿娘娘的 210 00:19:19,159 --> 00:19:20,911 ‎醫女? 211 00:19:23,955 --> 00:19:26,041 ‎這名醫女救了你 212 00:19:27,209 --> 00:19:30,670 ‎她功不可沒,請你接受她的請求吧 213 00:19:31,338 --> 00:19:34,674 ‎我正好想去拜見中殿娘娘 214 00:19:35,800 --> 00:19:37,093 ‎妳來得正好 215 00:19:46,353 --> 00:19:48,104 ‎(中宮殿內殿) 216 00:19:52,692 --> 00:19:53,860 ‎娘娘 217 00:19:54,653 --> 00:19:57,197 ‎領相大監求見 218 00:20:02,452 --> 00:20:03,286 ‎讓他進來 219 00:20:22,389 --> 00:20:25,392 ‎我聽說你身體微恙,很是擔心 220 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 ‎你痊癒了嗎? 221 00:20:29,020 --> 00:20:31,731 ‎鳥嶺的事順利解決了嗎? 222 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 ‎這是元子 223 00:20:45,829 --> 00:20:49,040 ‎既健康又聰明 224 00:20:51,251 --> 00:20:52,669 ‎他是元子 225 00:21:00,927 --> 00:21:03,847 ‎聽說你要斬首訓練督監士兵的三族 226 00:21:04,806 --> 00:21:06,016 ‎你這麼做是對的 227 00:21:06,558 --> 00:21:08,810 ‎他們竟敢與犯下大逆之罪的世子 ‎站在同一陣線 228 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 ‎的確是該死的罪人 229 00:21:13,606 --> 00:21:14,649 ‎他們 230 00:21:16,067 --> 00:21:18,695 ‎只是用來捉蒼的誘餌罷了 231 00:21:24,451 --> 00:21:27,370 ‎真正犯下死罪的罪人 232 00:21:28,872 --> 00:21:30,415 ‎另有其人 233 00:21:47,265 --> 00:21:48,975 ‎我帶來的人 234 00:21:50,602 --> 00:21:52,687 ‎是名醫術頗為精湛的醫女 235 00:21:53,271 --> 00:21:56,983 ‎我擔心生產會損害到妳的健康 236 00:21:57,650 --> 00:21:59,694 ‎妳讓她把個脈吧 237 00:22:02,030 --> 00:22:05,575 ‎我怎能將身體交給那種卑賤之人? 238 00:22:07,494 --> 00:22:09,120 ‎妳還愣著做什麼? 239 00:22:10,830 --> 00:22:12,832 ‎我叫妳來診脈 240 00:22:14,501 --> 00:22:15,668 ‎爹 241 00:22:34,813 --> 00:22:36,689 ‎快點診脈! 242 00:22:43,113 --> 00:22:44,906 ‎若妳無所畏懼 243 00:22:46,866 --> 00:22:48,368 ‎就讓她幫妳診脈 244 00:23:19,983 --> 00:23:21,317 ‎說吧 245 00:23:22,277 --> 00:23:23,611 ‎小的 246 00:23:24,654 --> 00:23:26,156 ‎診察不到澀脈 247 00:23:26,781 --> 00:23:28,575 ‎那是什麼意思? 248 00:23:36,458 --> 00:23:37,667 ‎那個孩子 249 00:23:39,419 --> 00:23:41,421 ‎不是中殿娘娘的孩子 250 00:23:44,257 --> 00:23:45,717 ‎妳是何時開始策劃的? 251 00:23:52,932 --> 00:23:53,808 ‎怎麼回事? 252 00:23:55,059 --> 00:23:56,227 ‎那個… 253 00:23:56,769 --> 00:23:59,481 ‎我們診察不到尺脈和胎脈 254 00:23:59,689 --> 00:24:01,649 ‎這表示腹中龍種沒了嗎? 255 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 ‎請處死我們吧 256 00:24:06,362 --> 00:24:09,324 ‎你們到底是怎麼服侍中殿娘娘的? 257 00:24:10,742 --> 00:24:14,162 ‎小的惶恐,但中殿娘娘的衝脈與任脈 ‎原本就很虛弱 258 00:24:14,496 --> 00:24:16,247 ‎儘管我們想盡所有方法施行 259 00:24:16,915 --> 00:24:18,541 ‎也不見起色 260 00:24:19,292 --> 00:24:21,669 ‎生下一個孩子 261 00:24:22,128 --> 00:24:23,463 ‎就那麼困難嗎? 262 00:24:24,756 --> 00:24:27,133 ‎我只要生下來就行了 263 00:24:31,930 --> 00:24:33,431 ‎我會生下兒子的 264 00:24:34,057 --> 00:24:35,308 ‎只要生下來就行了 265 00:24:38,645 --> 00:24:41,064 ‎難道妳打算假懷孕嗎? 