1 00:00:05,839 --> 00:00:07,929 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,975 BASADA EN THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 ¿Hay otro barco para nosotros? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,920 ¿Qué es ese barco y quién va en él? 5 00:02:07,878 --> 00:02:10,958 Comandantes militares y altos oficiales de Dongnae. 6 00:02:12,007 --> 00:02:13,677 Todos se marcharon en ese barco. 7 00:02:14,009 --> 00:02:15,719 Ni siquiera recogieron los cuerpos. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Cuando se ponga el sol, 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 volverán a despertarse. 10 00:02:23,935 --> 00:02:24,895 ¿Hay otros barcos? 11 00:02:24,978 --> 00:02:28,318 Se quemaron todos anoche. Solo quedaba ese. 12 00:02:28,899 --> 00:02:31,689 Hemos de encontrar un refugio antes de que se ponga el sol. 13 00:02:32,611 --> 00:02:34,361 ¿Y el cuartel donde estuvimos anoche? 14 00:02:34,446 --> 00:02:36,446 Podemos mantener a la gente a salvo allí. 15 00:02:36,823 --> 00:02:40,993 Bueno, derribaron la empalizada para reparar el barco. 16 00:02:43,497 --> 00:02:44,997 Podemos ir a Jiyulheon. 17 00:02:45,582 --> 00:02:48,342 Los infectados no pudieron salir de ahí durante varios días, 18 00:02:49,252 --> 00:02:50,882 así que tampoco podrán entrar. 19 00:02:55,759 --> 00:02:56,759 Nos vamos a Jiyulheon. 20 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Los que puedan caminar irán andando. 21 00:02:58,929 --> 00:03:01,179 Los viejos y enfermos irán en carros. 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,518 ¡Venga, aprisa! 23 00:03:05,185 --> 00:03:06,265 ¡Nos vamos a Jiyulheon! 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,151 ¡Aprisa! 25 00:03:09,231 --> 00:03:12,361 Hemos de llegar antes de la puesta de sol, ¡rápido! 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,908 Iremos también. 27 00:03:41,763 --> 00:03:43,393 Ay, no. 28 00:03:45,475 --> 00:03:46,765 ¿Te has hecho daño? 29 00:03:48,979 --> 00:03:50,859 - ¿Qué pasa? - Allí. 30 00:03:51,022 --> 00:03:52,862 Hay algo raro allí. 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,315 Un momento, ¿qué es eso? 32 00:03:59,406 --> 00:04:00,446 ¡Es un monstruo! 33 00:04:03,452 --> 00:04:05,582 - Están por todas partes. - ¡Allí también! 34 00:04:07,122 --> 00:04:08,122 Allí también. 35 00:04:09,750 --> 00:04:10,670 Su alteza real. 36 00:04:12,043 --> 00:04:13,803 Con los que están escondidos, 37 00:04:14,212 --> 00:04:15,842 habrá tantos que será terrorífico. 38 00:04:24,014 --> 00:04:24,894 ¡Corran! 39 00:04:24,973 --> 00:04:26,773 ¡Corran! ¡Ahora! 40 00:04:26,850 --> 00:04:27,680 ¡Corran! 41 00:04:28,226 --> 00:04:30,096 ¡Corran hasta Jiyulheon sin detenerse! 42 00:04:33,148 --> 00:04:34,568 ¡Corran y no se detengan! 43 00:04:34,649 --> 00:04:35,609 ¡Aprisa! 44 00:04:35,692 --> 00:04:37,612 - Suba aquí, señor. - ¡Aprisa! 45 00:04:42,616 --> 00:04:43,576 Debemos irnos. 46 00:04:48,955 --> 00:04:49,785 ¡Su alteza real! 47 00:04:53,043 --> 00:04:54,253 ¡Ayúdalo! 48 00:04:55,504 --> 00:04:56,344 ¡Empujad! 