1 00:00:06,257 --> 00:00:09,927 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,097 NA PODSTAWIE THE KINGDOM OF THE GODS STUDIA YLAB 3 00:01:34,887 --> 00:01:39,934 OBÓZ PIĘCIU ARMII W MUNGYEONG SAEJAE 4 00:04:37,862 --> 00:04:38,988 To dziwne, panie. 5 00:04:39,739 --> 00:04:41,115 Nie ma ich dużo. 6 00:04:41,574 --> 00:04:42,950 Powinniśmy iść do księcia. 7 00:07:06,844 --> 00:07:08,929 Co zrobiłeś 8 00:07:09,680 --> 00:07:11,140 Jego Wysokości? 9 00:07:11,223 --> 00:07:15,269 Przestępca winien zdrady stanu nie zasługuje na ten tytuł. 10 00:07:15,352 --> 00:07:17,730 To ty dopuściłeś się zdrady, 11 00:07:18,105 --> 00:07:19,356 nie Jego Wysokość! 12 00:07:19,440 --> 00:07:20,941 Niechaj król osądzi, 13 00:07:22,443 --> 00:07:24,820 który z nas jest winien zdrady stanu. 14 00:07:27,072 --> 00:07:29,742 Król przybył tu, 15 00:07:31,327 --> 00:07:34,246 by osobiście ukarać zdrajcę. 16 00:07:47,426 --> 00:07:48,427 Odejdź. 17 00:07:48,969 --> 00:07:52,181 Nie odpuszczę nikomu, kto stanie na mojej drodze. 18 00:07:54,642 --> 00:07:55,726 Trzy lata temu 19 00:07:56,101 --> 00:08:00,189 uratowałeś w Gyeongsang niezliczone ludzkie istnienia. 20 00:08:00,272 --> 00:08:03,275 Jesteś człowiekiem mądrym i odważnym, 21 00:08:04,485 --> 00:08:06,862 czemu więc stajesz po stronie zdrajcy? 22 00:08:07,446 --> 00:08:11,200 Rozumiem, że nie porzucisz go, gdyż niegdyś był twoim uczniem. 23 00:08:13,452 --> 00:08:15,871 Ale jeśli przyznasz się do błędu, 24 00:08:17,206 --> 00:08:19,917 oszczędzę cię. 25 00:08:36,642 --> 00:08:38,519 Ojcze... 26 00:09:14,680 --> 00:09:16,473 Wszyscy, których kochałem, 27 00:09:16,974 --> 00:09:19,143 nie żyją lub zostali wygnani. 28 00:09:20,102 --> 00:09:22,354 Jesteś moim jedynym synem 29 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 i najważniejszą osobą w moim życiu. 30 00:09:26,859 --> 00:09:29,194 Musisz przetrwać za wszelką cenę. 31 00:09:30,529 --> 00:09:33,324 Przeżyj i dowiedź, że jesteś inny niż oni, 32 00:09:33,907 --> 00:09:35,451 a nawet ja. 33 00:09:36,285 --> 00:09:38,203 Pokaż im, jaki powinien być 34 00:09:38,954 --> 00:09:40,706 prawdziwy król. 35 00:09:44,668 --> 00:09:45,919 Ojcze. 36 00:09:48,130 --> 00:09:49,757 To ja, Chang. 37 00:10:01,560 --> 00:10:02,936 Przez ciebie 38 00:10:04,063 --> 00:10:06,482 ostatnie trzy lata były dla mnie piekłem. 39 00:10:07,733 --> 00:10:12,029 Nie dam ci się znowu oszukać. 40 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 Wasz król… 41 00:10:17,701 --> 00:10:19,161 już od dawna nie żyje. 42 00:10:20,496 --> 00:10:24,583 Ale oślepiony żądzą władzy 43 00:10:24,667 --> 00:10:26,960 Cho Hak-ju przywrócił króla do życia 44 00:10:29,171 --> 00:10:32,383 i zmienił go w potwora łaknącego ludzkiego mięsa. 45 00:10:33,384 --> 00:10:35,594 Po śmierci króla 46 00:10:36,804 --> 00:10:38,055 tron… 47 00:10:39,515 --> 00:10:40,891 zgodnie z prawem… 48 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 powinien przejąć książę. 49 00:10:54,530 --> 00:10:55,864 Na co czekacie? 