1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:21,564 --> 00:00:24,942 3 LATA WCZEŚNIEJ 3 00:00:25,026 --> 00:00:25,943 SIŁY JAPOŃSKIE 4 00:00:26,027 --> 00:00:26,944 SIŁY JOSEONU 5 00:00:27,445 --> 00:00:28,696 SANGJU 6 00:00:37,246 --> 00:00:39,499 Ta roślina może przywrócić zmarłych... 7 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 do życia? 8 00:00:44,629 --> 00:00:46,297 Tak, panie. 9 00:00:48,466 --> 00:00:49,884 Jeśli umieści się 10 00:00:50,802 --> 00:00:54,305 esencję tej rośliny na igle, a tę wbije w gładziznę zmarłego, 11 00:00:54,388 --> 00:00:58,518 odrodzi się jako monstrum żądne ludzkiego ciała i krwi. 12 00:00:58,810 --> 00:01:01,145 Jednakże w przypadku uszkodzenia mózgu 13 00:01:02,188 --> 00:01:04,982 lub postępującego rozkładu ciała 14 00:01:05,942 --> 00:01:07,652 zmartwychwstanie się nie uda. 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,642 Otacza nas japońskie wojsko. 16 00:01:39,725 --> 00:01:42,061 Tylko Sangju utrzymało się w prowincji. 17 00:01:42,145 --> 00:01:44,355 Podobno dotarli do mokradeł Unpo. 18 00:01:44,856 --> 00:01:47,233 Jeśli tam zaatakują, Sangju też padnie. 19 00:01:47,316 --> 00:01:49,652 Zatem wszyscy zginiemy? 20 00:03:19,116 --> 00:03:21,244 NA PODSTAWIE THE KINGDOM OF THE GODS STUDIA YLAB 21 00:05:41,801 --> 00:05:43,719 Jak to się może dziać za dnia... 22 00:05:52,561 --> 00:05:54,480 Chwytać za broń i zająć pozycje. 23 00:06:03,531 --> 00:06:04,782 Nie chce się zapalić! 24 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Spalić ich! 25 00:07:03,924 --> 00:07:05,217 Cofnąć się! 26 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Szykujcie łódź! Szybko! 27 00:07:10,431 --> 00:07:11,891 Szykujcie łódź! 28 00:07:30,284 --> 00:07:31,827 Pchajcie teraz! 29 00:07:44,089 --> 00:07:46,884 Zablokujcie ich! 30 00:08:25,548 --> 00:08:27,466 CYTADELA W SANGJU 31 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 Zbliżają się zarażeni. 32 00:08:29,552 --> 00:08:30,928 Panie! 33 00:08:31,345 --> 00:08:34,640 Monstra dotarły do strumienia Byeongseong! 34 00:08:34,723 --> 00:08:38,102 STRUMIEŃ BYEONGSEONG 35 00:08:47,069 --> 00:08:48,696 Zaraz się przedrą! 36 00:08:49,488 --> 00:08:50,698 Ustawić działa! 37 00:09:17,600 --> 00:09:19,518 Więcej strzał! Szybko! 38 00:09:19,602 --> 00:09:20,561 Napiąć łuki! 39 00:09:51,759 --> 00:09:52,968 Trzymać pozycje! 40 00:09:53,052 --> 00:09:54,803 Jeśli się przedrą, zginiemy! 41 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 Tak, Wasza Wysokość. 42 00:10:35,219 --> 00:10:36,553 Wasza Wysokość! 43 00:10:36,637 --> 00:10:38,597 Dłużej nie wytrzymamy! 44 00:10:39,306 --> 00:10:40,557 Musimy uciekać. 45 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 CYTADELA W SANGJU 46 00:11:00,661 --> 00:11:02,287 To sygnał odwrotu. 47 00:11:02,996 --> 00:11:04,623 Przygotować drabiny linowe! 48 00:11:48,876 --> 00:11:49,752 O nie. 49 00:11:49,835 --> 00:11:51,128 - Nie. - Rety! 50 00:11:56,467 --> 00:11:57,509 Ugryzły go! 51 00:11:58,051 --> 00:11:59,178 Nie... 52 00:11:59,928 --> 00:12:01,013 To mała rana. 53 00:12:02,222 --> 00:12:03,307 Będzie dobrze. 