1 00:00:00,033 --> 00:00:07,333 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:07,358 --> 00:00:15,158 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,805 "بر اساس "پادشاهی خدا 4 00:00:16,830 --> 00:00:24,430 «: مـتـرجـم: آرزو :» .:: Arezoo ::. 5 00:02:30,484 --> 00:02:31,614 بخورید عالیجناب 6 00:02:35,405 --> 00:02:36,905 عالیجناب تقصیر شما نیست 7 00:02:36,990 --> 00:02:39,870 شما همه تلاشتون رو کردین تااون مردم نجات بدین 8 00:02:40,577 --> 00:02:42,497 اگه زودتر متوقفشون میکردم 9 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 میتونستم نجاتشون بدم 10 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 پس اینجوری شما مردید 11 00:02:53,298 --> 00:02:54,628 خودتون گفتید که باید زنده بمونید 12 00:02:55,217 --> 00:02:57,507 آیا شما برای زنده ماندن خیانت وپیمان شکنی نکردین؟ 13 00:03:02,683 --> 00:03:04,313 میخواستم متفاوت باشم 14 00:03:07,854 --> 00:03:10,274 ...میخواستم نسبت به اون آدمایی که 15 00:03:12,192 --> 00:03:13,442 ضعیفها رو رها میکنن متفاوت باشم 16 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 شما متفاوت بودین 17 00:03:21,326 --> 00:03:24,036 من که اینطوری بودم 18 00:03:30,836 --> 00:03:34,456 من دنبال گیاهانی میگردم تا باهاشون زخمها رو درمان کنم 19 00:04:23,472 --> 00:04:24,812 اون برگشت؟ 20 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 هنوز نه, میترسم 21 00:04:30,353 --> 00:04:31,863 هنوز اسمشو نمیدونیم 22 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 اسمش "یونگ سینه " و هویتش جعلیه 23 00:04:37,694 --> 00:04:41,574 ما به کسی احتیاج داریم که این منطقه رو خوب بشناسه 24 00:04:42,324 --> 00:04:45,584 عالیجناب مهارت اونو در استفاده از اسلحه ندیدین؟ 25 00:04:46,787 --> 00:04:49,077 حتی نگهبانان قصر هم به اندازه اون ماهر نیستن 26 00:04:49,748 --> 00:04:52,788 کسانی که به این خوبی میتونن هماهنگ باشن 27 00:04:52,876 --> 00:04:54,416 حتما از اعضای " چاخو" هستن 28 00:04:55,337 --> 00:04:58,297 آیا تو درباره سربازان زبده ای که ببرها رو شکار میکنن صحبت میکنی؟ 29 00:04:58,381 --> 00:04:59,381 بله 30 00:05:00,217 --> 00:05:02,427 از اونجایی که شکار ببر کارخطرناکیه 31 00:05:02,886 --> 00:05:05,756 انتخاب اعضا براساس مهارت جنگاوریشونه 32 00:05:05,847 --> 00:05:07,847 نه موقعیت اجتماعیشون 33 00:05:08,809 --> 00:05:10,849 تعداد زیادی از اونا واقعا خطرناکن 34 00:05:10,936 --> 00:05:12,596 اونا برای زنده موندن 35 00:05:13,396 --> 00:05:14,936 هرکاری میکنن 36 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 اونا برای زنده موندن همه کار میکنن؟ 37 00:05:21,404 --> 00:05:23,244 پس مثل من هستن 38 00:05:23,824 --> 00:05:24,824 عالیجناب 39 00:05:33,792 --> 00:05:34,792 حرف بزن 40 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 هیچ سربازی مارو تعقیب نمیکنه 41 00:05:37,671 --> 00:05:39,461 همه روستاهای مسیر رو کنترل کردم 42 00:05:39,548 --> 00:05:41,378 بیماری هنوز شیوع پیدا نکرده 43 00:05:41,466 --> 00:05:43,586 اما مردم به خاطر شایعات خیلی ترسیدن 44 00:05:44,177 --> 00:05:45,597 خانه ها خالی از سکنه شدن 45 00:05:45,846 --> 00:05:47,716 و تعداد زیادی از روستاییان هم فرارکردن 46 00:07:05,008 --> 00:07:07,388 هیولا, اون یه هیولاست 47 00:07:26,571 --> 00:07:30,161 آب, یه کم بهم آب بدین 48 00:07:32,577 --> 00:07:33,657 ...اون 49 00:07:33,745 --> 00:07:34,745 بازپرس چو ؟ 50 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 عالیجناب 51 00:07:38,667 --> 00:07:40,667 ...