1 00:00:06,132 --> 00:00:09,927 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,564 --> 00:00:25,068 FÖR 3 ÅR SEDAN 3 00:00:25,151 --> 00:00:25,985 JAPANS STYRKOR 4 00:00:26,069 --> 00:00:26,944 JOSEONS STYRKOR 5 00:00:27,445 --> 00:00:28,696 SANGJU 6 00:00:37,246 --> 00:00:39,707 Är det här växten som kan väcka de döda... 7 00:00:41,876 --> 00:00:43,127 ...till liv? 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,297 Ja, min herre. 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 Om man täcker 10 00:00:50,802 --> 00:00:54,305 en nål med extrakt från växten och sedan för in den i den dödas panna 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 kommer liket återupplivas som ett monster som äter levande människor. 12 00:00:58,810 --> 00:01:01,145 Men om hjärnan är skadad 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,982 eller om kroppen redan börjat multna 14 00:01:05,942 --> 00:01:07,652 är det inte längre möjligt. 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 Vi är omringade av japanska soldater. 16 00:01:39,725 --> 00:01:42,061 Sangju är sista utposten i Gyeongsang-provinsen. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,355 De har visst nått Unpo våtmark. 18 00:01:44,856 --> 00:01:47,233 Om de invaderar våtmarken faller även Sangju. 19 00:01:47,316 --> 00:01:49,402 Kommer vi alla att dö då? 20 00:03:19,200 --> 00:03:20,993 BASERAT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 21 00:05:41,967 --> 00:05:43,594 Hur kan det här ske mitt på dagen? 22 00:05:52,561 --> 00:05:54,480 Håll i vapnen och gör er redo. 23 00:06:03,656 --> 00:06:04,782 Det tar inte eld! 24 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Bränn dem! 25 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 Backa! 26 00:07:07,595 --> 00:07:10,055 Gör redo båten! Skynda! 27 00:07:10,431 --> 00:07:11,891 Skynda, gör redo båten! 28 00:07:30,326 --> 00:07:31,869 Dra! Och knuffa! 29 00:07:44,089 --> 00:07:46,884 Blockera dem! Blockera vägen för dem! 30 00:08:25,548 --> 00:08:27,466 SANGJUS FÄSTNING 31 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 De smittade närmar sig. 32 00:08:29,552 --> 00:08:30,928 Mäster! 33 00:08:31,345 --> 00:08:34,640 Monstren har nått Byeongseong-strömmen! 34 00:08:34,723 --> 00:08:38,102 BYEONGSEONG-STRÖMMEN 35 00:08:47,069 --> 00:08:49,363 De är snart igenom, Ers kungliga höghet! 36 00:08:49,446 --> 00:08:50,698 Gör redo kanonerna! 37 00:09:17,600 --> 00:09:19,518 Ta med pilarna! Skynda! 38 00:09:19,602 --> 00:09:20,561 Gör redo pilarna! 39 00:09:51,759 --> 00:09:52,801 Ingen reträtt! 40 00:09:53,052 --> 00:09:54,762 Tar de sig igenom så dör vi! 41 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 Ja, Ers höghet. 42 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 Ers kungliga höghet! 43 00:10:36,637 --> 00:10:38,597 Vi kan inte kämpa emot längre! 44 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Vi måste fly, Ers kungliga höghet. 45 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 SANGJUS FÄSTNING 46 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 Det är signalen för reträtt. 47 00:11:02,996 --> 00:11:04,623 Gör redo repstegarna! 48 00:11:48,876 --> 00:11:49,752 Åh, nej. 49 00:11:49,835 --> 00:11:51,128 -Nej. -Hjälp! 