1 00:00:06,049 --> 00:00:10,053 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:21,457 --> 00:01:23,084 ‎原作 「神の国」 (YLAB) 3 00:02:45,082 --> 00:02:45,416 3年前 4 00:02:45,416 --> 00:02:46,417 3年前 この草が― 5 00:02:46,417 --> 00:02:48,211 3年前 6 00:02:49,337 --> 00:02:51,422 ‎死者を生き返らせると? 7 00:02:51,547 --> 00:02:52,340 ‎そうです 8 00:02:53,049 --> 00:02:54,926 ‎刺しても死なず 9 00:02:55,426 --> 00:02:59,764 ‎生きた者の体に食らいつく 化け物となるのです 10 00:03:00,264 --> 00:03:02,516 ‎ありえないでしょう 11 00:03:02,642 --> 00:03:03,768 ‎本当です 12 00:03:05,269 --> 00:03:06,187 ‎ところで― 13 00:03:07,229 --> 00:03:09,482 ‎なぜ その草を私に? 14 00:03:10,066 --> 00:03:12,026 ‎死んだ兵を化け物にし― 15 00:03:12,234 --> 00:03:14,862 ‎敵軍と戦わせようとでも? 16 00:03:15,154 --> 00:03:15,988 ‎いいえ 17 00:03:16,781 --> 00:03:20,618 ‎腐敗し始めた死体は 生き返りません 18 00:03:21,494 --> 00:03:25,665 ‎かと言って 生きた兵を犠牲にはできない 19 00:03:26,207 --> 00:03:28,542 ‎貴重な兵力ですから 20 00:03:34,840 --> 00:03:37,718 ‎では何なのです? 21 00:03:39,261 --> 00:03:40,721 ‎寿望(スマン)村の病人を― 22 00:03:43,808 --> 00:03:44,809 ‎殺しましょう 23 00:03:47,561 --> 00:03:52,525 ‎彼らを化け物に変え 敵の軍と戦わせれば― 24 00:03:54,443 --> 00:03:56,195 ‎道が開けるでしょう 25 00:03:59,532 --> 00:04:01,784 ‎本気なのですか? 26 00:04:01,909 --> 00:04:05,871 ‎どのみち 彼らは役に立ちません 27 00:04:06,872 --> 00:04:09,375 ‎我々は国と民を守るため 28 00:04:10,334 --> 00:04:13,129 ‎敵軍と戦っております 29 00:04:14,088 --> 00:04:14,839 ‎それなのに― 30 00:04:16,924 --> 00:04:21,053 ‎その民を 自分たちの手で殺すと? 31 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 ‎できません 32 00:04:29,020 --> 00:04:30,771 ‎死者を生き返らせる… 33 00:04:31,022 --> 00:04:32,189 ‎そんな たわ言 34 00:04:33,357 --> 00:04:34,900 ‎私は信じません 35 00:04:36,485 --> 00:04:41,490 ‎大監(テガム)は民のために 戦われておられるのですか? 36 00:04:48,539 --> 00:04:49,707 ‎私は違う 37 00:04:50,750 --> 00:04:56,380 ‎私が守りたいのは この国の王室と国家の安泰 38 00:04:57,465 --> 00:05:01,719 ‎そのためには どんな事でもやります 39 00:05:26,410 --> 00:05:28,954 ‎じき敵の大軍が 押し寄せます 40 00:05:29,246 --> 00:05:32,708 ‎しかし 我が軍は たったの500人のみ 41 00:05:33,501 --> 00:05:34,251 ‎それなのに― 42 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 ‎いつまで きれい事を? 43 00:05:38,881 --> 00:05:39,590 ‎大監 44 00:05:44,095 --> 00:05:48,182 ‎尚州(サンジュ)にいる 多くの民のことをお考えに 45 00:05:50,101 --> 00:05:54,563 ‎彼らを救うための 小さな犠牲にすぎません 46 00:05:56,941 --> 00:05:57,942 ‎大監と私 47 00:05:59,735 --> 00:06:03,739 ‎二人だけが 目をつぶればよいことです 48 00:06:10,621 --> 00:06:13,415 ‎寿望村 49 00:06:34,478 --> 00:06:35,187 ‎助けてくれ 50 00:07:27,865 --> 00:07:30,451 ‎じきに敵軍が押し寄せます 51 00:07:31,076 --> 00:07:33,204 ‎尚州側の入り口は閉じ― 52 00:07:34,121 --> 00:07:37,625 ‎水路の反対側は 開けておくのだ 53 00:08:56,453 --> 00:09:00,040 ‎そなたたちの犠牲は 忘れまい 54 00:09:00,332 --> 00:09:03,794 ‎そして いつの日か この恩に報いよう 55 00:09:54,303 --> 00:09:56,305 ‎生き返った死人を倒すには 56 00:09:56,972 --> 00:09:58,515 ‎頭を切り落とせ 57 00:10:02,978 --> 00:10:04,104 ‎ありえません 58 00:10:04,730 --> 00:10:05,648 ‎これは一体… 59 00:10:07,816 --> 00:10:10,944 ‎アン・ヒョン様は 亡くなったはず 60 00:10:11,153 --> 00:10:11,904 ‎そうだ 61 00:10:14,114 --> 00:10:16,033 ‎ここにいる全員の前で― 62 00:10:16,909 --> 00:10:18,535 ‎師匠は亡くなった 63 00:10:22,373 --> 00:10:24,625 ‎そして あの医女(ウィニョ)が生き返らせた 64 00:10:26,877 --> 00:10:27,795 ‎チョ・ハクチュが― 65 00:10:28,045 --> 00:10:29,880 ‎父上を生き返らせたように 66 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 ‎言うのだ 67 00:10:35,052 --> 00:10:36,804 ‎知っていること全てを 68 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 ‎師匠のイ・スンヒ先生が 病床日誌に― 69 00:10:48,023 --> 00:10:50,609 ‎全てを残しておられました 70 00:10:57,866 --> 00:11:02,204 ‎この生死草で 死んだ王様を生き返らせたと 71 00:11:02,830 --> 00:11:06,333 ‎そのせいで この疫病が始まったのです 72 00:11:12,423 --> 00:11:14,758 ‎それが その病床日誌だ 73 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 ‎師匠は― 74 00:11:18,429 --> 00:11:19,930 ‎その事実を伝えよと 75 00:11:22,224 --> 00:11:26,979 ‎チョ氏一族と 頭領のチョ・ハクチュは― 76 00:11:27,396 --> 00:11:29,148 ‎私を謀反人とみなした 77 00:11:29,940 --> 00:11:32,109 ‎王位など どうでもよい 78 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 ‎私が望むことは― 79 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 ‎この国をむしばむ チョ氏一族を罰することだ 80 00:11:48,709 --> 00:11:50,878 ‎彼らの罪はあまりに重い 81 00:11:51,211 --> 00:11:56,842 ‎権力を守るために 王である父上の遺体を陵辱し 82 00:11:57,801 --> 00:12:00,429 ‎戦乱で疲れきった民を弾圧し 83 00:12:01,263 --> 00:12:03,098 ‎食料まで奪った 84 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 ‎そして飢えさせた 85 00:12:06,518 --> 00:12:11,815 ‎チョ氏一族の強欲が この疫病を生み出した 86 00:12:12,649 --> 00:12:14,902 ‎目を開き耳を傾けよ 87 00:12:17,654 --> 00:12:22,201 ‎民の声を聞き この国の悲惨さを受け入れ 88 00:12:24,953 --> 00:12:26,497 ‎何が正しい道か― 89 00:12:28,749 --> 00:12:30,792 ‎見極める時が来たのだ 90 00:12:42,930 --> 00:12:44,306 ‎共に戦うか? 91 00:12:52,356 --> 00:12:56,276 ‎尚州邑(サンジュウプ)城 92 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 ‎城の民たちは― 93 00:13:21,301 --> 00:13:23,095 ‎じき耐えられなくなる 94 00:13:25,430 --> 00:13:27,266 ‎一刻も早く食料を 95 00:13:27,599 --> 00:13:31,478 ‎訓練を受けた兵でも あの大群には到底… 96 00:13:31,812 --> 00:13:33,105 ‎人数的に不利です 97 00:13:37,025 --> 00:13:38,652 ‎我々はこの水路を抜けた 98 00:13:39,403 --> 00:13:43,574 ‎ここまで行けたなら 計画は成功するはず 99 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 ‎よく知る場所なので 我々も一緒に 100 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 ‎家族が城にいます 行かせてください 101 00:13:52,040 --> 00:13:55,419 ‎道中は危険だぞ 大丈夫なのか? 