عالیجناب شما واقعا 52 00:07:42,087 --> 00:07:43,087 ...عالیجناب ,من 53 00:07:47,175 --> 00:07:49,675 آدمای بی خانمانی که خونشون رو ریختی میشناسی؟ 54 00:07:50,387 --> 00:07:51,387 لطفا دست نگه دارین 55 00:07:51,930 --> 00:07:53,310 اون حتی ارزش کشتن هم نداره 56 00:08:01,022 --> 00:08:04,152 به خاطر نجات زندگیت فرار نمیکردی؟ چت شد؟ 57 00:08:04,734 --> 00:08:07,284 ...خوب, کشتی کارگو 58 00:08:07,654 --> 00:08:09,954 بیماری تو کشتی پخش شد 59 00:08:11,992 --> 00:08:13,162 منظورت چیه؟ 60 00:08:16,621 --> 00:08:19,291 یه جسد آلوده تو کشتی بود 61 00:08:19,374 --> 00:08:22,884 اون جسد باعث شد همه تو عرشه آلوده بشن 62 00:08:22,961 --> 00:08:25,461 فقط من بودم که تونستم زنده بیرون بیام 63 00:08:25,547 --> 00:08:26,837 کشتی الان کجاست؟ 64 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 وقتی که ما به سئونگجو رسیدیم ...بیماری شروع به شیوع کرد, پس 65 00:08:33,680 --> 00:08:35,020 دراین صورت 66 00:08:37,058 --> 00:08:38,348 اونا به زودی به سانجو میرسن 67 00:08:39,060 --> 00:08:40,480 پیغام رسانها قبلا فرستاده شدن 68 00:08:40,687 --> 00:08:42,397 پس سانجو باید خودش رو آماده کنه 69 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 درواقع 70 00:08:43,982 --> 00:08:47,902 فقط قلعه های شهر در نزدیکی دونگی ازاین بیماری مطلع شدن 71 00:08:50,780 --> 00:08:54,120 اگه مانگیونگ در سانجیو سقوط کنه 72 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 بیماری خیلی زود به هانیانگ میرسه 73 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 ما باید فورا سانگجو رو ترک کنیم 74 00:09:11,926 --> 00:09:14,966 عالیجناب 75 00:09:15,305 --> 00:09:18,675 لطفا بزارین منم باهاتون بیام عالیجناب 76 00:09:55,053 --> 00:09:56,433 سانجو اونطرف کوهه 77 00:09:57,138 --> 00:09:58,388 هنگامی که به سانگجو برسن 78 00:09:58,640 --> 00:10:00,770 بیماری بین همه ملتها شیوع پیدا میکنه 79 00:10:01,226 --> 00:10:02,306 ما باید متوقفش کنیم 80 00:10:04,896 --> 00:10:09,606 سانگجو 81 00:10:46,521 --> 00:10:47,691 شایعات حقیقت داره؟ 82 00:10:47,772 --> 00:10:50,072 چی؟ یه بیماری نفرین شده داره همه جا پخش میشه 83 00:10:50,650 --> 00:10:53,320 اونها میگن یه روح بی سر شبها ظاهرمیشه 84 00:11:09,752 --> 00:11:13,302 از دونگنائی یه علامت با آتش فرستاده شده پیغامرسان هنوز نرسیده 85 00:11:13,548 --> 00:11:15,878 بنابراین دولت محلی از جزییات اطلاعی نداره 86 00:11:15,967 --> 00:11:17,137 اگرچه 87 00:11:18,678 --> 00:11:20,848 یه شایعه عجیب بین مردم جینگسانگ پخش شده 88 00:11:21,556 --> 00:11:23,426 یک بیماری در دونگنائی درحال پخشه 89 00:11:23,516 --> 00:11:26,936 و قربانی هاش زنده نمیمونن 90 00:11:46,664 --> 00:11:47,874 آماده بشید 91 00:11:50,126 --> 00:11:51,586 کوهستان رو ترک میکنم 92 00:11:53,296 --> 00:11:54,546 این جادوگر 93 00:11:55,131 --> 00:11:58,511 همه بیماریها و ارواح رو فراری میده 94 00:11:59,093 --> 00:12:00,893 این جادو 95 00:12:00,970 --> 00:12:04,720 که توسط این جادوگر جوان نوشته شده فقط 10 بونه 96 00:12:04,807 --> 00:12:06,017 مردم فقط 10 بون 97 00:12:06,601 --> 00:12:09,151 یکی بده به من لطفا اینم ده بون 98 00:12:09,229 --> 00:12:11,059 یکی هم به من بده, فقط همینو دارم 99 00:12:11,189 --> 00:12:13,689 چطور جرات میکنی با من چونه بزنی 100 00:12:13,775 --> 00:12:15,565 تو شومی, ده بون 101 00:12:15,652 --> 00:12:16,952 پولو بیار لعنتی 102 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 فرمانروا آهن هیون 103 00:12:19,906 --> 00:12:21,406 اون اینجاست 104 00:12:41,552 --> 00:12:45,222 فرمانروای من, طبق بررسی های من چیز عجیبی در رود پیدا کردم 105 00:12:45,306 --> 00:12:47,096 خودتون باید ببینید 106 00:12:50,603 --> 00:12:52,693 چرا کشتی که متعلق به مردمه 107 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 اینجا دراین رود به گل نشسته؟ 