50 00:11:56,467 --> 00:11:57,509 Han blev biten! 51 00:11:58,051 --> 00:11:59,178 Nej... 52 00:11:59,928 --> 00:12:01,013 Bara en skråma. 53 00:12:02,222 --> 00:12:03,307 Jag klarar mig. 54 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Sluta. 55 00:12:07,811 --> 00:12:09,021 Nej! 56 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Nej, snälla! 57 00:12:12,900 --> 00:12:14,109 Hjälp! 58 00:12:15,235 --> 00:12:16,069 -Stanna. -Hjälp! 59 00:12:16,153 --> 00:12:18,071 Försvinn. Kom inte närmare. 60 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Snälla! 61 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Hjälp! 62 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Nej... 63 00:12:33,504 --> 00:12:34,713 Vad gör vi nu? 64 00:12:35,464 --> 00:12:36,965 Vi måste ta oss till Sangju. 65 00:12:37,341 --> 00:12:38,967 Det finns en väg där. 66 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 Tänk om monstren finns där också? 67 00:12:41,553 --> 00:12:43,263 Vill du frysa ihjäl här, då? 68 00:12:50,187 --> 00:12:54,024 BYEONGSEONG-STRÖMMEN 69 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 SANGJUS FÄSTNING 70 00:12:59,363 --> 00:13:01,114 -Hjälp! -Hjälp, snälla! 71 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 -Kom igen! -Hjälp! 72 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 -Skynda! Klättra! -Hjälp oss! 73 00:13:04,201 --> 00:13:06,787 -Rädda mig! Gå ner därifrån! -Kom upp! 74 00:13:06,870 --> 00:13:08,705 -De smittade är här! -Hjälp mig! 75 00:13:30,853 --> 00:13:33,021 De smittade är vid Byeongseong-strömmen. 76 00:13:35,148 --> 00:13:38,193 Ers nåd, vi måste ta oss till strömmens norra förgrening. 77 00:13:38,277 --> 00:13:41,154 Det finns en passage där som kom till under kriget. 78 00:13:42,489 --> 00:13:43,448 Då går vi. 79 00:13:43,532 --> 00:13:44,825 Eskortera honom! 80 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Skynda! 81 00:13:54,126 --> 00:13:57,170 HONGCHI-PORTEN 82 00:14:21,486 --> 00:14:22,696 Porten är låst. 83 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Förbannat! 84 00:14:25,240 --> 00:14:26,325 Förbannat... 85 00:14:26,408 --> 00:14:28,243 -Flytta på er! -Skapa en barriär! 86 00:14:28,327 --> 00:14:31,079 -Skapa en barriär! -Skynda på! 87 00:14:31,163 --> 00:14:33,040 -Skapa en barriär! -Skynda! 88 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Skynda på! 89 00:14:43,675 --> 00:14:44,593 De kommer. 90 00:14:44,676 --> 00:14:45,761 De är här! 91 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 De smittade kommer! 92 00:14:47,304 --> 00:14:48,305 Skynda! 93 00:14:50,265 --> 00:14:51,808 Skapa en barriär! 94 00:15:43,944 --> 00:15:45,445 Flytta på er! 95 00:15:51,743 --> 00:15:53,328 Skynda! 96 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Ur vägen! 97 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 Ers kungliga höghet! 98 00:16:11,096 --> 00:16:12,431 Porten är öppen! 99 00:16:12,514 --> 00:16:15,225 -Ers kungliga höghet! -Porten är öppen! 100 00:16:15,308 --> 00:16:16,977 -Ers nåd! -Ers nåd! 101 00:16:17,060 --> 00:16:17,936 Ers nåd! 102 00:16:18,020 --> 00:16:19,479 Ers nåd, skynda er! 103 00:16:19,563 --> 00:16:20,480 Hitåt! 