266 00:24:41,648 --> 00:24:44,859 ‎妳要怎麼騙過宮裡無數的耳目? 267 00:24:45,276 --> 00:24:47,445 ‎別再有那種荒謬的想法 268 00:24:47,904 --> 00:24:48,947 ‎好好調理身體 269 00:24:49,822 --> 00:24:51,115 ‎以便再次懷孕吧 270 00:24:52,909 --> 00:24:55,453 ‎殿下已屆知天命之年 271 00:24:56,079 --> 00:24:58,540 ‎若他在我再次懷孕之前駕崩呢? 272 00:25:00,416 --> 00:25:01,876 ‎你要眼睜睜看著 273 00:25:02,377 --> 00:25:03,503 ‎你痛恨的世子 274 00:25:06,464 --> 00:25:09,133 ‎登上王位嗎? 275 00:25:14,847 --> 00:25:18,017 ‎我懷孕之後,殿下也無法碰我 276 00:25:18,309 --> 00:25:20,937 ‎只要我們和看守中宮殿的 ‎內禁衛與宮女 277 00:25:22,814 --> 00:25:25,316 ‎都三緘其口就可以了 278 00:25:27,402 --> 00:25:28,653 ‎不過爹 279 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 ‎絕對不會認同 280 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 ‎海源趙氏以外的血脈 281 00:25:35,660 --> 00:25:36,661 ‎因此 282 00:25:39,330 --> 00:25:41,416 ‎我們得對爹保密 283 00:25:43,751 --> 00:25:44,877 ‎萬一被他知道呢? 284 00:25:49,757 --> 00:25:51,509 ‎妳從小就是這樣 285 00:25:52,385 --> 00:25:54,762 ‎天性奸惡狡猾 286 00:25:54,846 --> 00:25:57,265 ‎並且無比愚蠢 287 00:25:57,849 --> 00:25:59,559 ‎因為妳一個人的愚蠢 288 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 ‎以及妳做出的蠢事 289 00:26:03,271 --> 00:26:05,815 ‎海源趙氏家族差點就要崩解了 290 00:26:05,898 --> 00:26:08,484 ‎不,家族是我守住的 291 00:26:08,610 --> 00:26:10,320 ‎妳要用那個背景不明的賤種 292 00:26:10,403 --> 00:26:12,238 ‎守住什麼? 293 00:26:14,699 --> 00:26:16,701 ‎那才不是 294 00:26:17,577 --> 00:26:19,037 ‎我想打造的國家 295 00:26:20,413 --> 00:26:21,664 ‎所以呢? 296 00:26:23,041 --> 00:26:25,251 ‎你要饒了蒼 297 00:26:25,710 --> 00:26:27,670 ‎讓他代替這孩子稱王嗎? 298 00:26:30,006 --> 00:26:31,591 ‎被流放到江華島的魯成君 299 00:26:33,468 --> 00:26:35,511 ‎他的後嗣還活著 300 00:26:36,846 --> 00:26:38,473 ‎即使那孩子是旁系血親 301 00:26:38,556 --> 00:26:41,059 ‎也比那個賤種好 302 00:26:42,435 --> 00:26:44,020 ‎我今晚 303 00:26:45,563 --> 00:26:47,732 ‎就會殺了那個賤種 304 00:26:47,815 --> 00:26:48,816 ‎不僅如此 305 00:26:49,525 --> 00:26:51,986 ‎知道此事的所有人 306 00:26:52,820 --> 00:26:53,821 ‎中宮殿尚宮 307 00:26:54,072 --> 00:26:55,156 ‎內禁衛 308 00:26:56,574 --> 00:26:59,118 ‎還有這名醫女,我全都要殺死 309 00:27:01,120 --> 00:27:02,205 ‎之後 310 00:27:03,915 --> 00:27:06,125 ‎我會讓妳成為 ‎因失去孩子而悲傷的大妃 311 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 ‎將妳幽禁在西宮 312 00:27:18,680 --> 00:27:20,723 ‎在那裡度過餘生 313 00:27:40,284 --> 00:27:41,452 ‎不過爹 314 00:27:41,536 --> 00:27:43,955 ‎絕對不會認同 315 00:27:44,038 --> 00:27:45,498 ‎海源趙氏以外的血脈 316 00:27:46,165 --> 00:27:47,458 ‎萬一被他知道呢? 