1 00:00:05,839 --> 00:00:07,549 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 BASATA SU THE KINGDOM OF THE GODS DELLA YLAB 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 C'è una barca anche per noi? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Chi c'è a bordo di quella nave? 5 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Comandanti militari e alti ufficiali del Dongnae. 6 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 Sono partiti tutti su quella nave. 7 00:02:14,008 --> 00:02:15,718 E non si sono disfatti dei corpi. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 Al tramonto, 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,306 si sveglieranno di nuovo. 10 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 C'è un'altra nave? 11 00:02:24,978 --> 00:02:28,314 Sono tutte andate a fuoco la notte scorsa. Quella era l'ultima rimasta. 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 Ci serve un luogo per nascondere le persone dopo il tramonto. 13 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 Magari il forte di ieri notte? 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,573 Possiamo tenere tutti al sicuro, lì. 15 00:02:36,781 --> 00:02:38,700 Ecco, hanno abbattuto il recinto 16 00:02:39,200 --> 00:02:41,161 per riparare quella nave. 17 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Possiamo andare alla Jiyulheon. 18 00:02:45,415 --> 00:02:48,334 Gli infetti non sono riusciti a uscire per tanti giorni, 19 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 non riusciranno neanche a entrare. 20 00:02:55,758 --> 00:02:56,759 Allora andremo lì. 21 00:02:57,093 --> 00:02:58,803 Chi può camminare, andrà a piedi. 22 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 Anziani e malati verranno trasportati sui carri. 23 00:03:03,308 --> 00:03:04,517 Muoviamoci, gente! 24 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Andremo alla Jiyulheon! 25 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Fate presto! 26 00:03:09,230 --> 00:03:10,940 Dobbiamo arrivare prima del tramonto, 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,358 quindi sbrigatevi! 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Andiamo anche noi. 29 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Oh, no. 30 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 Ti sei fatta male? 31 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 - Che succede? - Laggiù. 32 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 C'è qualcosa di strano, laggiù. 33 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Un momento, quello cos'è? 34 00:03:59,405 --> 00:04:00,448 È un mostro! 35 00:04:03,409 --> 00:04:05,578 - Ci sono mostri ovunque. - Ce n'è uno anche lì! 36 00:04:06,704 --> 00:04:08,122 Anche laggiù. 37 00:04:09,749 --> 00:04:10,708 Vostra Altezza Reale. 38 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 Contando quelli nascosti altrove, 39 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 ce n'è un numero spaventoso. 40 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 Correte! 41 00:04:24,973 --> 00:04:26,099 Correte! 42 00:04:26,182 --> 00:04:27,684 - Ora! - Correte! 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 Correte alla Jiyulheon senza fermarvi! 44 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Correte e non fermatevi! 45 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 Veloci! 46 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 - Salite, signore. - Sbrigatevi! 47 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 Dobbiamo andare. 48 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 Vostra Altezza! 49 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Aiutatelo! 50 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 Spingete! 51 00:05:35,084 --> 00:05:36,461 Controllate la struttura. 52 00:05:37,086 --> 00:05:38,504 Al tramonto, chiudetevi dentro! 53 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Entra. 54 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Vostra Altezza Reale! 55 00:06:18,669 --> 00:06:19,670 Aiutate laggiù! 56 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Vostra Altezza! 57 00:06:20,671 --> 00:06:21,798 State bene? 58 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Vostra Altezza Reale! 59 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Dovete andare. 60 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 Si stanno svegliando. 61 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Vostra Altezza... 62 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 Che fate? Spingete! 63 00:06:56,165 --> 00:06:57,125 Vostra Altezza... 64 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 ...non c'è tempo. Dovete andare! 65 00:06:59,836 --> 00:07:00,878 Io sono diverso! 66 00:07:01,337 --> 00:07:04,173 Sono diverso da quelli che hanno abbandonato questa gente, 67 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 e sono diverso da quelli del Clan Haewon Cho! 68 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 Non abbandonerò mai queste persone! 69 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Fateli salire! 70 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 - Svelti! - Forza, salite. 