104 00:16:28,155 --> 00:16:29,406 In! Nu! 105 00:16:30,532 --> 00:16:32,034 Vad gör du? 106 00:16:33,618 --> 00:16:34,494 Gör inte såhär. 107 00:17:12,783 --> 00:17:16,703 Eskortera lord Ahn! Skynda! 108 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 Vi måste gå. 109 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 Jag är ledsen. 110 00:19:04,436 --> 00:19:05,478 Ers kungliga höghet. 111 00:19:08,815 --> 00:19:09,900 Vad hände? 112 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Ni sa att de blir lik igen när morgonen infaller. 113 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 Jag vet inte vad som hände. 114 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 De brukade försvinna när solen gick upp. 115 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Det är jag säker på. 116 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 Anledningen... 117 00:19:43,600 --> 00:19:45,018 ...är inte viktig. 118 00:20:30,689 --> 00:20:33,233 Seo-bi, hjälp mig. Snälla. 119 00:20:33,316 --> 00:20:34,859 Seo-bi! 120 00:21:05,807 --> 00:21:07,726 Varför rör de sig fortfarande? 121 00:21:08,518 --> 00:21:10,520 Försvann de inte när solen gick upp? 122 00:21:11,855 --> 00:21:15,233 Återupplivningsväxten gillar kyla. 123 00:21:16,276 --> 00:21:18,236 Om det är samma hos dem 124 00:21:18,445 --> 00:21:20,322 så är de inte rädda för solen. 125 00:21:20,947 --> 00:21:23,450 De hatar bara värme. 126 00:21:24,242 --> 00:21:27,495 Men det är vinter nu, så det är kallt även när solen gått upp. 127 00:21:27,579 --> 00:21:29,539 Det är därför de inte har somnat. 128 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 Antalet har inte ökat sedan gårdagen. 129 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Vad menar du? 130 00:21:52,812 --> 00:21:55,523 De är de enda monstren som finns i närheten. 131 00:21:55,899 --> 00:21:58,360 Det är därför deras antal inte har ökat. 132 00:21:59,944 --> 00:22:01,988 Om det inte finns några monster här, 133 00:22:02,697 --> 00:22:04,699 men hundratals nära fästningen, 134 00:22:04,949 --> 00:22:06,868 hur kommer vi ända dit? 135 00:22:07,160 --> 00:22:09,412 Vi borde ta oss upp dit, inte till fästningen. 136 00:22:09,496 --> 00:22:11,915 Vi kanske kan undvika dem däruppe, 137 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 eftersom de inte kan gå över vatten. 138 00:22:16,753 --> 00:22:19,381 Seo-bi. Uppför berget? 139 00:22:19,464 --> 00:22:21,049 Vart tänkte du gå? 140 00:22:22,675 --> 00:22:24,844 Har inte du sagt 141 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 att du är säker för att du tillhör Haewon Cho-klanen? 142 00:22:27,597 --> 00:22:29,265 Vi går till Mungyeong Saejae. 143 00:22:32,143 --> 00:22:33,853 Vänta, Seo-bi... 144 00:22:36,648 --> 00:22:39,859 SUNGRYE-PORTEN 145 00:22:49,160 --> 00:22:50,453 Missa inget nu. 146 00:22:52,038 --> 00:22:53,164 Sprid ut där också. 147 00:22:53,248 --> 00:22:55,542 Även Hanyang får en farsot snart. 148 00:22:55,625 --> 00:22:57,544 Det kommer visst spöken från söder. 149 00:22:57,627 --> 00:22:58,670 Skynda på. 150 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Rådmannen har gått till Mungyeong Saejae i ett brådskande ärende. 