317 00:28:42,096 --> 00:28:43,765 ‎就因為我是個女人 318 00:28:46,726 --> 00:28:48,895 ‎你就總是蔑視我 319 00:28:54,442 --> 00:28:56,402 ‎那個微不足道的丫頭 320 00:29:00,364 --> 00:29:02,909 ‎如今就要擁有一切了 321 00:29:07,705 --> 00:29:09,874 ‎現在海源趙氏家族 322 00:29:12,335 --> 00:29:13,753 ‎以及這個國家 323 00:29:16,756 --> 00:29:18,633 ‎全都屬於我了 324 00:29:32,939 --> 00:29:34,148 ‎大伯父 325 00:29:59,131 --> 00:30:04,971 ‎人啊,聽我一言 326 00:30:06,848 --> 00:30:09,100 ‎聽說是因為瘟疫的關係 327 00:30:09,183 --> 00:30:13,646 ‎就連呼風喚雨的領相大監也死於瘟疫 328 00:30:14,772 --> 00:30:16,315 ‎殿下駕崩 329 00:30:16,732 --> 00:30:19,527 ‎就連領相大監也染上瘟疫而死 330 00:30:20,152 --> 00:30:21,904 ‎這個國家完蛋了 331 00:30:24,365 --> 00:30:26,033 ‎我們全都會死 332 00:30:45,094 --> 00:30:48,014 ‎(江華島) 333 00:30:49,265 --> 00:30:50,308 ‎好冷 334 00:30:52,310 --> 00:30:54,437 ‎你要來就來,要走就走 335 00:30:54,520 --> 00:30:57,440 ‎都快冷死了,你站在那裡做什麼? 336 00:31:06,490 --> 00:31:07,742 ‎在這幾個時辰內 337 00:31:08,826 --> 00:31:10,286 ‎你連一條魚都沒抓到 338 00:31:12,413 --> 00:31:13,831 ‎你在挑釁我嗎? 339 00:31:15,917 --> 00:31:17,960 ‎已經很久沒有食物了 340 00:31:18,502 --> 00:31:20,838 ‎難道海裡還會有魚苗嗎? 341 00:31:23,466 --> 00:31:27,845 ‎就算得等上幾天幾夜 ‎只要能抓到就感激不盡了 342 00:31:31,307 --> 00:31:34,685 ‎人家都說民以食為天 343 00:31:35,478 --> 00:31:38,606 ‎但這個國家簡直是一團亂 344 00:31:42,568 --> 00:31:44,737 ‎抓住那裡! 345 00:31:44,820 --> 00:31:48,491 ‎抓到了嗎?抓住,別動! 346 00:31:48,574 --> 00:31:51,160 ‎不要拉,別動 347 00:31:51,285 --> 00:31:53,663 ‎等等,輕一點,就是這樣 348 00:31:53,746 --> 00:31:55,331 ‎給我 349 00:32:03,339 --> 00:32:04,507 ‎這… 350 00:32:04,882 --> 00:32:06,717 ‎真的有夠倒楣的 351 00:32:09,804 --> 00:32:10,846 ‎我們 352 00:32:11,180 --> 00:32:12,181 ‎別再相見了吧 353 00:32:14,058 --> 00:32:15,309 ‎可惡 354 00:32:16,894 --> 00:32:18,270 ‎你為何要… 355 00:32:18,854 --> 00:32:19,981 ‎我都叫你抓住了,可惡 356 00:32:22,817 --> 00:32:23,651 ‎堂叔 357 00:32:30,866 --> 00:32:32,326 ‎你剛才說什麼? 358 00:32:33,327 --> 00:32:34,620 ‎依照輩分來看 359 00:32:35,413 --> 00:32:37,289 ‎你是我的堂叔 360 00:32:39,458 --> 00:32:41,168 ‎你是被人所遺忘的王族之一 361 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 ‎但我認為 362 00:32:44,463 --> 00:32:46,465 ‎你還是藏不住王族的血脈 363 00:32:47,383 --> 00:32:49,677 ‎“民以食為天” 364 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 ‎你在讀《漢書》嗎? 365 00:32:55,933 --> 00:32:57,685 ‎王族的血脈? 366 00:32:59,854 --> 00:33:01,063 ‎你醒醒吧 367 00:33:02,815 --> 00:33:04,859 ‎無論是你我的血 368 00:33:05,317 --> 00:33:08,154 ‎還是下面市街裡賤民的血 369 00:33:08,821 --> 00:33:11,490 ‎都只是紅色的血罷了 370 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 ‎雖然那對你而言毫無意義 371 00:33:16,162 --> 00:33:17,538 ‎但那條血脈 372 00:33:18,873 --> 00:33:20,583 ‎在這個國家是很重要的 373 00:33:22,960 --> 00:33:24,462 ‎代代相傳下來的 374 00:33:25,463 --> 00:33:27,006 ‎王室血脈 375 00:33:45,274 --> 00:33:47,568 ‎明天訓練督監士兵們的家人 376 00:33:48,235 --> 00:33:49,612 ‎就要被斬首了 377 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 ‎你 378 00:33:54,700 --> 00:33:56,368 ‎為何要跟隨我? 