54 00:12:06,477 --> 00:12:07,728 Przestań. 55 00:12:07,811 --> 00:12:09,021 Nie! 56 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Proszę, nie! 57 00:12:12,900 --> 00:12:14,109 Pomocy! 58 00:12:15,235 --> 00:12:16,069 - Odejdź. - Pomocy! 59 00:12:16,153 --> 00:12:18,071 Nie zbliżaj się. 60 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Błagam! 61 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Pomocy! 62 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Nie... 63 00:12:33,504 --> 00:12:34,713 Co teraz? 64 00:12:35,547 --> 00:12:36,965 Musimy wrócić do Sangju. 65 00:12:37,341 --> 00:12:38,967 Tam będzie przejście. 66 00:12:39,885 --> 00:12:43,222 - A jak potwory też tam są? - Wolisz zamarznąć na śmierć? 67 00:12:50,187 --> 00:12:54,024 STRUMIEŃ BYEONGSEONG 68 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 CYTADELA W SANGJU 69 00:12:59,363 --> 00:13:01,114 - Pomocy! - Proszę, pomocy! 70 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 - Szybko! - Pomocy! 71 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 - Na górę! - Pomóżcie nam! 72 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 - Pomocy! Złaźcie! - Na górę! 73 00:13:06,912 --> 00:13:08,705 - Zarażeni już tu są! - Pomocy! 74 00:13:30,853 --> 00:13:32,771 Zarażeni przekroczyli strumień. 75 00:13:35,148 --> 00:13:38,193 Trzeba biec do północnej odnogi strumienia. 76 00:13:38,277 --> 00:13:41,154 Jest tam przejście z czasów wojny. 77 00:13:42,322 --> 00:13:43,949 Ruszajmy. Eskortujcie go! 78 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Szybko! 79 00:13:54,126 --> 00:13:57,170 BRAMA HONGCHI 80 00:14:21,445 --> 00:14:22,696 Brama jest zamknięta. 81 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Do diaska! 82 00:14:25,240 --> 00:14:26,325 Psiakrew. 83 00:14:26,408 --> 00:14:28,243 - Z drogi! - Zbudować barykadę! 84 00:14:28,327 --> 00:14:31,038 - Zbudować barykadę! - Żwawo! 85 00:14:31,121 --> 00:14:33,040 - Zbudować barierę! - Szybko! 86 00:14:33,790 --> 00:14:34,625 Szybciej! 87 00:14:43,675 --> 00:14:44,593 Nadchodzą. 88 00:14:44,676 --> 00:14:45,761 Już tu są! 89 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 Zbliżają się zarażeni! 90 00:14:47,304 --> 00:14:48,305 Szybko! 91 00:14:50,265 --> 00:14:51,808 Stawiamy barykadę! 92 00:15:43,944 --> 00:15:45,445 Z drogi! 93 00:15:51,743 --> 00:15:52,953 Szybko! 94 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Odsuńcie się! 95 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 Wasza Wysokość! 96 00:16:11,096 --> 00:16:12,431 Brama jest otwarta! 97 00:16:12,514 --> 00:16:15,183 - Wasza Wysokość! - Brama jest otwarta! 98 00:16:15,308 --> 00:16:17,936 Wasza Wysokość! 99 00:16:18,020 --> 00:16:19,479 Wasza Wysokość, prędko! 100 00:16:19,563 --> 00:16:20,480 Tędy! 101 00:16:28,155 --> 00:16:29,406 Do środka, już! 102 00:16:30,532 --> 00:16:32,034 Co robisz? 