151 00:23:10,723 --> 00:23:13,685 Vad är så viktigt att jag fick lämna rådet och komma hit? 152 00:23:13,935 --> 00:23:14,894 Vad behöver jag se? 153 00:23:15,562 --> 00:23:17,021 Det är ytterst viktigt. 154 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Ni måste se det själv, min herre. 155 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Vad är det här? 156 00:23:36,207 --> 00:23:39,586 Vi hittade de här kvinnorna utanför norra porten igår kväll. 157 00:23:39,669 --> 00:23:41,713 Enligt obduktionen 158 00:23:41,796 --> 00:23:44,299 hade en av kvinnorna nyligen fött barn. 159 00:23:44,382 --> 00:23:46,759 Barnet som hittades med kvinnan 160 00:23:47,260 --> 00:23:49,971 hade strypts till döds innan vi fann dem. 161 00:23:50,722 --> 00:23:52,182 Hittade ni förövaren? 162 00:23:52,682 --> 00:23:56,060 De sa att kvinnan sa något innan hon dog. 163 00:23:56,227 --> 00:23:59,355 Hon sa att folket i hennes by hade skadat henne och barnet, 164 00:23:59,856 --> 00:24:02,984 och att de skulle döda alla andra också. Det var det sista hon sa. 165 00:24:03,776 --> 00:24:04,861 Var ligger byn? 166 00:24:15,705 --> 00:24:17,916 Naeseonjae i Samgye-dong, utanför norra porten. 167 00:24:18,583 --> 00:24:20,335 "Naeseonjae"? 168 00:24:20,752 --> 00:24:22,629 Det är där som drottningfamiljens 169 00:24:23,463 --> 00:24:25,340 privata residens ligger. 170 00:25:15,932 --> 00:25:19,394 Kungliga komturavdelningen har hört talas om Naeseonjae. 171 00:25:20,812 --> 00:25:24,148 Vi måste ta hjälp från rådmannen. 172 00:25:24,232 --> 00:25:25,900 Vi kan inte berätta för min far. 173 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 Det måste förbli hemligt... 174 00:25:32,198 --> 00:25:33,783 ...för honom. 175 00:25:49,966 --> 00:25:52,051 Jag behöver bara föda en prins. 176 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Vare sig det är kungliga komturavdelningen eller någon annan... 177 00:26:00,184 --> 00:26:02,270 ...kan ingen utmana mig sedan. 178 00:26:19,704 --> 00:26:21,414 Innan halvmånen går ner 179 00:26:22,248 --> 00:26:24,626 sätts ett ritualbord upp för havandeskapets gudinna. 180 00:26:25,960 --> 00:26:27,003 Den dagen... 181 00:26:29,547 --> 00:26:32,717 ...får du en prins i dina armar. 182 00:26:43,394 --> 00:26:46,939 MUNGYEONG SAEJAES MURAR 183 00:27:07,502 --> 00:27:09,879 Han hade ett jadesmycke från Haewon Cho-klanen, 184 00:27:09,962 --> 00:27:11,923 så han fick komma in. 185 00:27:13,341 --> 00:27:14,217 Farbror! 186 00:27:19,430 --> 00:27:21,391 Det är din enda brorson, Beom-pal. 187 00:27:22,058 --> 00:27:24,936 Under första dagen som magistrat i Dongnae bröt en farsot ut. 188 00:27:25,019 --> 00:27:27,397 Det var nära att jag inte klarade mig hit. 189 00:27:27,480 --> 00:27:29,232 Snälla, låt mig komma in. 190 00:27:30,108 --> 00:27:31,150 Okej. 191 00:27:32,068 --> 00:27:34,862 Det var jag som gjorde dig till Dongnaes magistrat. 192 00:27:35,488 --> 00:27:40,034 Men det enda du gjorde med den makten 193 00:27:40,993 --> 00:27:42,954 var att rädda ditt eget skinn? 194 00:27:46,165 --> 00:27:48,960 Farbror, jag förstår inte vad du menar. 195 00:27:49,043 --> 00:27:51,838 Du skulle ta hand om Dongnae. 196 00:27:53,548 --> 00:27:56,801 Vad gjorde du när kommendören för kungliga armén 197 00:27:58,094 --> 00:28:01,848 dödades av Dongnaes kronprins? 