379 00:33:58,788 --> 00:34:00,706 ‎我聽說你家人的事了 380 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 ‎你是為了替家人報仇 381 00:34:05,503 --> 00:34:07,296 ‎才跟著我嗎? 382 00:34:09,548 --> 00:34:11,634 ‎如今老師和趙學柱 383 00:34:15,262 --> 00:34:17,389 ‎都為自己的罪付出代價了 384 00:34:21,018 --> 00:34:22,186 ‎不過… 385 00:34:26,857 --> 00:34:28,567 ‎你為何還要跟隨我? 386 00:34:31,153 --> 00:34:32,613 ‎我們有得到 387 00:34:33,572 --> 00:34:35,533 ‎一粒米或一塊肉嗎? 388 00:34:37,910 --> 00:34:40,371 ‎儘管他們死了,我們的生活也沒變 389 00:34:40,788 --> 00:34:43,499 ‎我們依然很飢餓,國家依然很混亂 390 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 ‎但我相信邸下 391 00:34:50,422 --> 00:34:52,883 ‎至少會做出些微改變 392 00:34:55,845 --> 00:34:57,221 ‎不是嗎? 393 00:35:05,229 --> 00:35:07,189 ‎國家和家族發生大事 394 00:35:07,773 --> 00:35:10,651 ‎我原本還因為國母不能疏忽職責 ‎而倍感擔心 395 00:35:10,943 --> 00:35:13,904 ‎不過有你替我幫爹舉辦葬禮 396 00:35:13,988 --> 00:35:15,114 ‎我非常感激 397 00:35:15,531 --> 00:35:18,492 ‎身為侍奉中殿娘娘的臣子 ‎這是我的職責 398 00:35:20,494 --> 00:35:24,331 ‎你原本就心軟,總是答應我的請求 399 00:35:25,291 --> 00:35:27,543 ‎所以我才喜歡你 400 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 ‎小的 401 00:35:29,962 --> 00:35:32,631 ‎-不勝感激 ‎-我今天也有一個請求 402 00:35:33,799 --> 00:35:37,511 ‎我的親哥哥和爹都過世了 403 00:35:39,013 --> 00:35:40,806 ‎現在我身邊已經沒有人在了 404 00:35:42,933 --> 00:35:44,101 ‎我要任命你 405 00:35:44,643 --> 00:35:46,937 ‎接下御營大將的空缺 406 00:35:47,605 --> 00:35:50,065 ‎和內禁衛一起在我身邊 407 00:35:50,316 --> 00:35:52,234 ‎保護我和元子 408 00:35:55,237 --> 00:35:57,781 ‎我願服從中殿娘娘之命令 409 00:36:01,535 --> 00:36:03,662 ‎我有些話想向妳稟告 410 00:36:05,623 --> 00:36:07,166 ‎大伯父過世前 411 00:36:07,249 --> 00:36:10,169 ‎曾帶著一名醫女來找妳 412 00:36:11,212 --> 00:36:12,046 ‎那名醫女究竟… 413 00:36:12,129 --> 00:36:15,466 ‎中宮殿有御醫女了,她派不上用場 414 00:36:15,549 --> 00:36:17,218 ‎我便送她回私宅了 415 00:36:19,011 --> 00:36:20,054 ‎是 416 00:36:52,503 --> 00:36:55,047 ‎我聽說妳是李承熙醫員的弟子 417 00:36:55,923 --> 00:36:57,007 ‎是嗎? 418 00:36:59,510 --> 00:37:02,263 ‎在這多加了解關於瘟疫病患的事吧 419 00:37:03,555 --> 00:37:04,932 ‎妳會比妳的師父 420 00:37:05,766 --> 00:37:07,601 ‎了解更多事 421 00:37:15,025 --> 00:37:17,152 ‎就如我爹所做的一樣 422 00:37:20,114 --> 00:37:21,782 ‎我也要利用他們 423 00:37:22,741 --> 00:37:24,243 ‎獲得權勢 424 00:41:29,947 --> 00:41:31,949 ‎(此劇演員及工作人員 ‎謹此紀念已故李振赫) 425 00:41:39,665 --> 00:41:41,667 ‎字幕翻譯:陳寀宸