102 00:13:58,755 --> 00:13:59,923 ‎通る道は― 103 00:14:01,174 --> 00:14:01,967 ‎これだ 104 00:14:02,676 --> 00:14:04,303 ‎援護があれば 105 00:14:08,515 --> 00:14:09,641 ‎成功する 106 00:14:09,891 --> 00:14:12,352 ‎川を越えた際は 視界が利きます 107 00:14:12,519 --> 00:14:14,271 ‎ですが その後は山道です 108 00:14:15,689 --> 00:14:18,358 ‎どうやって援護を? 109 00:14:31,914 --> 00:14:32,664 ‎発射せよ 110 00:14:33,123 --> 00:14:33,999 ‎発射しろ! 111 00:15:24,508 --> 00:15:28,011 ‎水路のほうで 大砲を撃っております 112 00:15:38,814 --> 00:15:41,525 ‎早く中へ 113 00:15:43,193 --> 00:15:44,695 ‎もうすぐだ 114 00:15:49,700 --> 00:15:50,826 ‎食料だわ 115 00:15:51,034 --> 00:15:53,078 ‎ありがとうございます 116 00:15:54,579 --> 00:15:56,790 ‎一体これは? 117 00:15:56,915 --> 00:16:01,420 ‎世子(セジャ)様がチョ・ハクチュを 捕らえました 118 00:16:01,545 --> 00:16:02,879 ‎そうなのか 119 00:16:05,382 --> 00:16:09,261 ‎漢陽(ハニャン)にご用で ここに来られなかったが― 120 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 ‎世子様からご伝言が 121 00:16:11,972 --> 00:16:16,268 ‎“ここにいる全員を 外には出せない” 122 00:16:16,518 --> 00:16:18,729 ‎“このようにして―” 123 00:16:19,396 --> 00:16:23,650 ‎“今後も食料を送るので 持ちこたえるように” 124 00:16:27,988 --> 00:16:29,740 ‎頑張るのだ 125 00:16:31,450 --> 00:16:34,244 聞慶(ムンギョン)峠 中央軍陣地 126 00:16:43,211 --> 00:16:43,837 ‎どうだ? 127 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 ‎体が冷たくなっています 128 00:16:49,426 --> 00:16:54,139 ‎本当に伯父上は 化け物にならないのだな? 129 00:16:54,514 --> 00:16:59,311 ‎かまれたら必ず 化け物なるとは限りません 130 00:17:00,604 --> 00:17:05,358 ‎漢陽で王様にかまれた ダニの姿はそのままでした 131 00:17:06,860 --> 00:17:07,527 ‎ただ― 132 00:17:08,070 --> 00:17:10,363 ‎苦しみながら死んだと 133 00:17:12,282 --> 00:17:16,953 ‎症状が変化し始めたのは 東莱(トンネ)の持律軒(ジユルホン)から 134 00:17:17,662 --> 00:17:20,582 ‎ダニを食べ 化け物になった者が― 135 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 ‎病(やまい)を広めたのです 136 00:17:24,503 --> 00:17:25,045 ‎では 137 00:17:26,338 --> 00:17:28,548 ‎伯父上はどうなるのだ? 