198 00:28:04,559 --> 00:28:07,228 Säger du att Beom-il är död? 199 00:28:08,396 --> 00:28:10,231 Det visste jag inte. 200 00:28:10,690 --> 00:28:12,358 Jag hade ingen aning! 201 00:28:14,026 --> 00:28:15,486 Snälla, tro mig! 202 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 Du borde vara tacksam 203 00:28:21,409 --> 00:28:24,036 att Haewon Cho-klanens blod rinner i dina ådror. 204 00:28:26,748 --> 00:28:28,499 Han är Dongnaes magistrat 205 00:28:29,500 --> 00:28:31,669 och enda arvinge till Haewon Cho-klanen. 206 00:28:32,879 --> 00:28:34,881 Behandla honom väl. 207 00:28:38,509 --> 00:28:40,094 Den där kvinnan, då? 208 00:28:46,100 --> 00:28:47,268 Saken är den 209 00:28:47,852 --> 00:28:50,313 att hon är läkare och tjänade läkaren Lee Seung-hui. 210 00:28:50,396 --> 00:28:53,441 Hon hjälpte mig ända hit. 211 00:28:55,568 --> 00:28:57,737 "Läkaren Lee Seung-hui"? 212 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 Är det sant? 213 00:29:05,828 --> 00:29:07,163 Ja, min herre. 214 00:29:08,748 --> 00:29:11,417 Se till att hon också får husrum. 215 00:29:21,052 --> 00:29:23,721 SANGJUS FÄSTNING 216 00:30:13,771 --> 00:30:15,314 Även om vi sparar på maten 217 00:30:15,940 --> 00:30:17,650 räcker den endast fem dagar. 218 00:30:18,776 --> 00:30:21,279 Det är så många flyktingar. 219 00:30:23,447 --> 00:30:27,201 Dela ut mat till alla här varje morgon. 220 00:30:28,661 --> 00:30:30,454 Det är rätt att spara på maten, 221 00:30:30,955 --> 00:30:32,999 men folket bör inte svälta. 222 00:30:45,219 --> 00:30:47,430 Det här är inte den sjukdom vi känner till. 223 00:30:48,556 --> 00:30:50,683 Det var inte såhär för tre år sedan. 224 00:30:51,225 --> 00:30:53,185 De smittade åt bara människokött. 225 00:30:53,477 --> 00:30:55,313 Man blev inte smittad av bett, 226 00:30:55,396 --> 00:30:58,107 och de smittade gjorde inte såhär efter soluppgången. 227 00:31:00,776 --> 00:31:01,903 Lord Cho Hak-ju 228 00:31:02,945 --> 00:31:04,864 dolde någonting om sjukdomen. 229 00:31:05,197 --> 00:31:06,365 Han lurade er 230 00:31:07,241 --> 00:31:08,826 och oss alla, min herre. 231 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Vad är det du försöker säga? 232 00:31:19,962 --> 00:31:21,088 Jag tror 233 00:31:22,131 --> 00:31:24,091 att vi betalar för vad vi gjorde då. 234 00:31:24,550 --> 00:31:26,344 Vi blir straffade. 235 00:31:31,015 --> 00:31:32,224 Ångrar du det? 236 00:31:35,061 --> 00:31:36,520 Min herre. 237 00:31:39,440 --> 00:31:41,108 Jag ångrar det inte. 238 00:31:41,651 --> 00:31:44,528 Vi räddade Sangju för tre år sedan. 239 00:31:44,987 --> 00:31:46,530 Vi räddade Gyeongsang. 240 00:31:47,657 --> 00:31:49,241 Jag hade gjort om det 241 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 om jag fick chansen. 242 00:31:54,914 --> 00:31:56,165 Jag ber om ursäkt. 243 00:31:57,041 --> 00:31:59,085 Jag måste ha tappat förståndet där. 244 00:31:59,669 --> 00:32:02,296 Jag går och ser över säkerheten runt fästningen. 245 00:32:41,085 --> 00:32:42,503 Ers kungliga höghet. 246 00:33:08,529 --> 00:33:09,780 Ers kungliga höghet. 247 00:33:11,115 --> 00:33:13,117 Jag hörde lord Ahn och en av hans män 248 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 säga någonting konstigt. 