50 00:10:56,532 --> 00:10:57,366 Zastrzelić go. 51 00:11:10,170 --> 00:11:12,464 Zastrzel go albo ciebie też zabiję. 52 00:11:38,115 --> 00:11:39,575 Zastrzelić go! 53 00:13:11,792 --> 00:13:13,001 Ja... 54 00:13:15,671 --> 00:13:17,464 zabiłem... 55 00:13:19,716 --> 00:13:22,010 Pozbawiłem ojca głowy. 56 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Wasza Wysokość. 57 00:13:28,267 --> 00:13:30,227 To nie twoja wina. 58 00:13:32,980 --> 00:13:34,690 Wasza Wysokość. 59 00:13:36,400 --> 00:13:37,901 Teraz jesteście... 60 00:13:40,153 --> 00:13:44,324 królem tego kraju. 61 00:14:21,695 --> 00:14:24,114 Wasza Wysokość! 62 00:15:02,653 --> 00:15:03,862 Pięć Armii 63 00:15:05,530 --> 00:15:08,450 aresztuje zdrajcę, który śmiał zamordować króla, 64 00:15:09,743 --> 00:15:12,913 oraz wszystkich jego popleczników! 65 00:15:29,262 --> 00:15:32,975 HANYANG 66 00:15:34,685 --> 00:15:39,022 KRÓLEWSKI ODDZIAŁ DOWODZĄCY 67 00:15:43,318 --> 00:15:44,528 Chcecie przeszukać 68 00:15:44,903 --> 00:15:47,364 prywatną posiadłość rodziny królowej? 69 00:15:47,447 --> 00:15:51,410 Odkryto ślady krwi prowadzące od strumienia, gdzie znaleziono zwłoki, 70 00:15:51,493 --> 00:15:53,662 aż do Naeseonjae. 71 00:15:54,079 --> 00:15:56,415 Jestem pewien, że uciekła z Naeseonjae. 72 00:15:56,498 --> 00:15:57,416 Co więcej, 73 00:15:58,041 --> 00:16:00,502 mówiła, że uwięziono tam więcej ludzi. 74 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 - Trzeba przeszukać Naeseonjae. - To... 75 00:16:04,297 --> 00:16:06,758 musi mieć związek z klanem Haewon Cho. 76 00:16:07,843 --> 00:16:10,345 Poradzicie sobie z tak silną rodziną? 77 00:16:11,388 --> 00:16:12,305 Fakt. 78 00:16:14,182 --> 00:16:16,643 To prawda, że klan Haewon Cho 79 00:16:18,353 --> 00:16:20,522 to najpotężniejszy ród w tym kraju. 80 00:16:20,605 --> 00:16:21,606 Jednakże… 81 00:16:22,399 --> 00:16:26,611 musimy zbadać tę sprawę i poznać prawdę o wydarzeniach, 82 00:16:27,946 --> 00:16:29,781 które miały tam miejsce. 83 00:16:34,578 --> 00:16:37,914 Królewski Oddział Dowodzący przeprowadzi śledztwo w Naeseonjae. 84 00:16:41,835 --> 00:16:44,254 NAESEONJAE 85 00:16:52,721 --> 00:16:54,264 Musimy się spieszyć. 86 00:17:10,614 --> 00:17:14,076 Co ty robisz? 87 00:17:14,242 --> 00:17:16,036 O matko. 88 00:17:16,870 --> 00:17:18,872 Wszystko wyrzygałeś, pijaku. 89 00:17:18,955 --> 00:17:19,956 Psiakrew. 90 00:17:20,040 --> 00:17:21,792 - Umieram. - Obrzygałeś mnie. 91 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Boże. 92 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 Proszę cię. 93 00:17:29,674 --> 00:17:32,803 Co sprowadza panów o tak późnej porze? 94 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 Podobno doszło tutaj do morderstwa. 95 00:17:36,765 --> 00:17:39,392 Przeszukamy posiadłość, prosimy o współpracę. 96 00:17:40,477 --> 00:17:42,479 - Sprawdzić cały dom. - Tak jest! 97 00:17:42,562 --> 00:17:45,774 To prywatna posiadłość rodziny Jej Wysokości. 98 00:17:45,857 --> 00:17:49,945 Wszyscy tu bardzo uważają, aby nie splamić honoru królowej. 99 00:17:50,362 --> 00:17:53,198 Taki okropny incydent nie mógł się tutaj zdarzyć. 