138 00:17:29,925 --> 00:17:31,968 ‎病がうつることはありません 139 00:17:32,803 --> 00:17:38,225 ‎治療法が見つからなければ 結局はお亡くなりに… 140 00:17:42,771 --> 00:17:43,313 ‎ソビ 141 00:17:43,980 --> 00:17:44,856 ‎助けてくれ 142 00:17:46,149 --> 00:17:49,486 ‎伯父上は 世子様を苦しめたが― 143 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 ‎こんな死に方は… 144 00:17:52,405 --> 00:17:56,409 ‎ダニには 何もしてやれなかったけど― 145 00:17:58,870 --> 00:18:00,622 ‎今回は必ず治療法を 146 00:18:02,833 --> 00:18:05,919 ‎彼を救い 原因を見つけ出せば― 147 00:18:06,419 --> 00:18:09,714 ‎疫病を根絶する方法が 分かるはずです 148 00:18:10,423 --> 00:18:13,552 ‎とにかく伯父上を助けてくれ 149 00:18:16,346 --> 00:18:17,931 ‎体が冷えています 150 00:18:18,348 --> 00:18:20,934 ‎体を温める薬草を探しに 151 00:18:21,059 --> 00:18:22,811 ‎そうか 152 00:18:28,066 --> 00:18:29,651 ‎ソビ 153 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 ‎これは どうだ? 154 00:18:31,361 --> 00:18:33,697 ‎王妃様から頼まれた薬草だ 155 00:18:35,157 --> 00:18:39,703 ‎この草は 婦人病の治療に使う蘇木(そぼく)です 156 00:18:40,162 --> 00:18:42,706 ‎これを使っても役には… 157 00:18:48,128 --> 00:18:48,837 ‎ところで― 158 00:18:51,047 --> 00:18:55,552 ‎王妃様がこれを お求めになられたのですか? 159 00:18:57,679 --> 00:19:00,265 ‎まさか 王妃様が飲まれるわけでは… 160 00:19:00,724 --> 00:19:03,560 ‎でなければ 苦労して探さない 161 00:19:06,354 --> 00:19:08,398 ‎飲まれたのですか? 162 00:19:10,567 --> 00:19:11,776 ‎そんなはずは… 163 00:19:16,072 --> 00:19:18,408 ‎最近も お飲みに? 164 00:19:19,910 --> 00:19:23,914 ‎伯父上が危険な時に それが どうした? 165 00:19:24,080 --> 00:19:25,498 ‎お答えください 166 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 ‎先月も先々月も届けた 167 00:19:32,797 --> 00:19:33,715 ‎それが? 168 00:19:49,231 --> 00:19:49,898 ‎世子様 169 00:19:51,608 --> 00:19:52,275 ‎一大事です 170 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 ‎どういうことだ 171 00:19:58,949 --> 00:20:00,450 ‎見張りは? 172 00:20:01,034 --> 00:20:03,787 ‎裏で殺されていました 173 00:20:03,995 --> 00:20:04,746 ‎誰だ 174 00:20:06,498 --> 00:20:07,540 ‎答えろ! 175 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 ‎ムヨンと申す者が― 176 00:20:11,503 --> 00:20:15,382 ‎世子様の命令だと 関門を通ったそうです 177 00:20:42,200 --> 00:20:43,576 ‎ここは? 178 00:20:45,870 --> 00:20:49,499 ‎王様が天然痘にかかり 王宮が慌ただしい 179 00:20:50,208 --> 00:20:52,335 ‎宿直の仕事が増える 180 00:20:53,753 --> 00:20:56,548 ‎お前が頼れるのは 私だけなのに 181 00:20:56,965 --> 00:21:00,176 ‎出産目前の妻を 一人にはできない 182 00:21:01,219 --> 00:21:03,513 ‎ここは私の知人の家だ 183 00:21:04,514 --> 00:21:06,266 ‎数日ここにいなさい 184 00:21:06,850 --> 00:21:10,687 ‎家を空ければ あなたが急に帰ってきた時― 185 00:21:10,854 --> 00:21:13,857 ‎誰があなたの 身の回りの世話を? 