71 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Presto! 72 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 Salite! 73 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Correte! 74 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 Dov'è l'altro carro? 75 00:08:35,973 --> 00:08:37,099 Non lo so! 76 00:08:57,203 --> 00:08:58,371 Arriva un mostro! 77 00:10:07,565 --> 00:10:10,151 - Preparatevi a chiudere il cancello! - Arrivano! 78 00:10:39,680 --> 00:10:40,556 Veloci! 79 00:10:40,765 --> 00:10:41,641 Correte! 80 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 Chiudete il cancello! 81 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 State bene? 82 00:11:09,543 --> 00:11:11,504 Nascondete anziani e bambini nel capanno 83 00:11:12,004 --> 00:11:13,923 e chi può combattere, prenda un'arma! 84 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Sì, Vostra Altezza Reale! 85 00:11:21,472 --> 00:11:24,058 Da questa parte! Di qua. 86 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 Quanto manca per arrivare a Sangju? 87 00:11:46,622 --> 00:11:51,502 Ebbene, considerato il meteo favorevole, dovremmo arrivare tra due giorni. 88 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Siete certo che lì saremo al sicuro? 89 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 Sangju è la seconda città per grandezza, dopo Hanyang, 90 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 ed è piena di soldati che ci proteggeranno. 91 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 Non preoccuparti. 92 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 Cos'era quel rumore? 93 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 Figlio mio. 94 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 Il mio adorato figlio... 95 00:12:28,122 --> 00:12:29,206 Figlio mio... 96 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 Ehi, chi... 97 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 - Ehi, fa' luce laggiù. - Va bene. 98 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 C'è qualcuno, laggiù? 99 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Un mostro! C'è un mostro! 100 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Aiuto! 101 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 Il sole. 102 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 Il sole è alto, Vostra Altezza. 103 00:14:58,022 --> 00:14:58,856 Altezza. 104 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 I mostri se ne vanno. 105 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 Sono andati tutti via! 106 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 Sono andati via. Potete uscire. 107 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 Seo-bi. 108 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 Altezza? 109 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Posso entrare? 110 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Entra pure. 111 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Dovreste uscire. 112 00:16:20,104 --> 00:16:20,980 Grazie... 113 00:16:21,397 --> 00:16:22,856 ...Vostra Altezza Reale. 114 00:16:23,107 --> 00:16:26,652 Grazie di averci salvati! 115 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 - Grazie! - Grazie! 116 00:16:47,214 --> 00:16:50,592 Curate i feriti e preparate da mangiare. 117 00:16:51,760 --> 00:16:52,803 Subito, Altezza. 118 00:17:00,686 --> 00:17:01,520 Fatto. 119 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Ecco. 120 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 - Non usare la mano destra per un po'. - Va bene, grazie. 121 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Non ci sono altre scorte di cibo? 122 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 È già tanto se hanno questo. 123 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 Era già difficile con la guerra, per non parlare delle tasse. 124 00:17:39,224 --> 00:17:40,893 Come potevano mai avere del cibo? 125 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 Si dice mangiassero qualunque cosa, insetti compresi. 126 00:17:48,650 --> 00:17:49,568 Vostra Altezza. 127 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 Portatemi quei bambini. 128 00:17:56,033 --> 00:17:56,992 Ma, Altezza... 129 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Bambini! 130 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Venite qui. 131 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 Venite qui! 132 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Vostra Altezza Reale. 133 00:18:16,428 --> 00:18:21,141 Meritiamo di morire per quello che abbiamo fatto. 134 00:18:33,153 --> 00:18:35,197 Che cos'è? 135 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 Si mangia. 136 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 Ora va' a giocare. 137 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 Dallo a loro. 138 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 - Vostra Altezza. - Tranquillo. 139 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Tanto mi ha stufato. 140 00:19:15,779 --> 00:19:17,573 Radunatevi tutti. 141 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 Radunatevi. 142 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Da parte del Principe Ereditario. 