108 00:12:55,400 --> 00:12:57,150 من به یک آشوب بزرگ مشکوکم, فرمانروا 109 00:12:57,610 --> 00:13:00,660 حتما دلیل فرستادن علامت با آتش از دونگنائی همین بوده 110 00:13:15,503 --> 00:13:18,513 تو اعماق جنگل یه روستا هست 111 00:13:19,173 --> 00:13:20,513 بله, کشاورزها آتش روشن کردن 112 00:13:21,801 --> 00:13:24,761 بوی گوشت کباب شده میاد 113 00:13:26,055 --> 00:13:27,055 بوی گوشت خوکه 114 00:13:39,610 --> 00:13:42,490 اینجا و روی میز 115 00:13:42,780 --> 00:13:43,950 همه جا خونیه 116 00:14:17,732 --> 00:14:19,982 کف و دیوارها از خون پوشیده شده 117 00:14:20,943 --> 00:14:24,993 چس اجساد یا زخمی ها کجان؟ 118 00:14:36,501 --> 00:14:40,341 معلوم نیست دوباره کی بتونیم بخوریم, پس تا میتونین بخورین 119 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 بخورین یادتون نره بجوین 120 00:14:47,011 --> 00:14:48,681 زیاد برنج نخورین خوبه 121 00:14:48,763 --> 00:14:49,813 ...گوشت خوک بخور 122 00:14:58,689 --> 00:14:59,689 عجیبه 123 00:15:00,775 --> 00:15:03,395 مردم دارن از قحطی می میرن امااینها برنج و گوشت میخورن 124 00:15:06,823 --> 00:15:10,373 چی باعث شده شما با اعماق این جنگل بیایین؟ 125 00:15:10,952 --> 00:15:12,082 این غذاها از کجا اومده؟ 126 00:15:12,829 --> 00:15:13,999 خوب 127 00:15:15,540 --> 00:15:18,630 اون دستمزد ما به خاطر کمک کردن به یه مهمانیه 128 00:15:23,840 --> 00:15:25,130 به هیچ وجه 129 00:15:25,258 --> 00:15:27,138 از سرراهم برو کنار 130 00:15:30,054 --> 00:15:31,104 کنار بایست 131 00:15:31,431 --> 00:15:32,601 بهت گفتم برو 132 00:15:38,438 --> 00:15:40,438 محموله کشتی اینجاست 133 00:15:41,023 --> 00:15:42,943 اونا کشتی رو غارت کردن 134 00:15:43,276 --> 00:15:44,276 ببخشید 135 00:15:44,360 --> 00:15:47,030 لطفا زندگیمو بهم ببخشین 136 00:15:47,113 --> 00:15:48,243 ما واقعا متاسفیم 137 00:15:51,117 --> 00:15:53,237 ما قصد نداشتیم از کشتی دزدی کنیم 138 00:15:53,327 --> 00:15:56,577 غذاها رو برای زنده موندن برداشتیم 139 00:15:56,664 --> 00:15:59,584 لطفا زندگی ما رو بهمون ببخشین 140 00:15:59,709 --> 00:16:00,789 لطفا مارو ببخشید 141 00:16:01,377 --> 00:16:04,257 کسی تو کشتی بود؟ 142 00:16:04,338 --> 00:16:07,678 وقتی ما رسیدیم همه مرده بودن 143 00:16:07,758 --> 00:16:09,638 من امروز صبح برای کنترل کشتی رفتم 144 00:16:09,719 --> 00:16:13,599 مسافرها داغون شده بودن انگار حیوان ها بهشون حمله کرده بودن 145 00:16:13,681 --> 00:16:15,061 لطفا حرفمو باور کنین 146 00:16:15,141 --> 00:16:17,641 جنازه ها کجان؟ اونا رو همونجا رها کردین؟ 147 00:16:17,727 --> 00:16:20,267 ممکن بود حیوان هادوباره برن سراغشون 148 00:16:21,022 --> 00:16:22,522 برای همین همشونو دفن کردیم 149 00:16:22,607 --> 00:16:23,857 اونا رو کجا دفن کردین؟ 150 00:16:25,943 --> 00:16:26,943 کجا؟ 151 00:16:28,988 --> 00:16:31,738 همه شما مرتکب جرم شنیعی شدید 152 00:16:31,824 --> 00:16:35,624 البته میدونم به خاطر گرسنگی اینکارو کردین 153 00:16:35,703 --> 00:16:39,463 اگه به ما حقیقتو بگین, تو مجازاتتون تخفیف قائل میشم 154 00:16:45,171 --> 00:16:46,801 بزارید راهو بهتون نشون بدیم 155 00:16:52,553 --> 00:16:54,183 رد چرخ پیدا کردم 156 00:17:15,409 --> 00:17:16,659 هنوز نرسیدیم؟ 