186 00:21:14,524 --> 00:21:15,275 ‎私は― 187 00:21:16,026 --> 00:21:18,194 ‎おそばにいたいです 188 00:21:24,367 --> 00:21:27,620 ‎お前のような妻で 私は幸せ者だ 189 00:21:28,038 --> 00:21:29,414 ‎こんな私のせいで 190 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 ‎苦労をかけてきたのに 191 00:21:36,963 --> 00:21:37,797 ‎すまない 192 00:21:39,341 --> 00:21:40,717 ‎許してくれ 193 00:21:44,637 --> 00:21:45,847 ‎分かりました 194 00:21:47,557 --> 00:21:49,309 ‎私のことは心配なく 195 00:21:52,687 --> 00:21:54,064 ‎数日だけだ 196 00:21:55,190 --> 00:21:58,234 ‎ここで過ごす間 体を大事に 197 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎案内してやれ 198 00:22:16,086 --> 00:22:17,462 ‎どうぞこちらへ 199 00:22:38,942 --> 00:22:39,776 ‎賢明だな 200 00:22:42,112 --> 00:22:44,447 ‎自ら連れてこられて よかったな 201 00:22:46,282 --> 00:22:50,912 ‎お前も安心だろうし こちらも事がうまく運べる 202 00:22:54,499 --> 00:22:55,208 ‎万が一 203 00:22:56,459 --> 00:22:58,753 ‎妻に何かあれば― 204 00:23:01,256 --> 00:23:02,090 ‎絶対に… 205 00:23:04,425 --> 00:23:06,010 ‎黙ってはおりません 206 00:23:11,975 --> 00:23:14,310 ‎立場をわきまえろ 207 00:23:17,689 --> 00:23:20,358 ‎お前の妻を引きずり出し― 208 00:23:22,318 --> 00:23:23,987 ‎目の前で殺すか? 209 00:23:27,031 --> 00:23:30,160 ‎世子のお気に入りでも ただの左翊衛(チャイギ)だ 210 00:23:30,451 --> 00:23:33,496 ‎チョ氏一族に刃向かうな 211 00:23:35,290 --> 00:23:39,419 ‎世子がどこで誰と会うか 全て報告しろ 212 00:23:40,336 --> 00:23:41,337 ‎そうすれば 213 00:23:42,380 --> 00:23:46,092 ‎お前と家族は無事でいられる 214 00:23:46,718 --> 00:23:47,677 ‎分かったか? 215 00:24:37,727 --> 00:24:39,896 ‎出発してすでに二刻(ふたとき) 216 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 ‎もう遠くまで行ったかと 217 00:24:42,732 --> 00:24:46,361 ‎漢陽へ行ったなら 残りの兵も連れてくる 218 00:24:46,527 --> 00:24:50,031 ‎再び国を荒れさせてはならん 219 00:24:50,156 --> 00:24:51,324 ‎どうやって あとを? 220 00:24:51,574 --> 00:24:53,743 ‎漢陽まで道は多数あります 221 00:24:55,078 --> 00:24:58,289 ‎追撃には自信があります 222 00:24:58,748 --> 00:24:59,582 ‎私も一緒に 223 00:25:18,726 --> 00:25:19,352 誰もおらぬのか? 224 00:25:19,352 --> 00:25:20,103 誰もおらぬのか? 漢陽 賓庁(ピンチョン) 225 00:25:20,103 --> 00:25:20,770 漢陽 賓庁(ピンチョン) 226 00:25:20,770 --> 00:25:22,438 漢陽 賓庁(ピンチョン) 知らせはまだか? 227 00:25:24,607 --> 00:25:27,610 ‎中宮殿(チュングンジョン)からの知らせは まだです 228 00:25:27,777 --> 00:25:30,530 ‎陣痛が始まって ずいぶん経つ 229 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 ‎何か起こったのでは? 230 00:25:33,408 --> 00:25:36,119 ‎縁起でもないぞ お座りなさい 231 00:25:36,286 --> 00:25:37,954 ‎落ち着くのだ 232 00:25:42,709 --> 00:25:46,170 ‎ところで 誰も気にはならないか? 233 00:25:47,171 --> 00:25:50,550 ‎王様はご病気で 伏せっておいでだった 234 00:25:51,509 --> 00:25:55,805 ‎なぜ領相(ヨンサン)大監がその王様を 聞慶峠まで? 235 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 ‎今はそんなことより― 236 00:25:59,058 --> 00:26:02,603 ‎国の根幹が どうなるかを考えねば 237 00:26:22,081 --> 00:26:23,666 ‎誰が妊婦と赤子を殺した? 