249 00:33:17,079 --> 00:33:18,914 De verkade känna till en hel del 250 00:33:19,623 --> 00:33:21,417 om sjukdomen. 251 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 Och det verkar som om lord Cho Hak-ju också är inblandad. 252 00:33:27,923 --> 00:33:29,216 Ers kungliga höghet. 253 00:33:29,383 --> 00:33:32,053 Det vore bäst om ni tar er härifrån å det snaraste. 254 00:33:32,428 --> 00:33:34,013 Jag eskorterar er, Ers nåd. 255 00:33:34,638 --> 00:33:36,682 Det blir säkert när vi gått igenom passagen 256 00:33:37,183 --> 00:33:39,310 och korsat den norra förgreningen. 257 00:33:45,483 --> 00:33:47,943 Varför säger du det här? 258 00:33:50,112 --> 00:33:51,030 Ursäkta? 259 00:33:58,579 --> 00:34:00,206 Gav Cho Hak-ju dig en order? 260 00:34:02,041 --> 00:34:03,292 Ers kungliga höghet. 261 00:34:04,543 --> 00:34:06,378 Lord Ahn Hyeon sa 262 00:34:07,171 --> 00:34:09,924 att palatsvakterna visste att jag var på väg. 263 00:34:12,760 --> 00:34:14,220 Var det du? 264 00:34:20,976 --> 00:34:22,061 Försöker du 265 00:34:23,854 --> 00:34:25,940 så split 266 00:34:26,816 --> 00:34:28,609 mellan honom och mig nu? 267 00:34:29,944 --> 00:34:31,153 Ers kungliga höghet. 268 00:34:35,449 --> 00:34:37,409 Litar ni inte på mig? 269 00:34:40,579 --> 00:34:43,415 Jag lämnade min havande fru, 270 00:34:44,291 --> 00:34:46,585 min familj och allt jag hade 271 00:34:48,003 --> 00:34:50,506 för att följa dig ända hit till Gyeongsang. 272 00:34:53,884 --> 00:34:56,470 Litar ni fortfarande inte på mig, Ers kungliga höghet? 273 00:35:04,478 --> 00:35:05,855 Eld! 274 00:35:07,231 --> 00:35:08,774 Det brinner! 275 00:35:09,900 --> 00:35:11,360 Eld! 276 00:35:12,611 --> 00:35:13,779 Eld! 277 00:36:11,545 --> 00:36:12,630 Hur är det med maten? 278 00:36:13,255 --> 00:36:15,382 Tog ni ut all maten därinne? 279 00:36:15,966 --> 00:36:17,509 Det gick inte. 280 00:36:20,846 --> 00:36:22,890 Vad gjorde ni hela den tiden? 281 00:36:23,682 --> 00:36:25,267 Vad gjorde ni när det hände? 282 00:36:25,351 --> 00:36:26,769 Vi vet inte. 283 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Någonting exploderade, och... 284 00:36:28,687 --> 00:36:29,688 Idiot! 285 00:36:31,357 --> 00:36:33,943 Vet du inte hur värdefullt det där magasinet var? 286 00:36:34,276 --> 00:36:37,112 Maten därinne skulle räcka till alla i fästningen! 287 00:36:37,238 --> 00:36:38,280 Jag är ledsen. 288 00:36:38,948 --> 00:36:40,366 Det var mitt fel. 289 00:36:41,242 --> 00:36:42,159 Så oförskämt! 290 00:36:42,243 --> 00:36:43,369 Det var jag! 291 00:36:46,580 --> 00:36:47,957 Det var jag. 292 00:36:54,922 --> 00:36:56,298 Det var inte deras fel. 293 00:36:58,759 --> 00:36:59,802 Det var jag. 294 00:37:02,137 --> 00:37:03,389 Jag gjorde det. 295 00:37:05,724 --> 00:37:07,977 Jag kunde inte låta mitt barn svälta ihjäl, 296 00:37:08,936 --> 00:37:11,105 så jag försökte bara ta lite ris. 297 00:37:12,231 --> 00:37:14,108 Jag visste inte att det här skulle ske. 298 00:37:14,900 --> 00:37:16,235 Av misstag... 299 00:37:16,735 --> 00:37:18,487 Av misstag tappade jag lampan. 300 00:37:22,992 --> 00:37:24,326 Jag är så ledsen. 