49 00:05:35,001 --> 00:05:36,381 Regístrenlo todo. 50 00:05:37,003 --> 00:05:38,423 ¡Cierren al ponerse el sol! 51 00:05:42,008 --> 00:05:43,298 Entren. 52 00:06:15,542 --> 00:06:16,672 ¡Su alteza real! 53 00:06:18,670 --> 00:06:19,840 ¡Necesitamos ayuda aquí! 54 00:06:19,921 --> 00:06:21,801 ¡Su alteza real! ¿Se encuentra bien? 55 00:06:34,978 --> 00:06:36,098 ¡Su alteza real! 56 00:06:38,398 --> 00:06:39,648 Debe marcharse. 57 00:06:39,858 --> 00:06:41,148 Empiezan a despertarse. 58 00:06:51,745 --> 00:06:53,035 Su alteza real. 59 00:06:53,705 --> 00:06:55,455 ¿Qué haces? ¡Empuja! 60 00:06:56,291 --> 00:06:58,841 Su alteza real, no tenemos tiempo. 61 00:06:58,919 --> 00:06:59,879 ¡Debe marcharse! 62 00:06:59,961 --> 00:07:00,881 ¡Soy diferente! 63 00:07:01,463 --> 00:07:04,173 ¡Soy diferente de los que abandonan a esta gente 64 00:07:04,257 --> 00:07:06,507 y soy diferente de los del clan Haewon Cho! 65 00:07:06,885 --> 00:07:11,005 ¡Nunca abandonaré a esta gente! 66 00:07:20,565 --> 00:07:21,775 ¡Que suban! 67 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 - ¡Aprisa! - Aprisa. Arriba. 68 00:07:26,947 --> 00:07:28,107 ¡Aprisa! 69 00:07:31,952 --> 00:07:32,912 ¡Suban! 70 00:07:45,507 --> 00:07:46,757 ¡Corran! 71 00:08:34,889 --> 00:08:35,889 ¿Y el otro carro? 72 00:08:35,974 --> 00:08:37,104 ¡No lo sé! 73 00:08:57,328 --> 00:08:58,328 ¡Un monstruo delante! 74 00:10:07,690 --> 00:10:10,150 - ¡Preparaos para cerrar la verja! - ¡Ya vienen! 75 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 ¡Aprisa! ¡Corran! 76 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 ¡Cierren el portalón! 77 00:11:04,873 --> 00:11:05,873 ¿Se encuentra bien? 78 00:11:09,544 --> 00:11:11,504 Los ancianos y los niños, al cobertizo. 79 00:11:12,088 --> 00:11:13,918 Los que puedan luchar, ¡cojan un arma! 80 00:11:14,007 --> 00:11:15,177 Sí, su alteza real. 81 00:11:21,639 --> 00:11:24,059 ¡Vengan por aquí! Por aquí. 82 00:11:43,912 --> 00:11:45,662 ¿Cuánto queda para llegar a Sangju? 83 00:11:46,623 --> 00:11:51,503 Bueno, puesto que el tiempo es bueno, deberíamos llegar dentro de dos días. 84 00:11:53,296 --> 00:11:55,006 ¿Seguro que no hay peligro allí? 85 00:11:56,883 --> 00:12:00,093 Sangju es la segunda ciudad más grande después de Hanyang 86 00:12:00,178 --> 00:12:02,468 y está llena de soldados para protegernos. 87 00:12:02,555 --> 00:12:04,015 No tienes que preocuparte. 88 00:12:09,812 --> 00:12:10,982 ¿Qué es ese ruido? 89 00:12:24,452 --> 00:12:25,832 Mi hijo. 90 00:12:26,204 --> 00:12:27,544 Mi querido hijo... 91 00:12:28,122 --> 00:12:29,502 Mi hijo... 92 00:12:33,836 --> 00:12:34,916 Eh, ¿quién...? 93 00:12:35,672 --> 00:12:38,012 - Eh, ilumina por allí. - Vale. 94 00:12:47,976 --> 00:12:49,136 ¿Hay alguien ahí? 95 00:12:52,146 --> 00:12:54,566 ¡Un monstruo! ¡Hay un monstruo! 96 00:12:56,484 --> 00:12:57,574 ¡Ayuda! 97 00:14:36,626 --> 00:14:37,746 Es el sol. 98 00:14:39,337 --> 00:14:40,917 Ha salido el sol, su alteza real. 99 00:14:58,439 --> 00:14:59,439 Su alteza real. 100 00:15:00,149 --> 00:15:01,649 Los monstruos se retiran. 101 00:15:12,995 --> 00:15:14,285 ¡Se han ido todos! 