100 00:17:53,573 --> 00:17:54,783 Przeszukać wszystko! 101 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Kto tu mieszka? 102 00:18:18,181 --> 00:18:21,935 To część dla gości, ale od dawna nikogo tu nie było. 103 00:19:03,560 --> 00:19:05,729 Panie, musicie coś zobaczyć. 104 00:19:14,070 --> 00:19:15,030 Tutaj, panie. 105 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 Jest zima, ziemia zamarzła, 106 00:19:19,659 --> 00:19:21,369 ale to miejsce jest miękkie. 107 00:19:22,370 --> 00:19:24,456 Coś tu chyba zakopano. 108 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 Tędy. Tutaj. 109 00:19:58,949 --> 00:20:01,868 Złapcie tych ludzi z palankinem! 110 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 Dorwać wszystkich! 111 00:20:03,328 --> 00:20:05,580 - Na nich! - Nikt nie może uciec. 112 00:20:17,592 --> 00:20:18,718 Zablokować drogę! 113 00:20:19,594 --> 00:20:22,514 - Stać! - Zatrzymać ich! 114 00:20:36,319 --> 00:20:37,320 Wszystkie… 115 00:20:38,071 --> 00:20:39,990 znaleziono w Naeseonjae? 116 00:20:40,448 --> 00:20:41,533 Tak, panie. 117 00:20:41,908 --> 00:20:45,328 Znaleźliśmy ciała siedmiu ciężarnych kobiet i niemowląt. 118 00:20:46,246 --> 00:20:49,708 Kobiety zadźgano, ale z dziećmi sytuacja jest osobliwa. 119 00:20:50,375 --> 00:20:52,919 Dziewczynki zostały uduszone, 120 00:20:53,003 --> 00:20:55,672 ale chłopiec wygląda na nietkniętego. 121 00:20:57,257 --> 00:20:59,801 Zapewne urodził się martwy. 122 00:21:00,010 --> 00:21:00,844 Ale jak... 123 00:21:01,845 --> 00:21:03,596 Jak mogło do tego dojść? 124 00:21:06,224 --> 00:21:07,976 To zastanawiające. 125 00:21:09,311 --> 00:21:11,646 Dlaczego zabili wszystkie dziewczynki, 126 00:21:12,439 --> 00:21:14,774 a chłopców nie? 127 00:21:15,608 --> 00:21:18,820 Co sugerujesz, panie? 128 00:21:20,947 --> 00:21:24,576 Nie wiem, kto to zrobił, ale sprawcy… 129 00:21:25,869 --> 00:21:28,371 musiało zależeć na noworodku płci męskiej. 130 00:21:40,467 --> 00:21:41,843 Róg. 131 00:21:44,554 --> 00:21:47,599 To oznacza, że król zmarł. 132 00:21:57,859 --> 00:21:59,986 Co się stało? 133 00:22:03,448 --> 00:22:07,494 Naczelny doradca przebywający w Joryeong przysłał list. 134 00:22:11,206 --> 00:22:14,000 Aby opanować epidemię nękającą Gyeongsang 135 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 oraz ukarać Changa za zdradę stanu, 136 00:22:16,336 --> 00:22:18,254 król przybył do Joryeong 137 00:22:18,838 --> 00:22:21,341 mimo walki z nękającą go chorobą. 138 00:22:21,966 --> 00:22:25,261 Opanowaliśmy epidemię w Mungyeong Saejae, 139 00:22:25,345 --> 00:22:27,722 ale Chang wykorzystał zamieszanie 140 00:22:27,806 --> 00:22:29,808 i zaatakował nas, by przejąć tron. 141 00:22:30,600 --> 00:22:34,062 Chang własnymi rękami pozbawił króla głowy. 142 00:22:34,771 --> 00:22:39,150 - Wasza Wysokość! - Wasza Wysokość! 143 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Wróć do nas, Wasza Wysokość! 144 00:22:45,115 --> 00:22:47,700 Wróć do nas, Wasza Wysokość! 145 00:23:40,962 --> 00:23:43,173 Co zrobić z ciałem lorda Ahn Hyeona? 