103 00:16:33,618 --> 00:16:34,494 Nie możesz. 104 00:17:12,783 --> 00:17:16,703 Eskortujcie lorda Ahna! Szybko! 105 00:17:34,721 --> 00:17:35,972 Pora iść. 106 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 Wybacz. 107 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Wasza Wysokość. 108 00:19:08,648 --> 00:19:09,733 Co się stało? 109 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Rankiem mieli znów zmienić się w zwłoki. 110 00:19:16,239 --> 00:19:17,616 Nie rozumiem. 111 00:19:18,950 --> 00:19:21,244 Wcześniej po wschodzie słońca znikali. 112 00:19:22,746 --> 00:19:24,289 Jestem tego pewien. 113 00:19:39,179 --> 00:19:40,180 Powód... 114 00:19:43,600 --> 00:19:45,018 jest nieistotny. 115 00:20:30,689 --> 00:20:33,233 Seo-bi, pomóż mi. Proszę. 116 00:20:33,316 --> 00:20:34,859 Seo-bi! 117 00:21:05,807 --> 00:21:07,726 Czemu oni nadal się ruszają? 118 00:21:08,518 --> 00:21:10,520 Nie padli po wschodzie słońca? 119 00:21:12,022 --> 00:21:15,233 Roślina wskrzeszenia lubi zimno. 120 00:21:16,276 --> 00:21:18,028 Jeśli oni również, 121 00:21:18,445 --> 00:21:20,113 słońce im nie zagraża. 122 00:21:20,947 --> 00:21:23,450 Nie tolerują jedynie wysokich temperatur. 123 00:21:24,242 --> 00:21:27,412 Ale skoro mamy zimę, nawet za dnia jest chłodno. 124 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 Dlatego nie zapadli w sen. 125 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 Jest ich tyle samo, co wczoraj. 126 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 No i co? 127 00:21:52,812 --> 00:21:55,523 To jedyne potwory w okolicy. 128 00:21:55,899 --> 00:21:58,360 Dlatego ich liczebność się nie zmienia. 129 00:21:59,944 --> 00:22:02,030 Może tutaj nie ma innych potworów. 130 00:22:02,697 --> 00:22:04,699 Ale przy cytadeli będą ich setki. 131 00:22:04,949 --> 00:22:06,868 Jak się tam dostaniemy? 132 00:22:07,160 --> 00:22:09,412 Musimy iść w góry, nie do cytadeli. 133 00:22:09,496 --> 00:22:11,915 Możliwe, że tam będziemy bezpieczni, 134 00:22:11,998 --> 00:22:14,084 bo nie potrafią przejść przez wodę. 135 00:22:16,753 --> 00:22:19,381 Seo-bi. Mamy iść w góry? 136 00:22:19,464 --> 00:22:21,049 Dokąd dokładnie? 137 00:22:22,675 --> 00:22:25,011 Mówiłeś mi, że będziesz bezpieczny, 138 00:22:25,095 --> 00:22:27,514 bo pochodzisz z klanu Haewon Cho. 139 00:22:27,597 --> 00:22:29,265 Pójdziemy do Mungyeong Saejae. 140 00:22:32,185 --> 00:22:33,853 Zaczekaj, Seo-bi... 141 00:22:36,648 --> 00:22:39,859 BRAMA SUNGRYE 142 00:22:49,035 --> 00:22:50,453 Bądźcie dokładni. 143 00:22:51,913 --> 00:22:53,206 Tu też pomalujcie. 144 00:22:53,832 --> 00:22:56,000 Wkrótce epidemia dotrze do Hanyangu. 145 00:22:58,753 --> 00:23:00,880 Z południa nadciągają duchy. 146 00:23:06,594 --> 00:23:10,348 Naczelny doradca pilnie udał się do Mungyeong Saejae. 147 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Z jakiego powodu miałem opuścić Radę i tu przybyć? 148 00:23:13,810 --> 00:23:14,894 Co muszę zobaczyć? 149 00:23:15,562 --> 00:23:17,021 To bardzo ważna sprawa. 