102 00:15:30,596 --> 00:15:33,136 Se han ido todos. Podéis salir. 103 00:15:35,059 --> 00:15:36,439 Seo-bi. 104 00:15:50,783 --> 00:15:51,913 Su alteza real. 105 00:15:52,493 --> 00:15:54,253 ¿Puedo entrar? 106 00:15:58,624 --> 00:15:59,634 Adelante. 107 00:16:04,088 --> 00:16:05,918 Creo que debería salir. 108 00:16:20,229 --> 00:16:22,859 Gracias, su alteza real. 109 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 ¡Gracias por salvarnos! 110 00:16:26,861 --> 00:16:29,111 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 111 00:16:47,215 --> 00:16:50,675 Curad las heridas y preparad algo para comer. 112 00:16:51,802 --> 00:16:52,852 Sí, su alteza real. 113 00:17:00,686 --> 00:17:01,936 Listo. 114 00:17:03,606 --> 00:17:04,816 Toma. 115 00:17:18,120 --> 00:17:21,710 - No use la mano derecha por un tiempo. - Vale. Gracias. 116 00:17:29,173 --> 00:17:31,223 ¿Esa es toda la comida que hay? 117 00:17:33,928 --> 00:17:36,218 Y ya ha sido difícil de conseguir. 118 00:17:36,305 --> 00:17:39,265 La guerra ha sido muy dura, pero además pagan muchos impuestos. 119 00:17:39,350 --> 00:17:40,890 ¿Cómo puede quedarles para comer? 120 00:17:40,977 --> 00:17:43,517 He oído que comían cualquier cosa viva, incluso insectos. 121 00:17:48,651 --> 00:17:49,491 Su alteza real. 122 00:17:52,780 --> 00:17:54,070 Tráeme a esos niños. 123 00:17:56,033 --> 00:17:56,993 Su alteza real. 124 00:18:01,664 --> 00:18:02,504 ¡Niños! 125 00:18:03,499 --> 00:18:04,459 Venid aquí. 126 00:18:06,127 --> 00:18:07,377 ¡Venid aquí! 127 00:18:14,677 --> 00:18:15,757 Su alteza real. 128 00:18:16,429 --> 00:18:21,139 Merecemos morir por lo que hemos hecho. 129 00:18:33,195 --> 00:18:35,195 ¿Qué es esto? 130 00:18:35,281 --> 00:18:36,661 Es comida. 131 00:18:52,340 --> 00:18:53,260 Ahora, id a jugar. 132 00:19:02,558 --> 00:19:03,978 Dales esto. 133 00:19:05,227 --> 00:19:06,847 - Su alteza real. - Estoy bien. 134 00:19:06,937 --> 00:19:08,307 De todas formas, ya me cansa. 135 00:19:15,780 --> 00:19:17,570 Reuníos, todos. 136 00:19:17,823 --> 00:19:18,743 Reuníos. 137 00:19:20,409 --> 00:19:22,199 Esto es de parte del príncipe heredero. 138 00:19:22,787 --> 00:19:23,907 ¿Qué es? 139 00:19:24,789 --> 00:19:26,079 Es carne. 140 00:19:26,165 --> 00:19:28,325 - ¿Carne? ¿Que es carne? - ¿Carne? 141 00:19:28,417 --> 00:19:29,537 ¡Esto es carne! 142 00:19:29,627 --> 00:19:31,457 Gracias, su alteza real. 143 00:19:32,254 --> 00:19:34,174 - ¡Es carne! - Es carne de verdad. 144 00:19:34,298 --> 00:19:35,798 ¿Cómo se come? 145 00:19:35,883 --> 00:19:38,723 - Haz sopa con esto. - ¿Es carne? 146 00:19:54,360 --> 00:19:56,650 ¡Mirad! ¡Ha crecido! 147 00:20:05,705 --> 00:20:07,075 Están contentos con la comida. 148 00:20:09,458 --> 00:20:10,668 ¿Qué hará ahora? 149 00:20:10,751 --> 00:20:12,801 Acudiré al señor Ahn Hyeon en Sangju. 150 00:20:21,220 --> 00:20:22,050 ¿Qué ocurre? 151 00:20:22,138 --> 00:20:23,558 Yo soy de Sangju. 152 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 Si desean ir a Sangju, seré su guía. 153 00:20:28,769 --> 00:20:29,809 ¿Cómo podemos fiarnos? 