143 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Che cos'è? 144 00:19:24,788 --> 00:19:26,081 È carne. 145 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 - Carne? Questa è carne? - Carne? 146 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 È carne! 147 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 Grazie, Vostra Altezza Reale. 148 00:19:32,129 --> 00:19:34,131 - È carne! - È davvero carne. 149 00:19:34,214 --> 00:19:35,799 Come si mangia? 150 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 - Usala per la zuppa. - È davvero carne? 151 00:19:54,193 --> 00:19:56,486 Guardate! Si è ingrandita! 152 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 Sono felici per il cibo. 153 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Cosa farete, ora? 154 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 Andrò dal nobile Ahn Hyeon a Sangju. 155 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Cosa vuoi? 156 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 Io sono di Sangju. 157 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 Se desiderate andare là, posso farvi da guida. 158 00:20:28,685 --> 00:20:29,811 Perché dovremmo fidarci? 159 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 Chi sei tu davvero? 160 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 Sono solo un popolano. 161 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 Allora come fai a sapere come si spara? 162 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Ho imparato combattendo in guerra. 163 00:20:42,115 --> 00:20:45,118 Hai sparato in piena fronte a un mostro mentre ti veniva addosso. 164 00:20:46,870 --> 00:20:49,164 Sei più abile di gran parte dei soldati. 165 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 Chi sei? 166 00:21:15,315 --> 00:21:17,734 Che succede? Sono quelli che ci hanno attaccati ieri? 167 00:21:18,026 --> 00:21:20,195 - Cosa facciamo? - Devono essere loro! 168 00:21:24,658 --> 00:21:28,870 Traditore Lee Chang, Principe Ereditario, ascoltate le mie parole! 169 00:21:31,790 --> 00:21:35,377 "Il criminale, che dev'essere trasferito ad Hanyang per le indagini, 170 00:21:36,253 --> 00:21:40,841 ha disobbedito agli ordini del Re e ucciso il Comandante dell'esercito reale 171 00:21:40,966 --> 00:21:42,676 che era andato ad arrestarlo. 172 00:21:43,218 --> 00:21:44,094 Questo crimine 173 00:21:44,761 --> 00:21:48,140 commesso dal Principe Ereditario, che deve rispettare le leggi del Paese, 174 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 è un atto di tradimento imperdonabile! 175 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Colui che ha disobbedito agli ordini del Re 176 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 deve arrendersi di sua volontà e deve essere legato! 177 00:22:02,070 --> 00:22:04,698 Se non esce di sua volontà in questo istante, 178 00:22:05,657 --> 00:22:08,368 commetterà un'ulteriore violazione degli ordini del Re 179 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 e verrà quindi punito severamente dalla legge!" 180 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 Ma che cosa dice? 181 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Hanno appena detto che è un traditore? 182 00:22:15,751 --> 00:22:18,879 Sarà un enorme equivoco. 183 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 - Giusto. - Andate a parlare con loro. 184 00:22:24,509 --> 00:22:25,344 Altezza, 185 00:22:25,427 --> 00:22:26,636 lasciate fare a me. 186 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 Capo! 187 00:22:29,348 --> 00:22:31,266 Uscirò io, la guardia del Principe! 188 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 Il figlio di Sua Maestà... 189 00:22:56,750 --> 00:22:58,377 ...ha ucciso mio figlio. 190 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Io farò lo stesso a lui. 191 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 No. 192 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 Non avrò pietà... 193 00:23:11,515 --> 00:23:13,183 ...e lo ucciderò brutalmente. 194 00:23:25,612 --> 00:23:26,446 Vostra Altezza! 195 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Vostra Altezza Reale! È pericoloso! Scappate! 196 00:23:52,889 --> 00:23:53,723 Altezza Reale! 197 00:23:55,392 --> 00:23:56,893 Dovete scappare! 198 00:23:56,977 --> 00:23:58,061 Vostra Altezza Reale! 199 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Vostra Altezza Reale. State bene? 200 00:24:25,589 --> 00:24:27,048 È colpa mia. 201 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 - È a causa mia... - È vero. 202 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 - È tutta colpa vostra. - Silenzio! 203 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Se dobbiamo sopravvivere, dovete fare qualcosa! 204 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 - Silenzio! - Altrimenti, 205 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 moriremo tutti! 206 00:25:41,039 --> 00:25:42,332 Hanno un fucile! 207 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Fucilieri, con me. 208 00:26:04,896 --> 00:26:06,273 Gli altri, di guardia. 209 00:26:18,285 --> 00:26:19,452 Hanno un fucile. 