150 00:23:17,355 --> 00:23:19,774 Musisz zobaczyć to na własne oczy, panie. 151 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Co to ma znaczyć? 152 00:23:36,207 --> 00:23:39,586 Znaleźliśmy te kobiety wczoraj w nocy przed bramą północną. 153 00:23:39,711 --> 00:23:43,298 Oględziny ciał wykazały, że jedna z nich dopiero co rodziła. 154 00:23:44,382 --> 00:23:46,759 Dziecko znalezione przy tej kobiecie 155 00:23:47,260 --> 00:23:49,971 zostało uduszone, zanim do nich dotarliśmy. 156 00:23:50,722 --> 00:23:52,182 Znaleźliście winnego? 157 00:23:52,682 --> 00:23:56,060 Podobno kobieta przed śmiercią coś powiedziała. 158 00:23:56,227 --> 00:23:59,355 Mówiła, że ludzie z jej wioski skrzywdzili ją i dziecko 159 00:23:59,731 --> 00:24:02,984 i że pozabijają wszystkich. To były jej ostatnie słowa. 160 00:24:03,776 --> 00:24:04,861 Co to za wioska? 161 00:24:15,580 --> 00:24:17,916 Naeseonjae w Samgye-dong, za bramą północną. 162 00:24:18,583 --> 00:24:20,335 Naeseonjae? 163 00:24:20,668 --> 00:24:22,837 Znajduje się tam prywatna posiadłość 164 00:24:23,421 --> 00:24:25,340 rodziny królowej. 165 00:25:15,932 --> 00:25:19,394 Królewski Oddział Dowodzący dowiedział się o Naeseonjae. 166 00:25:20,812 --> 00:25:24,148 Potrzebujemy pomocy naczelnego doradcy. 167 00:25:24,232 --> 00:25:25,900 Nie mówmy o tym mojemu ojcu. 168 00:25:27,944 --> 00:25:29,529 Trzeba zachować to... 169 00:25:32,198 --> 00:25:33,783 w tajemnicy. 170 00:25:49,966 --> 00:25:52,051 Muszę tylko powić księcia. 171 00:25:54,429 --> 00:25:57,557 Wtedy nikt, nawet Królewski Oddział Dowodzący, 172 00:26:00,184 --> 00:26:02,270 mi się nie sprzeciwi. 173 00:26:19,621 --> 00:26:21,414 Nim zajdzie półksiężyc, 174 00:26:22,248 --> 00:26:24,626 ustaw ołtarz dla bogini narodzin. 175 00:26:25,960 --> 00:26:27,003 W ten dzień 176 00:26:29,547 --> 00:26:32,717 utulisz w ramionach księcia. 177 00:26:43,394 --> 00:26:46,939 MURY MUNGYEONG SAEJAE 178 00:27:07,502 --> 00:27:11,923 Miał ornament klanu Haewon Cho, więc go wpuściliśmy. 179 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 Wuju! 180 00:27:19,430 --> 00:27:21,391 Twój jedyny bratanek, Beom-pal. 181 00:27:22,058 --> 00:27:24,894 Gdy objąłem stanowisko, wybuchła przedziwna epidemia. 182 00:27:25,061 --> 00:27:26,604 Ledwo uszedłem z życiem. 183 00:27:27,522 --> 00:27:29,440 Proszę, przyjmij mnie do siebie. 184 00:27:30,066 --> 00:27:31,150 Rozumiem. 185 00:27:32,068 --> 00:27:34,862 To ja mianowałem cię magistratem Dongnae. 186 00:27:35,488 --> 00:27:40,034 A ty, piastując odpowiedzialne stanowisko, 187 00:27:40,952 --> 00:27:42,954 jedynie ratowałeś własne życie? 188 00:27:46,165 --> 00:27:48,960 Wuju, nie rozumiem. 189 00:27:49,043 --> 00:27:51,838 Miałeś sprawować pieczę nad Dongnae. 190 00:27:53,548 --> 00:27:56,843 Co robiłeś, gdy następca tronu zabił w Dongnae 191 00:27:58,094 --> 00:28:01,848 dowódcę królewskiej armii? 192 00:28:04,559 --> 00:28:07,228 Beom-il nie żyje? 193 00:28:08,396 --> 00:28:10,231 Nie wiedziałem. 