146 00:23:48,011 --> 00:23:51,848 To bohater, który ocalił kraj, mimo że zbratał się ze zdrajcą. 147 00:23:53,641 --> 00:23:56,186 Zawinąć go w całun i godnie pochować. 148 00:23:56,394 --> 00:23:57,312 Tak jest. 149 00:23:59,772 --> 00:24:01,399 Ministrowie podatków i rytuałów... 150 00:24:01,483 --> 00:24:02,650 SALA OBRAD W HANYANGU 151 00:24:02,734 --> 00:24:04,068 ...zajmą się pogrzebem. 152 00:24:04,152 --> 00:24:06,738 Główny magistrat z Urzędu Okręgowego Stolicy 153 00:24:06,821 --> 00:24:08,823 sprawdzi trasę do miejsca pochówku 154 00:24:09,282 --> 00:24:11,910 i w razie potrzeby zbuduje lub naprawi mosty. 155 00:24:12,911 --> 00:24:15,622 Jest jeszcze pilniejszy problem. 156 00:24:16,915 --> 00:24:18,541 Tron stoi pusty. 157 00:24:18,625 --> 00:24:20,960 Należy szybko ustalić, kto go zajmie. 158 00:24:21,044 --> 00:24:24,380 Królowa jest tymczasową regentką. 159 00:24:25,340 --> 00:24:27,967 Poza tym Jej Wysokość spodziewa się syna. 160 00:24:29,177 --> 00:24:31,179 Jeśli urodzi księcia, 161 00:24:31,429 --> 00:24:33,598 to on przejmie tron. 162 00:24:33,681 --> 00:24:35,517 A jeśli to nie będzie chłopiec? 163 00:24:36,684 --> 00:24:40,188 Na wszelki wypadek musimy znaleźć kogoś o odpowiedniej krwi. 164 00:24:41,147 --> 00:24:44,859 Żyją dzieci księcia Noseonga, wygnanego i straconego w Ganghwa. 165 00:24:44,943 --> 00:24:49,030 Jego potomstwo to dalecy krewni Jego Wysokości. 166 00:24:49,322 --> 00:24:51,199 Mamy koronować marionetkę? 167 00:24:51,282 --> 00:24:53,243 Drugi Radca Stanu ma rację. 168 00:24:53,326 --> 00:24:55,954 Musimy uszanować zasadę primogenitury. 169 00:24:56,037 --> 00:24:59,457 Powinniśmy zaczekać na poród królowej. 170 00:24:59,541 --> 00:25:01,084 Przybył główny eunuch. 171 00:25:03,545 --> 00:25:06,506 Dostaliśmy wiadomość od Urzędu Porodów Królewskich. 172 00:25:07,674 --> 00:25:11,678 Jej Wysokość zaczęła odczuwać pierwsze skurcze. 173 00:25:13,137 --> 00:25:15,682 Ostatnio całe królestwo nękają nieszczęścia. 174 00:25:15,807 --> 00:25:18,142 W końcu nasz los się odwróci. 175 00:25:18,601 --> 00:25:23,356 Na razie pozostaje nam czekać i modlić się o narodziny księcia. 176 00:25:23,606 --> 00:25:24,482 Tak. 177 00:25:24,566 --> 00:25:27,193 SALA PORODÓW W PAŁACU KRÓLOWEJ 178 00:25:29,362 --> 00:25:30,488 Jej Wysokość 179 00:25:31,531 --> 00:25:33,992 czeka na was, panie, i na lekarkę. 180 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Chodźmy. 181 00:25:48,548 --> 00:25:51,217 Wasza Wysokość, oto naczelna dwórka. 182 00:26:04,564 --> 00:26:07,275 Lekarz królewski wszedł do sali. 183 00:26:18,703 --> 00:26:20,955 Co się stało z pozostałymi ciężarnymi? 184 00:26:21,539 --> 00:26:24,292 Zajęłam się nimi zgodnie z waszym rozkazem. 185 00:26:34,177 --> 00:26:37,013 Mam kontynuować śledztwo w sprawie Naeseonjae? 186 00:26:37,096 --> 00:26:38,389 Tak. 187 00:26:38,890 --> 00:26:41,601 Bądź dyskretny, nikt nie może się dowiedzieć. 188 00:26:41,684 --> 00:26:42,935 Tak jest, panie. 189 00:26:43,436 --> 00:26:44,479 Nie mamy czasu. 