157 00:17:19,288 --> 00:17:20,578 تقریبا رسیدیم 158 00:17:35,805 --> 00:17:36,805 اینجاست؟ 159 00:17:39,976 --> 00:17:41,936 چیکار میکنی؟ راهو نشونمون بده 160 00:17:52,989 --> 00:17:56,619 ما میدونیم سر کسانی که اموال دولتی رو سرقت کنن زده میشه 161 00:17:57,493 --> 00:17:59,913 درباره چی حرف میزنی؟ 162 00:17:59,996 --> 00:18:02,416 ما عمرمونو کردیم 163 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 اما بچه هامون مستحق مرگ نیستن 164 00:18:06,377 --> 00:18:09,587 اگه شما از جرم ما حرف نزنین, گناه ما مخفی میمونه 165 00:18:11,465 --> 00:18:13,755 حرومزاده های لعنتی 166 00:18:13,843 --> 00:18:15,553 میدونین دربرابر چه کسی دارین حرف میزنین؟ 167 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 سلاح هاتونو بیارین پایین 168 00:18:22,768 --> 00:18:25,058 قضیه فقط دزدی نیست 169 00:18:25,146 --> 00:18:26,646 اگه حقیقتو بهمون نگین 170 00:18:27,106 --> 00:18:28,566 نه تنها شما و بچه هاتون 171 00:18:28,816 --> 00:18:32,316 .بلکه همه در جیونگ سانگ میمیرن 172 00:18:34,405 --> 00:18:36,615 حالا ما رو ببرین پیش جنازه ها 173 00:18:41,329 --> 00:18:43,159 گرسنگی گوشتونو کر کرده؟ 174 00:18:43,664 --> 00:18:45,634 جنازه ها کجان؟ 175 00:18:48,961 --> 00:18:50,091 شما روشون ایستادین 176 00:19:23,329 --> 00:19:24,709 اون چیه؟ 177 00:20:07,873 --> 00:20:09,133 اگه میخوایین زنده بمونین 178 00:20:11,043 --> 00:20:13,173 سلاحهاتونو بالا ببرین و سر همه شونو بزنین 179 00:21:04,430 --> 00:21:05,770 یه گروه دیگه از هیولاها 180 00:21:36,212 --> 00:21:38,132 نه اوه نه 181 00:21:40,549 --> 00:21:41,799 ...کمک کنین 182 00:21:43,344 --> 00:21:44,974 نه 183 00:25:09,633 --> 00:25:10,723 لطفا بیا پایین 184 00:25:11,301 --> 00:25:13,351 باید مجبورت کنم بیای پایین؟ 185 00:25:13,554 --> 00:25:16,104 اگه بیام کشته میشم 186 00:25:16,181 --> 00:25:19,981 همه میخوان منو از قصر بیرون کنن 187 00:25:20,561 --> 00:25:23,901 اگه دستگیرم کنن, منو میکشن 188 00:25:25,899 --> 00:25:29,449 دلم برای مادرم تنگ شده 189 00:25:31,280 --> 00:25:32,700 تو نباید بیای اینجا 190 00:25:39,955 --> 00:25:41,455 ...اینجا 191 00:25:43,042 --> 00:25:44,502 جایی نیست که تو باید باشی 192 00:25:49,339 --> 00:25:51,259 گانگ نیونگ جون 193 00:25:52,843 --> 00:25:54,433 نمیخوام برم اونجا 194 00:25:55,012 --> 00:25:57,102 استاد دوست دارم برگردم 195 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 هرچی گفتی درست بود 196 00:26:03,812 --> 00:26:05,442 امپراطور درخواستهایی رو دریافت کرده 197 00:26:06,190 --> 00:26:09,740 که ادعای تو رو تایید میکنه 198 00:26:10,861 --> 00:26:11,991 بدتر از اون 199 00:26:12,071 --> 00:26:15,161 کسی تو قصر نیست که ازتو حمایت کنه 200 00:26:15,240 --> 00:26:16,330 ...بنابراین 201 00:26:17,367 --> 00:26:19,077 تو باید مراقب خودت باشی 202 00:26:24,708 --> 00:26:26,128 ...