194 00:28:10,690 --> 00:28:12,358 Nie miałem pojęcia! 195 00:28:14,026 --> 00:28:15,486 Proszę, uwierz mi! 196 00:28:17,780 --> 00:28:19,365 Powinieneś być wdzięczny, 197 00:28:21,409 --> 00:28:24,036 że płynie w tobie krew klanu Haewon Cho. 198 00:28:26,748 --> 00:28:28,499 To magistrat Dongnae 199 00:28:29,500 --> 00:28:31,502 i jedyny potomek klanu Haewon Cho. 200 00:28:32,879 --> 00:28:34,881 Traktujcie go odpowiednio. 201 00:28:38,509 --> 00:28:40,094 A co z tą kobietą? 202 00:28:46,100 --> 00:28:47,268 Jest lekarką. 203 00:28:47,852 --> 00:28:50,313 Pracowała dla doktora Lee Seung-huiego. 204 00:28:50,396 --> 00:28:53,399 Pomogła mi tu dotrzeć w jednym kawałku. 205 00:28:55,568 --> 00:28:57,737 Dla doktora Lee Seung-huiego? 206 00:29:00,698 --> 00:29:02,200 To prawda? 207 00:29:05,828 --> 00:29:07,163 Tak, panie. 208 00:29:08,748 --> 00:29:11,417 Przygotujcie jej kwaterę. 209 00:29:21,052 --> 00:29:23,721 CYTADELA W SANGJU 210 00:30:13,771 --> 00:30:15,314 Nawet oszczędzając, 211 00:30:15,898 --> 00:30:17,650 przeżyjemy na tym tylko pięć dni. 212 00:30:18,776 --> 00:30:21,279 Jest tu wielu uchodźców. 213 00:30:23,447 --> 00:30:26,951 Każdego ranka rozdawajcie wszystkim jedzenie. 214 00:30:28,744 --> 00:30:30,371 Trzeba oszczędzać żywność, 215 00:30:30,955 --> 00:30:32,957 ale ludzie nie mogą głodować. 216 00:30:45,219 --> 00:30:47,430 Nie znamy tej choroby. 217 00:30:48,556 --> 00:30:50,683 Trzy lata temu było inaczej. 218 00:30:51,183 --> 00:30:53,394 Zarażeni jedli jedynie ludzkie ciało. 219 00:30:53,477 --> 00:30:55,313 Ugryzienie nie zarażało, 220 00:30:55,396 --> 00:30:58,107 a chorzy przestawali szaleć po wschodzie słońca. 221 00:31:00,776 --> 00:31:01,903 Lord Cho Hak-ju 222 00:31:02,945 --> 00:31:04,906 ukrywał coś na temat tej choroby. 223 00:31:05,197 --> 00:31:06,365 Oszukał cię, panie. 224 00:31:07,241 --> 00:31:08,826 Oszukał nas wszystkich. 225 00:31:14,999 --> 00:31:17,001 Co chcesz powiedzieć? 226 00:31:19,962 --> 00:31:21,088 Moim zdaniem 227 00:31:22,089 --> 00:31:24,216 płacimy za to, co wtedy uczyniliśmy. 228 00:31:24,550 --> 00:31:26,344 To kara. 229 00:31:31,015 --> 00:31:32,224 Żałujesz tego? 230 00:31:35,061 --> 00:31:36,520 Mój panie. 231 00:31:39,440 --> 00:31:41,108 Ja nie żałuję. 232 00:31:41,651 --> 00:31:44,528 Trzy lata temu ocaliliśmy Sangju. 233 00:31:44,987 --> 00:31:46,530 Uratowaliśmy Gyeongsang. 234 00:31:47,657 --> 00:31:49,241 Gdyby ktoś cofnął czas, 235 00:31:49,700 --> 00:31:51,410 postąpiłbym tak samo. 236 00:31:54,914 --> 00:31:56,165 Przepraszam. 237 00:31:56,958 --> 00:31:59,085 Na chwilę doznałem zaćmienia umysłu. 238 00:31:59,669 --> 00:32:02,296 Pójdę sprawdzić teren wokół cytadeli. 239 00:32:40,918 --> 00:32:41,877 Wasza Wysokość. 240 00:33:08,529 --> 00:33:09,780 Wasza Wysokość. 241 00:33:11,115 --> 00:33:13,117 Usłyszałem, jak lord Ahn Hyeon 242 00:33:14,243 --> 00:33:16,078 mówi do kogoś dziwne rzeczy. 243 00:33:17,079 --> 00:33:18,914 Wydaje się, że dużo wiedzą 244 00:33:19,623 --> 00:33:21,417 na temat choroby. 