154 00:20:30,730 --> 00:20:32,020 ¿Quién es exactamente? 155 00:20:33,691 --> 00:20:35,031 Solo soy uno más del pueblo. 156 00:20:35,109 --> 00:20:38,029 Entonces, ¿cómo sabe disparar un arma? 157 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Aprendí sirviendo durante la guerra. 158 00:20:42,116 --> 00:20:45,116 Disparó a un monstruo justo en la frente mientras le atacaba. 159 00:20:46,871 --> 00:20:49,171 Es más hábil que la mayoría de soldados. 160 00:20:50,541 --> 00:20:51,631 ¿Quién es usted? 161 00:21:15,316 --> 00:21:17,736 ¿Qué ocurre? ¿Son los que nos atacaron ayer? 162 00:21:18,319 --> 00:21:20,199 - ¿Qué hacemos? - ¡Deben de ser ellos! 163 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 ¡El traidor Lee Chang, el príncipe heredero, debe oír esto! 164 00:21:31,999 --> 00:21:35,379 "El criminal, que debe trasladarse a Hanyang para ser investigado, 165 00:21:36,253 --> 00:21:40,673 contravino una orden real y mató al comandante del Ejército Real 166 00:21:40,966 --> 00:21:42,636 que vino a arrestarle. 167 00:21:43,219 --> 00:21:44,089 ¡Este crimen... 168 00:21:44,762 --> 00:21:48,722 ...cometido por el príncipe heredero, que debe preservar las leyes de la nación, 169 00:21:48,849 --> 00:21:52,689 es un acto de traición imperdonable! 170 00:21:54,104 --> 00:21:56,194 ¡El traidor que contravino la orden real 171 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 debe entregarse voluntariamente para ser detenido! 172 00:22:02,071 --> 00:22:04,701 ¡Si no sale voluntariamente en este mismo instante, 173 00:22:05,658 --> 00:22:08,368 se considerará otro desafío a una orden real, 174 00:22:08,577 --> 00:22:11,537 y, por tanto, será castigado severamente por la ley!". 175 00:22:11,622 --> 00:22:13,122 ¿De qué habla? 176 00:22:13,207 --> 00:22:15,167 ¿Acaba de decir que es un traidor? 177 00:22:15,751 --> 00:22:18,881 Debe de tratarse de una grave equivocación. 178 00:22:18,963 --> 00:22:22,763 - Es verdad. - Debería ir a hablar con ellos. 179 00:22:24,718 --> 00:22:26,638 Su alteza real, deje que me encargue. 180 00:22:28,097 --> 00:22:29,177 ¡Jefe! 181 00:22:29,348 --> 00:22:31,178 ¡Yo, el guardia del príncipe, saldré! 182 00:22:51,871 --> 00:22:53,961 El hijo de su majestad 183 00:22:56,876 --> 00:22:58,746 mató a mi hijo. 184 00:23:00,045 --> 00:23:02,085 Le haré lo mismo a él. 185 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 No. 186 00:23:07,511 --> 00:23:09,311 No tendré piedad 187 00:23:11,682 --> 00:23:13,182 y lo mataré brutalmente. 188 00:23:25,738 --> 00:23:27,028 ¡Su alteza real! 189 00:23:48,969 --> 00:23:51,889 ¡Su alteza real! ¡Es peligroso! ¡Corra! 190 00:23:53,307 --> 00:23:54,307 ¡Su alteza real! 191 00:23:55,392 --> 00:23:56,982 ¡Tiene que huir! 192 00:23:57,061 --> 00:23:58,021 ¡Su alteza real! 193 00:24:14,203 --> 00:24:16,333 Su alteza real. ¿Está bien? 194 00:24:25,589 --> 00:24:27,049 Es culpa mía. 195 00:24:27,883 --> 00:24:29,553 - Por mi culpa... - Exacto. 196 00:24:29,635 --> 00:24:31,505 - Es todo culpa suya. - ¡Cállate! 197 00:24:31,595 --> 00:24:33,885 ¡Debe entregarse para que sobrevivamos! 