190 00:26:44,562 --> 00:26:47,023 Za wszelką cenę musimy poznać prawdę, 191 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 zanim królowa urodzi. 192 00:26:53,029 --> 00:26:55,531 OBÓZ W MUNGYEONG SAEJAE 193 00:26:57,408 --> 00:26:58,326 Co tu robisz? 194 00:26:58,409 --> 00:27:00,995 Magistrat polecił mi tu przyjść 195 00:27:01,079 --> 00:27:03,206 i sprawdzić stan Jego Wysokości. 196 00:27:03,289 --> 00:27:04,999 Magistrat ci kazał? 197 00:27:06,125 --> 00:27:06,959 Tak. 198 00:27:08,836 --> 00:27:10,630 CHO BEOM-PAL 199 00:27:42,203 --> 00:27:43,454 Wasza Wysokość. 200 00:27:44,539 --> 00:27:46,124 Dobrze się czujecie? 201 00:27:49,877 --> 00:27:52,338 Powrót do Hanyangu nie będzie łatwy. 202 00:27:53,423 --> 00:27:56,676 Najpierw opatrzę ranę, aby nie doszło do zakażenia. 203 00:28:37,842 --> 00:28:39,844 Wiedzieli, że tu przybędziemy. 204 00:28:40,553 --> 00:28:43,598 Ktoś przygotował na nas zasadzkę. 205 00:28:44,849 --> 00:28:45,850 To znaczy, 206 00:28:47,185 --> 00:28:48,811 że wśród nas jest szpieg. 207 00:28:51,439 --> 00:28:53,274 To nie czas na podejrzenia. 208 00:28:56,277 --> 00:28:57,195 To znaczy? 209 00:28:57,278 --> 00:28:59,071 Nie chcę tu zginąć. 210 00:28:59,155 --> 00:28:59,989 Nie. 211 00:29:02,033 --> 00:29:05,036 Jeśli mam zginąć, najpierw pomszczę swoją rodzinę. 212 00:29:06,829 --> 00:29:09,165 Nie chcecie pomścić lorda Ahn Hyeona? 213 00:29:09,707 --> 00:29:11,709 Zrobię wszystko, żeby zemścić się… 214 00:29:12,335 --> 00:29:13,836 za śmierć lorda Ahna. 215 00:29:14,962 --> 00:29:16,506 To możliwe? 216 00:29:18,216 --> 00:29:19,759 Jeśli zaryzykujemy życie, 217 00:29:22,678 --> 00:29:25,223 może zabierzemy Cho Hak-ju ze sobą do grobu. 218 00:29:28,601 --> 00:29:30,269 Będziemy mieć jedyną okazję, 219 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 zanim wyruszymy do Hanyangu. 220 00:30:14,564 --> 00:30:15,773 O co chodzi? 221 00:30:15,898 --> 00:30:17,692 Coś się stało? 222 00:30:20,736 --> 00:30:22,655 Jesteśmy gotowi do drogi, panie. 223 00:30:25,241 --> 00:30:27,577 Przyprowadźcie wszystkich więźniów. 224 00:30:48,347 --> 00:30:49,515 Wstawać! 225 00:31:45,404 --> 00:31:47,114 Proszą się o śmierć. 226 00:31:47,198 --> 00:31:48,991 Oszczędźcie tylko księcia. 227 00:31:49,784 --> 00:31:51,535 Resztę zabić. 228 00:31:56,290 --> 00:31:57,375 Brońcie się! 229 00:32:36,455 --> 00:32:38,374 Aresztować go! 230 00:33:10,906 --> 00:33:12,033 To potwór! 231 00:33:16,996 --> 00:33:18,497 Potwór! 232 00:34:13,469 --> 00:34:14,678 Strzelać w głowę. 233 00:34:15,805 --> 00:34:17,181 Celujcie w głowę. 234 00:34:34,907 --> 00:34:37,326 Jest tylko jeden sposób na to, 235 00:34:38,702 --> 00:34:41,122 żebyś przeżył. 236 00:34:41,580 --> 00:34:42,832 Po mojej śmierci... 237 00:34:44,959 --> 00:34:46,293 przywróć mnie do życia 238 00:34:47,837 --> 00:34:50,381 i zmień w potwora. 239 00:34:52,508 --> 00:34:54,093 Musisz to zrobić, 240 00:34:55,427 --> 00:34:58,556 by prawda ujrzała światło dzienne. 241 00:38:50,621 --> 00:38:52,664 KU PAMIĘCI LEE JINHYUKA 242 00:39:01,173 --> 00:39:03,175 Napisy: Małgorzata Fularczyk