245 00:33:22,835 --> 00:33:25,755 I że lord Cho Hak-ju ma z nią jakiś związek. 246 00:33:27,923 --> 00:33:29,216 Wasza Wysokość. 247 00:33:29,467 --> 00:33:31,886 Trzeba jak najszybciej stąd wyjechać. 248 00:33:32,428 --> 00:33:34,013 Będę was eskortował. 249 00:33:34,597 --> 00:33:36,682 Przejdziemy przez tajne przejście 250 00:33:37,183 --> 00:33:39,310 i przekroczymy północną odnogę. 251 00:33:45,316 --> 00:33:47,943 Dlaczego mi o tym mówisz? 252 00:33:50,112 --> 00:33:51,030 Słucham? 253 00:33:58,412 --> 00:34:00,206 Cho Hak-ju dał ci taki rozkaz? 254 00:34:01,916 --> 00:34:03,167 Wasza Wysokość. 255 00:34:04,543 --> 00:34:06,378 Lord Ahn Hyeon powiedział mi, 256 00:34:07,171 --> 00:34:09,924 że straż pałacowa wiedziała, iż tu zmierzam. 257 00:34:12,760 --> 00:34:14,220 Od ciebie? 258 00:34:20,976 --> 00:34:22,061 Próbujesz 259 00:34:23,854 --> 00:34:25,940 skłócić mnie 260 00:34:26,816 --> 00:34:28,609 z nim? 261 00:34:29,944 --> 00:34:31,153 Wasza Wysokość. 262 00:34:35,449 --> 00:34:37,409 Nie ufacie mi? 263 00:34:40,579 --> 00:34:42,832 Zostawiłem ciężarną żonę, 264 00:34:44,291 --> 00:34:46,585 rodzinę, wszystko, co miałem, 265 00:34:47,962 --> 00:34:50,506 i przybyłem z wami aż tutaj, do Gyeongsangu. 266 00:34:53,884 --> 00:34:56,470 Wasza Wysokość mimo to mi nie ufa? 267 00:35:04,478 --> 00:35:05,855 Ogień! 268 00:35:07,189 --> 00:35:08,774 Pali się! 269 00:35:09,775 --> 00:35:11,068 Pożar! 270 00:35:12,611 --> 00:35:13,779 Pożar! 271 00:36:11,545 --> 00:36:12,630 Co z jedzeniem? 272 00:36:13,255 --> 00:36:15,382 Wynieśliście stamtąd całą żywność? 273 00:36:15,925 --> 00:36:16,926 Nie daliśmy rady. 274 00:36:20,846 --> 00:36:22,890 Co robiliście przez cały ten czas? 275 00:36:23,682 --> 00:36:25,267 Gdy to się stało? 276 00:36:25,351 --> 00:36:26,769 Nie wiemy, panie. 277 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 Nagle doszło do wybuchu... 278 00:36:28,687 --> 00:36:29,688 Ty głupcze! 279 00:36:31,357 --> 00:36:33,943 Wiesz, jak cenny był ten magazyn? 280 00:36:34,193 --> 00:36:37,154 Od tej żywności zależy życie wszystkich w cytadeli! 281 00:36:37,238 --> 00:36:38,280 Przepraszam. 282 00:36:38,948 --> 00:36:40,366 To wszystko moja wina. 283 00:36:41,242 --> 00:36:43,369 - Cóż za arogancja! - To byłem ja! 284 00:36:46,580 --> 00:36:47,957 To ja. 285 00:36:55,047 --> 00:36:56,298 To nie ich wina. 286 00:36:58,425 --> 00:36:59,677 Ja zawiniłem. 287 00:37:02,137 --> 00:37:03,389 Ja to spowodowałem. 288 00:37:05,641 --> 00:37:08,269 Nie mogłem pozwolić dzieciom pomrzeć z głodu, 289 00:37:08,936 --> 00:37:11,105 chciałem tylko wziąć trochę ryżu. 290 00:37:12,273 --> 00:37:14,108 Ja nie chciałem. 291 00:37:14,900 --> 00:37:16,235 Przypadkowo... 292 00:37:16,735 --> 00:37:18,487 Przypadkowo upuściłem lampę. 293 00:37:22,992 --> 00:37:24,326 Przepraszam. 294 00:37:27,705 --> 00:37:28,789 Proszę... 295 00:37:29,790 --> 00:37:31,208 mnie zabić. 296 00:37:41,218 --> 00:37:42,970 I tak… 297 00:37:43,804 --> 00:37:45,139 wszyscy zginiemy. 