عالیجناب 203 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 مساله فقط مراقبت از زندگی خودت نیست 204 00:26:31,131 --> 00:26:33,051 شما با بی عدالتی می جنگید 205 00:26:33,133 --> 00:26:35,343 افرادی هستند که سعی میکنن 206 00:26:35,427 --> 00:26:38,557 از ولیعهد مثل یه عروسک برای اهداف خودشون استفاده کنن 207 00:26:38,639 --> 00:26:41,139 جنگیدن و پیروز شدن در برابر بدیها 208 00:26:41,225 --> 00:26:43,555 تنها راه برای حفظ عدالته 209 00:27:06,291 --> 00:27:07,671 احترام بزارید 210 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 ایشون ولیعهد هستن 211 00:27:10,587 --> 00:27:12,047 وارث تاج و تخت 212 00:27:14,883 --> 00:27:17,723 ما قدردان ایشون هستیم 213 00:27:26,436 --> 00:27:27,806 مدتی میشه 214 00:27:29,189 --> 00:27:30,189 استاد 215 00:27:41,577 --> 00:27:43,577 هیچ دروغی در اون نیست 216 00:27:43,954 --> 00:27:45,004 ...پدر 217 00:27:48,250 --> 00:27:49,590 از دنیا رفت 218 00:27:50,169 --> 00:27:52,879 ,لرد چو, پزشک قدرتمندی به نام لی سیونگ هوی داشت 219 00:27:53,005 --> 00:27:55,795 که گیاهان احیاکننده ای به پدرم داد تا اونو تبدیل به 220 00:27:57,634 --> 00:27:58,764 یک هیولای گوشتخوار کنه 221 00:27:59,344 --> 00:28:01,474 علت شروع این اپیدمی وحشتناک اینه 222 00:28:04,308 --> 00:28:06,978 شرارت " چو هاک جو " بی پایانه شما باید کمک کنید 223 00:28:08,103 --> 00:28:10,613 من به هانیانگ برمیگردم, قبیله هئون چو رو مجازات میکنم 224 00:28:11,732 --> 00:28:13,612 واین ملت رو از نو میسازم 225 00:28:20,741 --> 00:28:21,951 آخرین باری که خوابیدین 226 00:28:23,493 --> 00:28:25,373 کی بود؟ 227 00:28:26,997 --> 00:28:28,417 منظورتون چیه؟ 228 00:28:29,833 --> 00:28:32,253 این همه راه رو با 229 00:28:33,545 --> 00:28:35,585 وجود گرسنگی و آشفتگی ظاهر اومدین؟ 230 00:28:38,508 --> 00:28:40,838 دزدهای خیابانی هم میتونن اینطوری باشن 231 00:28:41,386 --> 00:28:42,386 ...اما 232 00:28:44,348 --> 00:28:45,638 عالیجناب نباید اینطوری باشه 233 00:28:47,351 --> 00:28:48,561 ولیعهد 234 00:28:49,228 --> 00:28:50,398 ...همیشه باید 235 00:28:51,313 --> 00:28:54,863 آراسته و محکم باشه 236 00:29:03,116 --> 00:29:07,746 سانگ جو شهر منه, من ساکن اینجام 237 00:29:08,789 --> 00:29:10,039 عالیجناب بهتون اصرارمیکنم که 238 00:29:10,999 --> 00:29:12,579 امشب رو با آرامش استراحت کنید 239 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 عجله کن بله قربان 240 00:29:35,232 --> 00:29:38,992 لرد آن هیئون چه جور آدمیه؟ 241 00:29:42,030 --> 00:29:43,280 چرا همچین چیزی میپرسی؟ 242 00:29:43,865 --> 00:29:45,695 به نظرت عجیب نیست؟ 243 00:29:47,327 --> 00:29:49,747 نه به لرد آن و نه به خدمتکارانش 244 00:29:49,830 --> 00:29:52,080 درباره نشانه های بیماری هشدار داده نشده 245 00:29:52,165 --> 00:29:55,835 سر اونا زده شد و به سرعت دفن شدند 246 00:29:55,919 --> 00:29:58,299 اونها در مبارزه با عفونت از هیچکاری دریغ نکردن 247 00:29:58,380 --> 00:30:02,680 انگار که اونها خیلی خوب از این بیماری مسری خبرداشتن 248 00:30:10,100 --> 00:30:11,640 مراقب عالیجناب باشین 249 00:30:11,727 --> 00:30:14,597 و تا محل استراحتشون همراهیش کنین 250 00:30:15,439 --> 00:30:16,729 ازاینطرف عالیجناب 251 00:30:41,506 --> 00:30:43,296 لرد آن چی گفت؟ 252 00:30:44,134 --> 00:30:46,804 جواب قطعی بهم نداد 253 00:30:50,098 --> 00:30:52,178 میشه بهش اعتماد کرد؟ 254 00:30:54,519 --> 00:30:55,519 عالیجناب 255 00:30:56,646 --> 00:30:58,436 ممکنه هنوز هم عزادار باشه 256 00:30:58,607 --> 00:31:00,687 اما حتی زمانی که لرد درباریان رو سرکوب کرد, 257 00:31:00,776 --> 00:31:03,396 لرد آن برای کمک به اونا انگشتشم تکون نداد 258 00:31:04,780 --> 00:31:07,620 ممکنه اون با لرد چو متحد باشه 259 00:31:07,699 --> 00:31:08,989 مراقب حرف زدنت باش 260 00:31:10,327 --> 00:31:12,157 اون کسی نیست که بتونی درموردش این حرفا رو بزنی 261 00:31:13,997 --> 00:31:15,077 ...