210 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 - Dite loro di entrare. - Sì, signore. 211 00:27:31,399 --> 00:27:32,651 Proviene dall'ingresso. 212 00:27:37,989 --> 00:27:39,282 Perlustrate l'area! 213 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 Gli hanno sparato. 214 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 Da quella parte! 215 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 Ora! 216 00:28:33,044 --> 00:28:34,170 Andate ora! 217 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 È pericoloso, se restate con noi. 218 00:28:38,383 --> 00:28:40,844 Andate a Yangsan prima che tramonti il sole. Presto! 219 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 Verso Sud. 220 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Verso Ovest! 221 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 Ci hanno ingannati. 222 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 È stata la guardia. 223 00:30:24,572 --> 00:30:27,325 Conosceva i nostri segnali e ci ha portati fuori strada. 224 00:30:46,886 --> 00:30:48,847 Prendete i cavalli. Dobbiamo inseguirli. 225 00:30:48,930 --> 00:30:49,889 È troppo tardi. 226 00:30:51,307 --> 00:30:52,767 Non serve correre. 227 00:30:52,851 --> 00:30:54,018 Non li inseguirete? 228 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Non è necessario. 229 00:30:58,273 --> 00:31:00,483 So dove sono diretti. 230 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 {\an8}SANGJU, AHN HYEON 231 00:31:18,626 --> 00:31:19,878 - Fa' rapporto. - Sì. 232 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 Il segnale è acceso! 233 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 {\an8}HANYANG 234 00:31:31,264 --> 00:31:32,432 Il segnale... 235 00:31:33,391 --> 00:31:34,809 Il segnale è acceso. 236 00:31:38,521 --> 00:31:41,482 Ho saputo che hanno acceso il segnale. Ci sarà una guerra? 237 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 Il Giappone ci ha invasi di nuovo? 238 00:31:43,484 --> 00:31:45,528 Non c'è ancora niente di confermato. 239 00:31:45,612 --> 00:31:47,238 Dobbiamo radunare le truppe. 240 00:31:47,322 --> 00:31:50,325 Dobbiamo agire prima che marcino su Hanyang come l'ultima volta. 241 00:31:50,575 --> 00:31:52,327 Devo vedere Sua Maestà. 242 00:31:53,786 --> 00:31:55,371 Che volete dire? 243 00:31:55,705 --> 00:31:58,291 Il segnale brucia sulla cima del Cheoncheonryeong. 244 00:31:58,416 --> 00:32:00,460 La Nazione è in pericolo. 245 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 Non c'è un secondo da perdere. 246 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Andrò al palazzo reale. 247 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 Ma... 248 00:32:07,425 --> 00:32:10,720 Il capo degli studiosi ha ragione. Anch'io devo vedere Sua Maestà. 249 00:32:10,803 --> 00:32:11,679 Ma... 250 00:32:12,055 --> 00:32:13,306 Ministro, dove andate? 251 00:32:13,723 --> 00:32:15,600 Sta andando al palazzo reale. 252 00:32:15,683 --> 00:32:17,352 - Al palazzo reale? - Sì. 253 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 Mio signore, ci aspetti. 254 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 Fatevi da parte. 255 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 Devo parlare con Sua Maestà. 256 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 Abbiamo l'ordine di non far entrare nessuno. 257 00:32:34,577 --> 00:32:35,662 Come osate! 258 00:32:36,245 --> 00:32:38,289 Non sapete chi siamo? 259 00:32:39,958 --> 00:32:41,084 Indietro! 260 00:32:41,668 --> 00:32:44,462 Come osate sguainare le spade contro di noi? 261 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 Fatevi da parte! 262 00:32:46,756 --> 00:32:47,799 Come osate! 263 00:32:48,841 --> 00:32:50,677 Desiderate così tanto vedere Sua Maestà? 264 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 Mio signore, ho tentato di fermarli. 265 00:32:54,472 --> 00:32:55,848 Dovreste vedere Sua Maestà. 266 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 Siete tutti funzionari importanti che guidano questa Nazione. 267 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Fatevi da parte. 268 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 Andiamo da Sua Maestà tutti insieme. 269 00:33:39,017 --> 00:33:40,685 Cosa credete di fare? 270 00:33:45,314 --> 00:33:48,693 Vostra Maestà, il fuoco segnalatore è acceso. 271 00:33:49,068 --> 00:33:51,529 Dobbiamo vedere Sua Maestà e risolvere la situazione. 272 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Vi prego, ritirate il vostro ordine. 273 00:33:56,993 --> 00:33:58,619 Anche se è un'emergenza, 274 00:33:58,703 --> 00:34:01,622 come potete irrompere qui in questo modo? Il Re è molto malato. 275 00:34:02,790 --> 00:34:04,083 Vi prego, fatevi da parte. 276 00:34:05,835 --> 00:34:08,671 Non possiamo più nascondere la malattia di Sua Maestà. 277 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 Padre! 278 00:34:12,467 --> 00:34:14,260 Perché fate questo? 279 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 Entriamo. 280 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 Che cosa fate? 281 00:34:19,390 --> 00:34:21,100 Accompagnateli fuori! 282 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Fatevi da parte. 