301 00:37:27,705 --> 00:37:28,789 Ni kan... 302 00:37:29,790 --> 00:37:31,709 Ni kan döda mig. 303 00:37:41,218 --> 00:37:42,970 Vi kommer ändå 304 00:37:43,804 --> 00:37:45,139 alla dö. 305 00:37:48,142 --> 00:37:49,893 Vare sig vi svälter ihjäl 306 00:37:52,354 --> 00:37:54,440 eller blir bitna av monstren, 307 00:37:56,442 --> 00:37:58,152 så kommer vi alla dö. 308 00:38:15,252 --> 00:38:19,757 MUNGYEONG SAEJAE 309 00:38:42,529 --> 00:38:45,657 Tror du att det skulle stoppa sjukdomen? 310 00:38:46,241 --> 00:38:50,079 Hur svår sjukdomen än är finns det alltid ett sätt att stoppa den. 311 00:38:50,162 --> 00:38:52,164 Sjukdomen blir inte annorlunda. 312 00:38:53,040 --> 00:38:54,750 Om jag studerar växten mer 313 00:38:55,125 --> 00:38:58,045 kan jag nog hitta ett sätt att stoppa sjukdomen på. 314 00:38:58,754 --> 00:39:02,841 Vi är i säkerhet så länge som vi stannar i Mungyeong Saejae. 315 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Jag tror att det finns levande kvar i Sangjus fästning. 316 00:39:11,934 --> 00:39:14,144 Vi måste rädda dem. 317 00:39:15,687 --> 00:39:18,065 Okej, Ers kungliga höghet... 318 00:39:18,941 --> 00:39:20,859 Vad håller ni i handen? 319 00:39:25,239 --> 00:39:27,032 Ge mig den, nu! 320 00:39:44,258 --> 00:39:45,968 Vet du vad det är för växt? 321 00:39:53,600 --> 00:39:55,352 Den kallas återupplivningsväxten, 322 00:39:55,686 --> 00:39:57,271 den bringar de döda till liv. 323 00:39:58,939 --> 00:40:00,315 Den växten 324 00:40:01,775 --> 00:40:03,402 var vad som orsakade sjukdomen. 325 00:40:05,195 --> 00:40:07,239 Hur vet du det? 326 00:40:09,616 --> 00:40:12,870 Jag fick nyss reda på det från den här läkaren. 327 00:40:15,706 --> 00:40:18,250 Säg hur du fick reda på det. 328 00:40:24,339 --> 00:40:28,635 "Återupplivningsväxten bringade den döde kungen till livet. 329 00:40:29,261 --> 00:40:31,763 Det var vad som orsakade sjukdomen." 330 00:40:33,724 --> 00:40:35,851 Var det vad Lee Seung-hui sa? 331 00:40:36,560 --> 00:40:38,187 Vad menar ni? 332 00:40:39,313 --> 00:40:40,814 "Den döde kungen"? 333 00:40:42,941 --> 00:40:44,610 Snälla, skona mig. 334 00:40:44,693 --> 00:40:47,196 Jag fick reda på växten när jag läste om den 335 00:40:47,279 --> 00:40:48,989 i hans patientjournal. 336 00:40:49,698 --> 00:40:51,783 Läste du om den i hans patientjournal? 337 00:40:53,869 --> 00:40:55,579 Vet du då också 338 00:40:57,498 --> 00:40:59,750 hur man återupplivar de döda? 339 00:41:07,633 --> 00:41:10,177 "Om man mosar växten och täcker en nål med moset 340 00:41:10,260 --> 00:41:13,388 och sedan för in den en pun djupt i offrets panna, 341 00:41:13,847 --> 00:41:16,767 kommer liket återuppväckas inom två timmar." 342 00:41:16,850 --> 00:41:19,061 Det var vad som stod skrivet i hans journal. 343 00:41:26,360 --> 00:41:28,612 Jag tar med flickan till Hanyang också. 344 00:41:31,615 --> 00:41:32,991 Gör oss redo. 345 00:41:33,575 --> 00:41:34,493 Ja, min herre. 346 00:41:34,952 --> 00:41:37,162 Ska ni till Hanyang? När då? 347 00:41:42,793 --> 00:41:45,045 Det finns något jag måste göra först. 348 00:41:45,587 --> 00:41:47,256 Något jag måste avsluta. 349 00:41:48,382 --> 00:41:50,676 Jag återvänder till Hanyang när det är över 350 00:41:51,635 --> 00:41:54,137 för att träffa den framtida prinsen. 