اما عالیجناب 262 00:31:15,165 --> 00:31:16,455 تو هم برو کمی استراحت کن 263 00:31:17,292 --> 00:31:19,502 این چند روزگذشته خسته شدی 264 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 کتاب پزشکی 265 00:31:34,726 --> 00:31:38,016 هانیانگ 266 00:31:44,069 --> 00:31:44,899 اینجا رو ببین 267 00:31:44,986 --> 00:31:48,026 چرا به اون غذا دادین و به من ندادی؟ 268 00:31:48,323 --> 00:31:49,833 جدا" ؟ 269 00:32:05,173 --> 00:32:06,763 چی شده؟ 270 00:32:08,260 --> 00:32:09,260 خدای من 271 00:32:12,389 --> 00:32:13,809 بیایین اینجا 272 00:32:14,224 --> 00:32:15,894 ببینین 273 00:33:29,716 --> 00:33:32,966 وقتی انسان سالمی با گوشت آلوده تغذیه کنه 274 00:33:33,637 --> 00:33:37,717 باعث انتقال بیماری به اون میشه 275 00:33:39,100 --> 00:33:40,940 این قابل کنترل نیست 276 00:33:43,313 --> 00:33:45,153 قبل ازاینکه به مناطق شمالی برسه 277 00:33:46,274 --> 00:33:47,694 باید جلوشو بگیریم 278 00:34:23,019 --> 00:34:26,109 این بنای تاریخی مربوط به جنگ زمینهای مرطوب است 279 00:34:29,651 --> 00:34:32,281 که یادبودی از پیروزی "فرمانده آن هیئون" از جیونگ سانگ است 280 00:34:32,362 --> 00:34:34,522 که در آن نبرد با 500 سرباز خود توانست 30000 سرباز ژاپنی را شکست دهد 281 00:34:47,586 --> 00:34:51,716 دهکده سومانگ 282 00:34:58,805 --> 00:35:00,015 نرو 283 00:35:16,615 --> 00:35:18,865 خواهش میکنم تنهام نزار 284 00:35:19,200 --> 00:35:20,540 میشه بمونی؟ 285 00:35:20,619 --> 00:35:23,079 برو داخل, بهت قول میدم که برمیگردم 286 00:35:30,045 --> 00:35:31,915 خواهش میکنم نرو 287 00:35:37,010 --> 00:35:39,640 باید برگردی 288 00:35:40,055 --> 00:35:41,305 باید 289 00:36:35,694 --> 00:36:37,704 دروازه شمالی سانگ جو 290 00:36:37,779 --> 00:36:39,909 یه پیغام رسان داره میاد 291 00:36:49,416 --> 00:36:51,376 چطور شد؟ پیداش کردین؟ 292 00:36:51,668 --> 00:36:53,838 اینه قربان؟ بله خودشه 293 00:36:56,297 --> 00:36:57,587 آفرین 294 00:37:05,265 --> 00:37:08,805 این محموله کشتیه؟ 295 00:37:08,893 --> 00:37:10,023 بله قربان 296 00:37:10,437 --> 00:37:12,307 اتفاق بدی نیفتاده 297 00:37:12,397 --> 00:37:15,187 باید از " لرد آن" ممنون باشیم که محموله آلوده رو به شمال فرستاد 298 00:37:15,859 --> 00:37:18,489 اما تاکید کرد که امنیت جنوب افزایش پیدا کنه 299 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 به هرحال 300 00:37:19,988 --> 00:37:22,818 درسته؟ - میتونم بپرسم منظورتون چیه؟ 301 00:37:25,493 --> 00:37:29,123 شنیدم که عالیجناب اون اینجا در سانگ جوست 302 00:37:29,205 --> 00:37:30,745 حقیقت داره؟ 303 00:37:33,042 --> 00:37:34,132 فرمانده 304 00:37:36,796 --> 00:37:38,756 ارتش پنجم" هانیانگ" رو ترک کرد 305 00:37:38,840 --> 00:37:40,430 و به سمت "مونگیونگ سایی جای" هدایت شدن 306 00:38:12,165 --> 00:38:13,165 هی سوبیا 307 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 سوبیا 308 00:38:24,344 --> 00:38:27,064 تنهایی کجا رفته بودی؟ همه جا رو دنبالت گشتم 309 00:38:27,138 --> 00:38:29,468 دنبال داروهای گیاهی برای عالیجناب بودم 310 00:38:29,557 --> 00:38:30,977 داروی گیاهی رو فراموش کن 311 00:38:32,060 --> 00:38:32,890 سریع با من بیا 312 00:38:32,977 --> 00:38:34,807 اگه از اینطرف برگردی می میری 313 00:38:34,896 --> 00:38:37,396 دنبالم بیا چی داری میگی؟ 314 00:38:38,399 --> 00:38:41,189 ارتش پنجم برای دستگیر کردن عالیجناب دارن میان 315 00:38:41,277 --> 00:38:42,447 چی؟ 