238 00:26:25,501 --> 00:26:26,711 ‎あんたたち 239 00:26:27,628 --> 00:26:30,340 ‎王妃様をお疑いに? 240 00:26:31,507 --> 00:26:34,886 ‎もしこのことを 王妃様が知れば 241 00:26:36,012 --> 00:26:37,055 ‎すぐに― 242 00:26:37,597 --> 00:26:40,516 ‎あんたら全員 天罰が下されるよ 243 00:26:43,436 --> 00:26:45,271 ‎中宮殿の見張りは? 244 00:26:46,356 --> 00:26:46,939 ‎はい 245 00:26:47,648 --> 00:26:52,445 ‎中宮殿で働く者全てを 見張っております 246 00:26:53,404 --> 00:26:54,030 ‎大将(テジャン)殿 247 00:26:56,699 --> 00:27:00,745 ‎別荘から輿(こし)を運んだ者から 妙な話を 248 00:27:02,080 --> 00:27:04,207 ‎昨晩 運び出した輿は― 249 00:27:04,374 --> 00:27:06,584 ‎3台ではなく6台だと 250 00:27:17,970 --> 00:27:19,222 ‎ご用件は? 251 00:27:20,681 --> 00:27:22,767 ‎急ぎ調べねばならぬことが 252 00:27:22,975 --> 00:27:25,395 ‎部外者は立ち入れません 253 00:27:25,978 --> 00:27:28,606 ‎本殿以外の部屋もか? 254 00:27:29,607 --> 00:27:31,734 ‎重罪に関する証拠調べだ 255 00:27:33,236 --> 00:27:34,237 ‎そこをどけ 256 00:27:55,633 --> 00:27:56,843 ‎何のマネです? 257 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 ‎王妃様がご出産を控えておる 258 00:28:02,265 --> 00:28:04,600 ‎こんなこと許されませんぞ 259 00:28:04,725 --> 00:28:07,937 ‎昨晩 見張っていた 門番によれば― 260 00:28:08,479 --> 00:28:11,649 ‎亥(い)の刻に3台の輿が 中宮殿の中へ 261 00:28:12,024 --> 00:28:15,778 ‎王妃様のお子に仕える 乳母たちである 262 00:28:15,945 --> 00:28:16,487 ‎そうか 263 00:28:16,863 --> 00:28:21,576 ‎お前がそう言うので 門番は確認せず通したと 264 00:28:23,035 --> 00:28:25,538 ‎だから私が確認しに来た 265 00:28:25,955 --> 00:28:28,207 ‎乳母たちだと申したはず 266 00:28:28,541 --> 00:28:29,459 ‎どくのだ 267 00:28:52,774 --> 00:28:54,150 ‎どういうことだ 268 00:28:54,317 --> 00:28:58,654 ‎産室庁(サンシルチョン)が置かれた中宮殿に 許可なく入ったのです 269 00:28:58,821 --> 00:29:03,326 ‎王妃様がじきにご出産なのに 勝手に入ったと? 270 00:29:03,618 --> 00:29:06,829 ‎産室庁には 王様ですら入れないのだぞ 271 00:29:07,246 --> 00:29:10,208 ‎たとえ 御営庁(オヨンチョン)を率いる大将でも― 272 00:29:10,416 --> 00:29:12,919 ‎見過ごせない重罪だ 273 00:29:13,920 --> 00:29:18,424 ‎御営大将は捕らえられ 別荘を調べていた役人も― 274 00:29:19,634 --> 00:29:20,676 ‎撤退したと 275 00:29:30,478 --> 00:29:32,146 ‎私の邪魔をするとは 276 00:29:32,980 --> 00:29:34,857 ‎墓穴を掘ったのね 277 00:29:36,275 --> 00:29:37,443 ‎王妃様の知略には 278 00:29:38,194 --> 00:29:39,987 ‎誰も勝てません 279 00:29:41,030 --> 00:29:46,702 ‎御営庁は退いたので 邪魔者はいなくなりました 280 00:29:50,122 --> 00:29:53,042 ‎子供は どうなっておる 281 00:29:53,417 --> 00:29:56,796 ‎他の妊婦たちはネソンジェに 282 00:29:57,296 --> 00:29:59,465 ‎じきに よい知らせが― 283 00:30:00,341 --> 00:30:01,884 ‎届くでしょう 284 00:30:10,726 --> 00:30:13,396 ‎少し休憩しましょう 285 00:30:17,483 --> 00:30:20,111 ‎病人が危険なのです 286 00:30:21,612 --> 00:30:22,446 ‎左翊衛様 287 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 ‎体が氷のようです 288 00:30:29,078 --> 00:30:30,496 ‎脈も弱っています 289 00:30:32,582 --> 00:30:33,833 ‎持ちそうか? 