283 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Annunciateci. 284 00:34:35,531 --> 00:34:38,451 Vostra Maestà, il Primo Consigliere è qui per vedervi. 285 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 Il sole tramonterà tra poco. 286 00:35:13,694 --> 00:35:17,240 Credo che Sua Maestà stia dormendo. 287 00:35:22,286 --> 00:35:25,373 Si sveglierà presto. Accomodatevi. 288 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Da questa parte. 289 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Non lo vedete da tempo. Avvicinatevi un po' di più. 290 00:35:44,225 --> 00:35:45,143 Alzate il paravento. 291 00:36:04,912 --> 00:36:09,167 Sapete perché a Sud hanno acceso il segnale? 292 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 Non è per un'invasione, né per una guerra. 293 00:36:12,962 --> 00:36:14,839 Si è diffusa una malattia. 294 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 Una malattia orribile. 295 00:36:17,800 --> 00:36:20,803 Fa dormire quando il sole sorge e bramare sangue e carne umana... 296 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 ...quando poi tramonta. 297 00:36:58,799 --> 00:37:00,509 - Vostra Maestà! - Vostra Maestà! 298 00:37:00,593 --> 00:37:04,597 - Lunga vita e buona salute! - Lunga vita e buona salute! 299 00:37:28,162 --> 00:37:28,996 Guardate bene. 300 00:37:30,998 --> 00:37:32,166 Questo è il Re di Joseon, 301 00:37:32,708 --> 00:37:36,295 padre delle decine di migliaia di sudditi del regno. 302 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 È per questo che portavate fuori un cadavere ogni giorno? 303 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 Tutto a causa di questa malattia? 304 00:37:44,387 --> 00:37:45,721 E se vi dicessi che è così? 305 00:37:46,722 --> 00:37:49,809 Se fosse impazzito a causa di una malattia e bramasse carne umana, 306 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 allora non sarebbe più il Re? 307 00:37:52,937 --> 00:37:56,065 E se non è lui il Re, chi lo è? 308 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 È vivo, come potete vedere. 309 00:37:58,359 --> 00:38:00,736 Negate che sia lui il Re? 310 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 Per questo avete adescato il Principe e gli studiosi 311 00:38:08,077 --> 00:38:10,162 e avete tramato una ribellione' 312 00:38:11,372 --> 00:38:13,291 Per rubare il trono del Re? 313 00:38:16,752 --> 00:38:18,546 Nobile Cho, cosa state... 314 00:38:22,383 --> 00:38:25,761 Sebbene Sua Maestà abbia contratto una grave malattia... 315 00:38:27,054 --> 00:38:28,806 ...è ancora il Re di Joseon 316 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 e il signore del popolo. 317 00:38:32,310 --> 00:38:35,271 Per esservi ribellato contro il Re e avere agognato il trono, 318 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 la vostra famiglia sarà annientata. 319 00:38:37,606 --> 00:38:40,651 Arrestate il capo degli studiosi Kim Sun e decapitatelo. 320 00:38:40,735 --> 00:38:42,862 Quanto al Principe Ereditario fuggito a Sud, 321 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 che venga deposto 322 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 e avvelenato a morte. 323 00:38:50,911 --> 00:38:54,373 Guardie, portate il criminale Kim Sun alla Regia Inquisizione. 324 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 Che abbia inizio l'interrogatorio del capo degli studiosi Kim Sun! 325 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 Da quanto l'avevate programmato? 326 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 Avreste dovuto parlarne con me, se avevate in mente una cosa simile. 327 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 Sarò pure vostra figlia, 328 00:40:12,868 --> 00:40:14,412 ma resto la madre della Nazione. 329 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 Li ucciderò tutti. 330 00:40:32,388 --> 00:40:33,681 Dal primo all'ultimo. 331 00:40:36,267 --> 00:40:40,271 Ucciderò il Principe, che ha assassinato mio figlio, e tutti i suoi seguaci... 332 00:40:42,731 --> 00:40:44,483 ...senza alcuna pietà. 333 00:40:45,192 --> 00:40:47,236 E non avrò alcuna pietà 334 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 per chi tenterà di ostacolarmi. 335 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Perciò, 336 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 non osare fermarmi... 337 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 ...mai più. 338 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Non ti ho messa dove sei adesso... 339 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 ...per farmi ostacolare da te. 340 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 Da' alla luce un maschio. 341 00:41:15,431 --> 00:41:17,224 Dev'essere un maschio. 342 00:41:19,518 --> 00:41:21,979 È questo il tuo compito. 343 00:41:23,355 --> 00:41:24,857 Non temete, padre. 344 00:41:25,357 --> 00:41:28,527 Darò alla luce un maschio 345 00:41:29,320 --> 00:41:31,989 che succederà a Beom-il nel Clan Haweon Cho... 346 00:41:35,284 --> 00:41:37,161 ...ed erediterà il trono. 347 00:45:35,107 --> 00:45:40,654 IN MEMORIA DI GO GEUN-HEE 348 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Sottotitoli: Eva Marano