198 00:24:33,973 --> 00:24:35,183 - ¡Cállate! - Si no, 199 00:24:35,265 --> 00:24:36,805 ¡vamos a morir todos! 200 00:25:41,040 --> 00:25:42,580 ¡Tienen un arcabuz! 201 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Arcabuceros, venid conmigo. 202 00:26:04,897 --> 00:26:06,267 Los demás, haced guardia. 203 00:26:18,285 --> 00:26:19,445 Tienen un arcabuz. 204 00:26:20,537 --> 00:26:22,327 - Que entren. - Sí, señor. 205 00:27:31,400 --> 00:27:32,650 Procede de la entrada. 206 00:27:37,781 --> 00:27:39,121 ¡Examinad la zona! 207 00:27:39,616 --> 00:27:40,696 Le han disparado. 208 00:27:44,705 --> 00:27:45,865 ¡Por ahí! 209 00:28:31,877 --> 00:28:32,837 ¡Ya! 210 00:28:33,128 --> 00:28:34,168 ¡Salid! 211 00:28:36,757 --> 00:28:38,337 Es peligroso que os quedéis aquí. 212 00:28:38,467 --> 00:28:41,007 Id a Yangsan antes de que se ponga el sol. ¡Deprisa! 213 00:29:46,493 --> 00:29:47,663 Al sur. 214 00:29:56,878 --> 00:29:57,878 ¡Al oeste! 215 00:30:18,567 --> 00:30:19,527 Nos han engañado. 216 00:30:22,529 --> 00:30:23,779 La guardia del príncipe. 217 00:30:24,698 --> 00:30:27,328 Conocía nuestras señales y nos ha desviado. 218 00:30:46,887 --> 00:30:48,847 Traed los caballos. Hay que perseguirlos. 219 00:30:48,930 --> 00:30:49,890 Demasiado tarde. 220 00:30:51,308 --> 00:30:52,728 No hay prisa. 221 00:30:52,851 --> 00:30:54,191 ¿No va a perseguirlos? 222 00:30:55,771 --> 00:30:56,861 No es necesario. 223 00:30:58,357 --> 00:31:00,567 Sé hacia dónde se dirigen. 224 00:31:08,075 --> 00:31:10,285 SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,627 --> 00:31:19,797 - Informe. - Sí, señor. 226 00:31:21,630 --> 00:31:22,760 La almenara arde. 227 00:31:25,634 --> 00:31:28,474 HANYANG 228 00:31:31,306 --> 00:31:32,846 La almenara... 229 00:31:33,392 --> 00:31:34,772 La almenara está ardiendo. 230 00:31:38,522 --> 00:31:41,612 He oído que la almenara está ardiendo. ¿Va a haber guerra? 231 00:31:41,817 --> 00:31:43,397 ¿Ha vuelto a invadirnos Japón? 232 00:31:43,485 --> 00:31:45,605 Aún no hay nada confirmado. 233 00:31:45,695 --> 00:31:47,355 Tenemos que reunir a las tropas. 234 00:31:47,447 --> 00:31:50,327 Actuemos antes de que entren en Hanyang, como la última vez. 235 00:31:50,700 --> 00:31:52,450 Tengo que ver a su majestad. 236 00:31:53,954 --> 00:31:55,374 ¿Qué significa eso? 237 00:31:55,956 --> 00:31:58,416 La almenara arde en lo alto de Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,500 --> 00:32:00,460 Nuestra nación está en peligro. 239 00:32:00,794 --> 00:32:02,384 No hay tiempo que perder. 240 00:32:02,879 --> 00:32:04,259 Iré al palacio del rey. 241 00:32:05,382 --> 00:32:06,432 Pero... 242 00:32:07,467 --> 00:32:09,217 Estoy de acuerdo con él. 243 00:32:09,302 --> 00:32:10,932 Yo también debo ver a su majestad. 244 00:32:11,138 --> 00:32:12,258 Pero... 245 00:32:12,347 --> 00:32:13,887 Ministro, ¿adónde va? 246 00:32:13,974 --> 00:32:15,604 Va al palacio del rey. 247 00:32:15,684 --> 00:32:17,564 - ¿Al palacio del rey? - Sí. 248 00:32:18,728 --> 00:32:21,188 Mi señor, espérenos. 249 00:32:28,947 --> 00:32:29,987 Haceos a un lado. 250 00:32:30,282 --> 00:32:31,952 Debo hablar con su majestad. 