290 00:30:34,959 --> 00:30:37,253 ‎このままだとお亡くなりに 291 00:30:40,548 --> 00:30:43,092 ‎病人を寝かせられる場所を 292 00:31:03,487 --> 00:31:05,114 ‎おい どこへ? 293 00:31:11,579 --> 00:31:13,164 ‎ここは… 294 00:31:17,627 --> 00:31:19,545 ‎よく聞くのだ… 295 00:31:22,506 --> 00:31:23,257 ‎私が… 296 00:32:13,683 --> 00:32:14,976 ‎あちらへ進んだかと 297 00:32:16,018 --> 00:32:19,814 ‎漢陽までは1本道 追いつけるはずです 298 00:32:25,987 --> 00:32:27,321 ‎なぜですか? 299 00:32:30,533 --> 00:32:32,201 ‎ご存じだったはず 300 00:32:33,327 --> 00:32:34,996 ‎あの者が裏切り者だと 301 00:32:40,668 --> 00:32:42,628 ‎もう誰も失いたくない 302 00:32:45,548 --> 00:32:46,382 ‎だから― 303 00:32:49,218 --> 00:32:50,386 ‎信じたかった 304 00:33:06,360 --> 00:33:07,153 ‎左翊衛様 305 00:33:08,487 --> 00:33:10,656 ‎世子様は まだですか? 306 00:33:11,198 --> 00:33:12,908 ‎先に行けとおっしゃったと 307 00:33:19,415 --> 00:33:20,624 ‎病人の具合は? 308 00:33:21,125 --> 00:33:25,087 ‎今は落ち着いてますが 容体は深刻です 309 00:33:26,172 --> 00:33:28,758 ‎世子様が来られてから出発を 310 00:33:32,386 --> 00:33:34,764 ‎今 出発する 準備しろ 311 00:33:35,848 --> 00:33:40,519 ‎本当に先に行けと おっしゃられたのですか? 312 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 ‎世子様を待つ気など ないのでは? 313 00:33:47,485 --> 00:33:49,403 ‎なぜかは存じませんが― 314 00:33:51,947 --> 00:33:53,449 ‎こんなことは… 315 00:33:54,825 --> 00:33:58,329 ‎世子様はあなたを 誰よりも大切に 316 00:33:59,830 --> 00:34:02,917 ‎いつも ご一緒だったはずです 317 00:34:06,962 --> 00:34:08,339 ‎準備をするのだ 318 00:34:09,173 --> 00:34:09,715 ‎行けません 319 00:34:10,716 --> 00:34:13,052 ‎世子様にお伝えすることが 320 00:34:16,680 --> 00:34:17,348 ‎これは― 321 00:34:17,556 --> 00:34:20,059 ‎外国でしか生えない蘇木です 322 00:34:20,226 --> 00:34:21,227 ‎珍しい薬草で― 323 00:34:21,644 --> 00:34:23,562 ‎市場では買えません 324 00:34:24,188 --> 00:34:24,814 ‎だから? 325 00:34:25,147 --> 00:34:29,693 ‎この薬草は流産や 出産で出た悪露(おろ)を排出させ― 326 00:34:29,819 --> 00:34:33,447 ‎体力が回復しない女性に 使われます 327 00:34:33,781 --> 00:34:38,577 ‎成分が強いので 妊婦には使えないのです 328 00:34:38,828 --> 00:34:40,871 ‎何を言いたいのだ? 329 00:34:41,163 --> 00:34:45,167 ‎この薬草を王妃様が お飲みだと 330 00:34:46,168 --> 00:34:47,753 ‎どういうことだ? 331 00:34:48,379 --> 00:34:50,714 ‎妊婦には厳禁なのだろ? 332 00:34:50,923 --> 00:34:55,845 ‎王妃様が飲まれていると はっきり府使(プサ)様が 333 00:34:56,137 --> 00:34:57,513 ‎勘違いであろう 334 00:34:57,680 --> 00:35:01,725 ‎私も分かりませんが もし本当であれば― 335 00:35:03,060 --> 00:35:05,396 ‎世子様にお伝えすべきです 336 00:35:05,813 --> 00:35:09,275 ‎なぜ飲まれているのか ご確認を 337 00:35:15,114 --> 00:35:17,283 ‎もう縫い上げたの? 