298 00:37:48,142 --> 00:37:49,226 Jak nie z głodu, 299 00:37:52,354 --> 00:37:54,273 to pogryzą nas te monstra. 300 00:37:56,442 --> 00:37:58,152 I tak umrzemy. 301 00:38:15,252 --> 00:38:19,757 MUNGYEONG SAEJAE 302 00:38:42,529 --> 00:38:45,657 Myślisz, że dzięki temu uda się powstrzymać zarazę? 303 00:38:46,241 --> 00:38:50,037 Nawet najpoważniejszą epidemię można zatrzymać. 304 00:38:50,204 --> 00:38:52,164 Ta nie będzie wyjątkiem. 305 00:38:53,040 --> 00:38:54,958 Jeśli dokładnie zbadam roślinę, 306 00:38:55,125 --> 00:38:57,711 na pewno znajdę jakiś sposób. 307 00:38:58,754 --> 00:39:00,756 W Mungyeong Saejae 308 00:39:01,256 --> 00:39:02,841 będziemy bezpieczni. 309 00:39:06,595 --> 00:39:09,723 Myślę, że w cytadeli w Sangju wciąż są żywi. 310 00:39:11,934 --> 00:39:14,144 Musimy uratować tych ludzi. 311 00:39:15,687 --> 00:39:18,065 Tak, Jego Wysokość... 312 00:39:18,941 --> 00:39:20,859 Co masz w ręce? 313 00:39:25,239 --> 00:39:27,032 Daj mi to! Już! 314 00:39:44,258 --> 00:39:45,968 Wiesz, co to za roślina? 315 00:39:53,600 --> 00:39:55,352 To roślina wskrzeszenia, 316 00:39:55,602 --> 00:39:57,271 przywraca zmarłych do życia. 317 00:39:59,231 --> 00:40:00,315 To ona… 318 00:40:01,775 --> 00:40:03,402 wywołała epidemię. 319 00:40:05,237 --> 00:40:07,239 Skąd o tym wiesz? 320 00:40:09,616 --> 00:40:12,870 Od tej lekarki. 321 00:40:15,706 --> 00:40:18,250 Powiedz im, jak to odkryłaś. 322 00:40:24,339 --> 00:40:27,968 „Roślina wskrzeszenia przywróciła martwego króla do życia. 323 00:40:29,261 --> 00:40:31,763 Przez to wybuchła epidemia”. 324 00:40:33,724 --> 00:40:35,851 Tak powiedział ci Lee Seung-hui? 325 00:40:36,560 --> 00:40:38,187 O czym wy mówicie, panie? 326 00:40:39,313 --> 00:40:40,814 Martwego króla? 327 00:40:42,941 --> 00:40:44,026 Błagam, panie. 328 00:40:44,693 --> 00:40:47,196 Dowiedziałam się o tej roślinie 329 00:40:47,279 --> 00:40:48,989 z jego dziennika pacjentów. 330 00:40:49,698 --> 00:40:51,783 Przeczytałaś o tym w dzienniku? 331 00:40:53,869 --> 00:40:55,579 Zatem wiesz, 332 00:40:57,498 --> 00:40:59,750 jak przywracać zmarłych do życia? 333 00:41:07,633 --> 00:41:10,177 „Jeśli umieści się rozgniecioną roślinę na igle, 334 00:41:10,260 --> 00:41:13,388 a igłę wbije w gładziznę na głębokość jednego puna, 335 00:41:13,847 --> 00:41:16,767 zmarły wróci do życia po upływie dwóch godzin”. 336 00:41:16,850 --> 00:41:18,852 Przeczytałam to w jego dzienniku. 337 00:41:26,360 --> 00:41:28,278 Zabieram dziewczynę do Hanyangu. 338 00:41:31,615 --> 00:41:32,991 Przygotujcie wszystko. 339 00:41:33,575 --> 00:41:34,493 Tak jest. 340 00:41:34,952 --> 00:41:37,204 Udajesz się do Hanyangu, panie? Kiedy? 341 00:41:42,793 --> 00:41:44,628 Najpierw muszę coś zrobić. 342 00:41:45,587 --> 00:41:47,256 Mam niedokończoną sprawę. 343 00:41:48,382 --> 00:41:50,676 Po wszystkim wrócę do Hanyangu 344 00:41:51,635 --> 00:41:54,137 i spotkam się z nowym przyszłym księciem. 