251 00:32:32,033 --> 00:32:34,203 Tenemos órdenes de no dejar pasar a intrusos. 252 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 ¡Cómo te atreves! 253 00:32:36,246 --> 00:32:38,286 ¿No sabes quiénes somos? 254 00:32:39,916 --> 00:32:41,076 ¡Atrás! 255 00:32:41,793 --> 00:32:44,463 ¿Cómo osáis desenvainar las espadas? 256 00:32:44,838 --> 00:32:46,298 ¡Haceos a un lado! 257 00:32:46,756 --> 00:32:48,176 ¡Cómo osáis! 258 00:32:48,842 --> 00:32:50,682 ¿Tan desesperados estáis por ver al rey? 259 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 Mi señor, he intentado detenerlos. 260 00:32:54,598 --> 00:32:55,848 Debéis ver a su majestad. 261 00:32:55,932 --> 00:32:59,482 Sois oficiales esenciales, líderes de esta nación. 262 00:32:59,561 --> 00:33:00,901 Apartaos. 263 00:33:02,272 --> 00:33:04,482 Vamos juntos a ver a su majestad. 264 00:33:39,142 --> 00:33:40,692 ¿Qué creen que hacen? 265 00:33:45,440 --> 00:33:48,690 Su majestad, la almenara está ardiendo. 266 00:33:49,152 --> 00:33:51,662 Debemos ver a su majestad y arreglar la situación. 267 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Por favor, retire su orden. 268 00:33:56,993 --> 00:33:58,623 Aunque sea una emergencia, 269 00:33:58,703 --> 00:34:01,623 ¿cómo se cuelan de este modo, con su majestad gravemente enfermo? 270 00:34:02,874 --> 00:34:04,084 Por favor, apártate. 271 00:34:05,835 --> 00:34:08,665 No podemos seguir ocultando la enfermedad de su majestad. 272 00:34:08,755 --> 00:34:09,835 ¡Padre! 273 00:34:12,467 --> 00:34:14,257 ¿Por qué hace esto? 274 00:34:16,012 --> 00:34:17,392 Vamos a entrar. 275 00:34:17,889 --> 00:34:19,019 ¿Qué está haciendo? 276 00:34:19,391 --> 00:34:21,101 ¡Acompañadlos a la puerta! 277 00:34:24,938 --> 00:34:25,938 Háganse a un lado. 278 00:34:29,901 --> 00:34:31,321 Anúncienos. 279 00:34:35,615 --> 00:34:38,445 Majestad, el primer consejero de Estado ha venido a verle. 280 00:34:41,246 --> 00:34:44,206 El sol se pondrá dentro de poco. 281 00:35:13,695 --> 00:35:17,235 Creo que su majestad duerme. 282 00:35:22,287 --> 00:35:25,367 En breve despertará. Tomen asiento. 283 00:35:30,712 --> 00:35:32,052 Aproxímense. 284 00:35:33,590 --> 00:35:37,340 No lo han visto desde hace tiempo. Deben verlo de cerca. 285 00:35:44,351 --> 00:35:45,731 Levanten el cancel. 286 00:36:05,038 --> 00:36:09,248 ¿Saben por qué la almenara se ha encendido en el sur? 287 00:36:09,793 --> 00:36:12,003 No advierte de una invasión ni un ataque. 288 00:36:13,046 --> 00:36:15,006 Se extiende una enfermedad. 289 00:36:15,507 --> 00:36:17,467 Es un mal pavoroso que provoca el sueño 290 00:36:17,884 --> 00:36:20,804 al salir el sol, y hambre de carne y sangre de los vivos 291 00:36:21,805 --> 00:36:23,675 tras la puesta del sol. 292 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 - ¡Majestad! - ¡Majestad! 293 00:37:00,719 --> 00:37:04,809 - ¡Recupérese y viva una larga vida! - ¡Recupérese y viva una larga vida! 294 00:37:28,163 --> 00:37:29,583 Mírenlo bien. 295 00:37:31,207 --> 00:37:32,787 Este es el rey de Joseon, 296 00:37:32,876 --> 00:37:36,296 padre de los millares de súbditos de este reino. 