351 00:42:00,602 --> 00:42:03,730 SANGJU, LORD AHN HYEONS RESIDENS 352 00:42:04,648 --> 00:42:05,482 Vad... 353 00:42:06,275 --> 00:42:07,901 Vad sa ni precis, Ers nåd? 354 00:42:10,362 --> 00:42:12,030 Jag ska till Mungyeong Saejae. 355 00:42:12,781 --> 00:42:14,199 Ers kungliga höghet. 356 00:42:14,283 --> 00:42:18,036 Hur tänker ni ta er dit med alla monstren därute? 357 00:42:18,704 --> 00:42:20,706 Jag måste dit om jag vill rädda alla. 358 00:42:21,623 --> 00:42:23,417 Välj ut de bästa av dina män. 359 00:42:39,308 --> 00:42:41,351 Jag leder vägen, Ers kungliga höghet. 360 00:42:52,487 --> 00:42:53,655 Då går vi. 361 00:45:41,782 --> 00:45:43,200 Släck eldarna. 362 00:46:06,765 --> 00:46:09,059 Den norra förgreningen ligger nära passagen. 363 00:46:09,142 --> 00:46:11,853 Monstren fruktar vattnet, så om vi korsar floden 364 00:46:12,437 --> 00:46:14,356 kan vi undvika dem. 365 00:46:15,440 --> 00:46:16,983 Korsa norra förgreningen ni, 366 00:46:17,067 --> 00:46:19,653 men det blir svårt att ta sig in i Mungyeong Saejae. 367 00:46:20,278 --> 00:46:22,197 De fem arméerna står och vaktar. 368 00:46:22,447 --> 00:46:26,326 Soldatantalet har sjunkit till en tiondel på grund av kriget för tre år sedan. 369 00:46:26,952 --> 00:46:29,746 Det finns cirka 5 000 elitsoldater bara i Hanyang. 370 00:46:30,288 --> 00:46:31,915 Till och med med Cho Hak-jus makt 371 00:46:32,541 --> 00:46:34,835 så hade det blivit svårt 372 00:46:36,086 --> 00:46:37,629 att skicka alla soldater. 373 00:46:38,296 --> 00:46:39,714 Antalet kommer högst nå 374 00:46:40,257 --> 00:46:42,175 2 500, vilket är hälften. 375 00:46:42,259 --> 00:46:45,470 Det blir ett litet antal för att vakta 376 00:46:46,638 --> 00:46:48,390 alla portarna i hela Gyeongsang. 377 00:46:48,932 --> 00:46:50,058 Precis. 378 00:46:51,059 --> 00:46:53,019 Om de är utspridda och vaktar varje port 379 00:46:53,103 --> 00:46:55,230 blir antalet män som vaktar Mungyeong Saejae 380 00:46:55,772 --> 00:46:57,148 inte fler än 500. 381 00:46:57,315 --> 00:46:58,608 Det går inte att vakta 382 00:46:58,692 --> 00:47:01,736 varje del av Mungyeong Saejaes murar med det antalet. 383 00:47:01,820 --> 00:47:05,490 Nordvästra sidan av den första porten har höga murar, 384 00:47:05,574 --> 00:47:08,034 så det fungerar som ett försvar i sig. 385 00:47:08,118 --> 00:47:10,620 Chansen är stor att det är färre som vaktar där. 386 00:47:10,704 --> 00:47:12,330 VÄSTRA SIDAN, SÖDRA SIDAN 387 00:47:12,414 --> 00:47:17,377 Så vad planerar du göra när du kommer till Mungyeong Saejae? 388 00:47:23,800 --> 00:47:25,135 Jag ska... 389 00:47:27,470 --> 00:47:29,097 ...döda Cho Hak-ju. 390 00:47:29,681 --> 00:47:32,142 Han brydde sig inte att folket var fattigt och svalt, 391 00:47:32,225 --> 00:47:34,519 och försökte ta något som han inte borde. 392 00:47:34,936 --> 00:47:37,397 Jag ska straffa honom och återta min plats. 393 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 Jag ska rädda folket från svält och sjukdom. 394 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Och jag ska överleva... 395 00:47:48,909 --> 00:47:51,077 ...och skapa en ny värld. 396 00:51:18,284 --> 00:51:20,286 TILL MINNE AV LEE JINHYUK 397 00:51:31,923 --> 00:51:33,925 Undertexter: Jonathan Zylberstein