316 00:38:43,321 --> 00:38:44,531 حقیقت داره؟ 317 00:38:44,614 --> 00:38:48,124 بودن با مردی که خیانت کرده, حتما باعث مرگت میشه 318 00:38:49,285 --> 00:38:51,615 من از قبیله "هئون چو" هستم 319 00:38:51,913 --> 00:38:54,173 برای همین میتونم ازت حمایت کنم, زود باش 320 00:38:56,709 --> 00:38:57,999 دوباره داری فرارمیکنی؟ 321 00:38:58,086 --> 00:38:59,376 ...نه, خوب 322 00:38:59,462 --> 00:39:02,052 عالیجناب از محاصره رد شد 323 00:39:02,131 --> 00:39:04,431 تا جون آدمایی که رها شده بودن نجات بده 324 00:39:04,717 --> 00:39:07,007 اما تو داری دوباره بهش پشت میکنی 325 00:39:07,595 --> 00:39:11,345 خیلی برات سخته که تو زندگیت برای یکبارهم که شده شجاعت نشون بدی؟ 326 00:39:11,933 --> 00:39:13,433 ...خوب میدونی 327 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 تنهایی فرارکن 328 00:39:15,895 --> 00:39:17,305 من کنار عالیجناب میمونم 329 00:39:17,397 --> 00:39:18,897 ...اما ,صبرکن 330 00:39:20,567 --> 00:39:21,567 سوبیا 331 00:39:22,652 --> 00:39:24,152 سوبیا 332 00:39:24,654 --> 00:39:25,954 سوبیا 333 00:39:36,666 --> 00:39:38,996 آروم وگرنه خفه میشی 334 00:39:39,210 --> 00:39:43,010 مجبور نیستی اینقدر پرخوری کنی غذا زیاده, یواش 335 00:39:43,089 --> 00:39:46,009 خدای من, تو برای حامله شدن خیلی بچه ای 336 00:39:48,011 --> 00:39:49,141 بده بگیرمش 337 00:39:49,220 --> 00:39:53,390 ممنون که از رعیتهایی مثل ما مراقبت میکنی 338 00:39:53,474 --> 00:39:55,024 احتیاجی به تشکرکردن نیست 339 00:39:55,101 --> 00:39:57,731 مزخرف نگین و فقط بخورین 340 00:39:57,812 --> 00:39:58,982 البته ممنون 341 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 بخور و پسر بدنیا بیار 342 00:40:01,107 --> 00:40:03,147 ممنون ممنون 343 00:40:07,280 --> 00:40:08,910 اون کیه؟ 344 00:40:08,990 --> 00:40:11,080 کیه که اینقدر خوب ازمون پذیرایی میکنه؟ 345 00:40:11,159 --> 00:40:12,789 از کجا بدونیم؟ بخوور 346 00:40:13,953 --> 00:40:15,833 هیچکس بهمون نمیگه 347 00:40:15,914 --> 00:40:19,044 از اینکه غذا و سرپناه پیدا کردیم خداروشکر میکنم 348 00:40:19,125 --> 00:40:20,875 اما برام عجیبه 349 00:40:21,628 --> 00:40:24,588 اونا چرا فقط زنهای حامله ای که جایی برای رفتن نداشتنو آوردن اینجا؟ 350 00:40:24,672 --> 00:40:27,472 حالا که همه چیز مجانیه بخور 351 00:40:27,550 --> 00:40:29,720 بهت میاد که زایمانت نزدیک باشه 352 00:40:30,929 --> 00:40:33,679 بخور و یه پسر سالم بدنیا بیار 353 00:40:34,140 --> 00:40:35,270 ممنون 354 00:40:37,393 --> 00:40:39,903 بانوی من, آره تو 355 00:40:41,272 --> 00:40:43,072 تو چه جوری اومدی اینجا؟ 356 00:40:43,149 --> 00:40:44,819 مثل هیچ کدوم از ما نیستی 357 00:40:46,027 --> 00:40:48,567 شوهرم گفت که اینجا باشم 358 00:40:51,032 --> 00:40:52,412 منظورت چیه؟ 359 00:40:52,951 --> 00:40:55,501 شوهرت صاحب این خونه رو میشناسه؟ 360 00:40:56,371 --> 00:40:58,751 شوهر من نگهبان ولیعهده 361 00:40:58,831 --> 00:41:00,631 و با عالیجناب رفته سفر 362 00:41:00,708 --> 00:41:04,248 از اینکه تنها بمونم نگران بود برای همین گفت بیام اینجا 363 00:41:04,337 --> 00:41:06,007 تعجبی نداره 364 00:41:06,089 --> 00:41:08,629 میدونستم تو مثل ما یه بیوه بیچاره نیستی 365 00:41:08,716 --> 00:41:10,886 چه جالب 366 00:41:10,969 --> 00:41:13,349 شوهر خوبی داری 367 00:41:13,429 --> 00:41:15,519 لطفا بخورین 368 00:41:15,890 --> 00:41:17,140 لذت ببرین البته 369 00:41:58,808 --> 