297 00:37:39,340 --> 00:37:41,890 ¿Por esto sacaban el cuerpo de una cortesana cada día? 298 00:37:41,968 --> 00:37:43,758 ¿Es todo por esta enfermedad? 299 00:37:44,387 --> 00:37:45,717 ¿Y si lo admito? 300 00:37:46,723 --> 00:37:49,813 Si perdió la cordura a causa de este mal y come carne humana, 301 00:37:50,351 --> 00:37:51,981 ¿ya no es el rey? 302 00:37:53,021 --> 00:37:56,071 Si no es el rey, ¿quién es? 303 00:37:56,858 --> 00:37:58,278 Está vivo, como ven. 304 00:37:58,359 --> 00:38:00,739 ¿Niegan que sea el rey? 305 00:38:04,240 --> 00:38:06,700 ¿Por eso se conjuraron con el príncipe y los eruditos 306 00:38:08,077 --> 00:38:10,157 y fraguaron una rebelión 307 00:38:11,498 --> 00:38:13,288 para usurpar el trono? 308 00:38:16,878 --> 00:38:19,128 Mi señor Cho, ¿qué...? 309 00:38:22,509 --> 00:38:25,759 Aunque su majestad haya contraído una enfermedad grave, 310 00:38:27,055 --> 00:38:28,805 sigue siendo rey de Joseon 311 00:38:28,890 --> 00:38:31,180 y señor del pueblo. 312 00:38:32,435 --> 00:38:35,265 Por sublevarse contra su majestad y pretender al trono, 313 00:38:35,772 --> 00:38:37,192 su familia será aniquilada. 314 00:38:37,774 --> 00:38:40,534 Llévense al erudito jefe Kim Sun y decapítenlo. 315 00:38:40,693 --> 00:38:42,863 El príncipe Lee Chang, que huyó al sur, 316 00:38:43,571 --> 00:38:45,111 será despuesto 317 00:38:46,115 --> 00:38:48,445 y muerto por envenenamiento. 318 00:38:50,912 --> 00:38:54,962 Guardias, ¡llevad al criminal Kim Sun a la Oficina Real de Investigación! 319 00:39:46,175 --> 00:39:50,175 ¡Empezaremos el interrogatorio del erudito jefe Kim Sun! 320 00:39:57,979 --> 00:39:59,729 ¿Desde cuándo planea esto? 321 00:40:02,942 --> 00:40:06,492 Debería haberme consultado antes de hacer algo como esto. 322 00:40:10,325 --> 00:40:12,235 Aunque sea su hija, 323 00:40:12,869 --> 00:40:14,409 soy la madre de esta nación. 324 00:40:29,928 --> 00:40:31,848 Los mataré a todos. 325 00:40:32,472 --> 00:40:33,682 Hasta el último de ellos. 326 00:40:36,267 --> 00:40:40,267 Mataré al príncipe heredero por matar a mi hijo, y a todos sus partidarios. 327 00:40:42,857 --> 00:40:44,477 No tendré piedad. 328 00:40:45,193 --> 00:40:47,243 No eximiré a nadie 329 00:40:48,321 --> 00:40:50,111 que se interponga en mi camino. 330 00:40:52,033 --> 00:40:53,083 Así pues, 331 00:40:54,953 --> 00:40:56,583 no oses estorbarme... 332 00:40:57,580 --> 00:40:59,120 ...nunca más. 333 00:41:01,501 --> 00:41:03,751 No te puse donde estás ahora 334 00:41:06,047 --> 00:41:08,507 para que me estorbaras. 335 00:41:12,053 --> 00:41:13,433 Alumbra a un varón. 336 00:41:15,431 --> 00:41:17,231 Ha de ser un varón. 337 00:41:19,644 --> 00:41:21,984 Eso es lo que debes hacer. 338 00:41:23,398 --> 00:41:24,858 No se preocupe, padre. 339 00:41:25,358 --> 00:41:28,528 Alumbraré a un varón, 340 00:41:29,320 --> 00:41:32,070 que sucederá a Beom-il en el clan Haewon Cho... 341 00:41:35,368 --> 00:41:37,408 ...y heredará el trono. 342 00:45:35,107 --> 00:45:40,857 EN MEMORIA DE GO GEUN-HEE