345 00:42:00,644 --> 00:42:03,730 SANGJU, POSIADŁOŚĆ LORDA AHN HYEONA 346 00:42:04,565 --> 00:42:05,482 Co... 347 00:42:06,275 --> 00:42:07,901 Co Wasza Wysokość mówi? 348 00:42:10,362 --> 00:42:12,072 Udam się do Mungyeong Saejae. 349 00:42:12,781 --> 00:42:14,157 Wasza Wysokość. 350 00:42:14,283 --> 00:42:18,036 Jak tam dotrzeć, gdy na zewnątrz grasują potwory? 351 00:42:18,704 --> 00:42:20,455 Inaczej nie uratuję ludzi. 352 00:42:21,498 --> 00:42:23,417 Wybierzcie najlepszych mężczyzn. 353 00:42:39,308 --> 00:42:41,143 Pójdę na czele, Wasza Wysokość. 354 00:42:52,279 --> 00:42:53,113 Ruszajmy. 355 00:45:41,782 --> 00:45:43,200 Zgaście pochodnie. 356 00:46:06,723 --> 00:46:08,892 Północna odnoga jest blisko przejścia. 357 00:46:08,975 --> 00:46:12,062 Potwory boją się wody, więc jeśli przekroczymy rzekę, 358 00:46:12,437 --> 00:46:14,356 uda nam się przed nimi uciec. 359 00:46:15,440 --> 00:46:19,402 Nawet jeśli, droga do Mungyeong Saejae nie będzie łatwa. 360 00:46:20,278 --> 00:46:22,072 Pięć Armii będzie strzec bram. 361 00:46:22,447 --> 00:46:26,284 Przez wojnę sprzed trzech lat wojska zmalały dziesięciokrotnie. 362 00:46:26,952 --> 00:46:30,080 W samym Hanyangu jest około 5000 elitarnych żołnierzy. 363 00:46:30,288 --> 00:46:31,915 Nawet z siłami Cho Hak-ju 364 00:46:32,541 --> 00:46:34,835 byłoby trudno 365 00:46:36,086 --> 00:46:37,629 wysłać tylu żołnierzy. 366 00:46:38,296 --> 00:46:40,131 Zebrali co najwyżej 2500 ludzi, 367 00:46:40,215 --> 00:46:42,175 czyli połowę tego. 368 00:46:42,259 --> 00:46:45,637 W takim razie bram Gyeongsangu 369 00:46:46,638 --> 00:46:48,390 będzie strzec niewielu. 370 00:46:48,932 --> 00:46:50,058 Zgadza się. 371 00:46:51,059 --> 00:46:53,061 Są rozproszeni i strzegą każdej bramy. 372 00:46:53,144 --> 00:46:55,063 Mungyeong Saejae może pilnować 373 00:46:55,772 --> 00:46:57,148 najwyżej 500 ludzi. 374 00:46:57,315 --> 00:47:01,736 Tylu żołnierzy nie zdoła upilnować muru wokół Mungyeong Saejae. 375 00:47:01,820 --> 00:47:05,490 Północno-zachodni fragment północnej bramy ma wysokie ściany, 376 00:47:05,574 --> 00:47:08,034 więc sama w sobie stanowi zabezpieczenie. 377 00:47:08,118 --> 00:47:10,412 Możliwe, że będzie tam niewielu ludzi. 378 00:47:10,495 --> 00:47:12,289 STRONA ZACHODNIA, STRONA POŁUDNIOWA 379 00:47:12,455 --> 00:47:17,377 Co Wasza Wysokość zamierza zrobić w Mungyeong Saejae? 380 00:47:23,800 --> 00:47:25,135 Zamierzam... 381 00:47:27,470 --> 00:47:29,097 zabić Cho Hak-ju. 382 00:47:29,681 --> 00:47:32,058 Zignorował biedę i głód nękające lud 383 00:47:32,142 --> 00:47:34,311 i próbował zdobyć coś, do czego nie ma prawa. 384 00:47:34,936 --> 00:47:37,439 Ukarzę go i wrócę tam, gdzie moje miejsce. 385 00:47:38,690 --> 00:47:42,068 Uratuję ludzi przed śmiercią z głodu i chorobą. 386 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Przetrwam... 387 00:47:48,909 --> 00:47:51,077 i stworzę nowy świat. 388 00:51:18,284 --> 00:51:20,286 KU PAMIĘCI LEE JINHYUKA 389 00:51:31,923 --> 00:51:33,925 Napisy: Małgorzata Fularczyk