00:42:01,808 عالیجناب وقت مجمعه 370 00:42:03,896 --> 00:42:04,896 باید برم 371 00:43:04,874 --> 00:43:07,884 ملکه وارد میشوند 372 00:43:52,004 --> 00:43:55,224 دروود بر ملکه 373 00:44:17,905 --> 00:44:19,155 دربار حکم ملکه 374 00:44:20,241 --> 00:44:22,621 را میشوند 375 00:44:26,789 --> 00:44:29,289 سرنوشت به این ملت روی خوش نشان نداد 376 00:44:30,042 --> 00:44:33,502 چرا که عالیجناب ناگهان بیمار شد 377 00:44:33,588 --> 00:44:35,208 و هوشیاری خود رااز دست داد 378 00:44:36,174 --> 00:44:38,184 درحالیکه پسرش, ولیعهد 379 00:44:38,759 --> 00:44:40,599 که قراربود بر تخت بنشیند 380 00:44:41,137 --> 00:44:44,637 خیانت بزرگی را مرتکب شد 381 00:44:44,724 --> 00:44:47,104 چنین آشوبی باعث اختلال در خانواده سلطنتی شده 382 00:44:47,185 --> 00:44:49,145 و تخت پادشاهی خالی مانده 383 00:44:49,228 --> 00:44:51,648 بیماری مهیبی که بین مردم شیوع پیدا کرده 384 00:44:52,315 --> 00:44:54,315 چیزی جز رنج برای مردم نداشته 385 00:44:54,817 --> 00:44:56,857 آیا این مصیبت نیست؟ 386 00:44:57,820 --> 00:45:00,990 من دیگر نمیتوانم توصیه های صادقانه 387 00:45:01,073 --> 00:45:04,043 و وفادارانه مقامات فعلی و بازنشسته را 388 00:45:04,118 --> 00:45:06,328 در مورد خالی ماندن تخت پادشاهی نادیده بگیرم 389 00:45:06,412 --> 00:45:10,422 بنابراین خودم را به عنوان ملکه نایب السطنه انتخاب میکنم 390 00:45:10,499 --> 00:45:14,169 ممنون از سخاوتتان 391 00:45:14,754 --> 00:45:16,804 در اولین روز ایشان به عنوان ملکه نایب السلطنه 392 00:45:17,381 --> 00:45:20,131 عالیجناب اولین دستورشان را اعلام میکنند 393 00:45:20,927 --> 00:45:24,637 برای ریشه کن کردن بیماری که سرزمین جیونگ سانگ را دربرگرفته 394 00:45:24,805 --> 00:45:26,765 ارتش پنجم که شامل 395 00:45:26,849 --> 00:45:29,559 فرماندهی آموزش نظامی, فرمانده سلطنتی بخش 396 00:45:29,644 --> 00:45:32,064 و فرمانده قلعه جنوب برای کمک به شما فرستاده خواهند شد 397 00:45:36,567 --> 00:45:38,947 صدای طبلها نشون میده که اونا از دروازه دوم رد شدند 398 00:45:39,028 --> 00:45:40,908 بزودی به اینجا میرسن 399 00:45:44,158 --> 00:45:45,618 دارم میبینمشون 400 00:46:07,515 --> 00:46:08,975 اولین دروازه یئونگ نام 401 00:46:22,571 --> 00:46:24,161 این چیه؟ 402 00:46:27,827 --> 00:46:29,157 از این لحظه به بعد 403 00:46:29,829 --> 00:46:33,079 بخشهای غربی و شرقی جئونگ سانگ محاصره میشود 404 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 دروازه اول محاصره شد 405 00:46:36,711 --> 00:46:38,251 چه خبره؟ 406 00:46:41,716 --> 00:46:43,376 چیکار دارین میکنین؟ 407 00:46:43,634 --> 00:46:45,014 ...چرا محاصره میکنین 408 00:46:48,431 --> 00:46:51,061 چیکار میکنین؟ 409 00:46:52,685 --> 00:46:54,265 صبرکنین 410 00:46:54,590 --> 00:47:02,090 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 411 00:47:02,415 --> 00:47:09,915 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 412 00:47:12,079 --> 00:47:15,999 سانگ جو 413 00:47:26,302 --> 00:47:30,392 جاده اصلی جیونگ سانگ 414 00:47:30,473 --> 00:47:33,433 ,و دروازه جانگ نئونگ, چوپونگ نیونگ و جییریپ نئون 415 00:47:33,517 --> 00:47:35,017 محاصره خواهد شد 416 00:47:35,603 --> 00:47:39,023 هرکسی که ازاین فرمان سرپیچی کند فورا اعدام خواهد شد 417 00:47:39,523 --> 00:47:41,533 این حکم نشانگر جدی بودن قانون است 418 00:47:41,609 --> 00:47:45,569 ممنون از لطف بی نهایتتون 419 00:47:46,094 --> 00:47:53,594 «: مـتـرجـم: آرزو :» .:: Arezoo ::.