338 00:35:50,524 --> 00:35:55,571 ‎流産や出産後に使う 薬草だと言ったな? 339 00:35:56,322 --> 00:35:57,364 ‎そうです 340 00:36:10,878 --> 00:36:12,296 ‎お目覚めに? 341 00:36:14,632 --> 00:36:16,133 ‎ここは どこだ? 342 00:36:17,635 --> 00:36:18,802 ‎これは何です? 343 00:36:19,345 --> 00:36:20,304 ‎誰に― 344 00:36:21,096 --> 00:36:22,473 ‎使う薬草です? 345 00:36:24,391 --> 00:36:25,935 ‎それは何だ? 346 00:36:26,185 --> 00:36:28,646 ‎ネソンジェに臨月の妊婦が 347 00:36:30,147 --> 00:36:31,440 ‎なぜ集めたのです? 348 00:36:33,859 --> 00:36:36,570 ‎何をするおつもりです? 349 00:36:38,822 --> 00:36:40,324 ‎お答えください 350 00:37:16,819 --> 00:37:18,153 ‎お連れしろ 351 00:37:56,150 --> 00:37:57,026 ‎左翊衛様 352 00:38:13,834 --> 00:38:16,211 ‎ソビ これは… 353 00:38:18,047 --> 00:38:20,758 ‎伯父上に命じられて 仕方なく… 354 00:38:33,896 --> 00:38:35,064 ‎行こう 355 00:38:35,939 --> 00:38:38,859 ‎一緒に行かないと お前も殺される 356 00:38:41,945 --> 00:38:42,946 ‎行きなさい 357 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 ‎行って― 358 00:38:51,497 --> 00:38:53,749 ‎必ず確かめるのだ 359 00:39:01,799 --> 00:39:02,925 ‎行くのだ 360 00:39:06,387 --> 00:39:07,262 ‎さあ早く 361 00:40:37,519 --> 00:40:38,645 ‎ムヨン 362 00:40:41,857 --> 00:40:43,108 ‎大丈夫か 363 00:40:45,027 --> 00:40:46,195 ‎ムヨン 364 00:40:53,869 --> 00:40:54,661 ‎世子様 365 00:40:57,539 --> 00:40:58,207 ‎私… 366 00:41:03,128 --> 00:41:04,087 ‎世子様 367 00:41:06,006 --> 00:41:08,091 ‎お許しください 368 00:41:10,052 --> 00:41:15,599 ‎私が至らぬばかりに 申し訳ございません 369 00:41:19,603 --> 00:41:21,271 ‎大ケガをしておる 370 00:41:22,397 --> 00:41:24,358 ‎何とか助けられぬか? 371 00:41:31,865 --> 00:41:36,828 ‎ネソンジェに 妊婦が集められています 372 00:41:37,579 --> 00:41:42,084 ‎中宮殿で 何かたくらんでるようです 373 00:41:43,210 --> 00:41:44,211 ‎医女も… 374 00:41:45,629 --> 00:41:48,298 ‎あの医女も知っております 375 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 ‎ネソンジェに― 376 00:41:55,764 --> 00:41:57,891 ‎私の妻がおります 377 00:42:08,610 --> 00:42:09,444 ‎そこに― 378 00:42:12,197 --> 00:42:14,116 ‎私の家族が 379 00:42:18,787 --> 00:42:20,706 ‎役立たずで… 380 00:42:24,126 --> 00:42:25,168 ‎世子様を― 381 00:42:28,338 --> 00:42:31,758 ‎最後まで お守りできませんでした 382 00:42:33,302 --> 00:42:34,928 ‎お許しください 383 00:42:43,312 --> 00:42:44,146 ‎目を開けろ 384 00:42:45,230 --> 00:42:46,189 ‎ムヨン 385 00:42:57,117 --> 00:42:58,160 ‎死ぬな 386 00:42:59,161 --> 00:43:00,162 ‎ムヨン 387 00:47:38,607 --> 00:47:41,026 ‎故イ・ジンヒョク氏に捧げる 388 00:47:50,160 --> 00:47:52,203 ‎日本語字幕 藤原 千明