1
00:00:05,797 --> 00:00:07,966
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
BASERET PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AF YLAB
3
00:02:48,251 --> 00:02:50,253
Herre! Jeg sidder fast!
4
00:03:04,809 --> 00:03:05,935
Herre!
5
00:03:37,842 --> 00:03:39,344
Skynd Dem!
6
00:03:39,427 --> 00:03:41,429
Pokkers! Skynd Dem!
7
00:03:42,639 --> 00:03:43,806
Hvad laver De?
8
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
Åbn den nu!
9
00:03:47,435 --> 00:03:48,269
Skynd Dem!
10
00:03:48,853 --> 00:03:51,064
Skynd Dem! Pokkers!
11
00:03:54,734 --> 00:03:57,862
Skynd Dem! Kom nu!
12
00:04:12,585 --> 00:04:15,171
Nøglen! Hvor er nøglen?
13
00:04:16,965 --> 00:04:17,799
Der er ingen dør!
14
00:04:17,882 --> 00:04:20,301
Nøglen! Giv mig nøglen!
15
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Åbn den! Nu!
16
00:04:27,809 --> 00:04:28,643
Åbn den!
17
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Lås den! Nu!
18
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
Hurtigt! Lås den!
19
00:05:03,886 --> 00:05:05,513
Nej! Bliv her!
20
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
Kom nu, hjælp!
21
00:05:47,138 --> 00:05:49,390
Nej! Stop!
22
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
Nej! Kom ikke nærmere!
23
00:06:16,501 --> 00:06:18,503
Kom her. Kom.
24
00:06:30,848 --> 00:06:31,766
Her.
25
00:06:33,309 --> 00:06:35,436
Hjælp!
26
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
- Åbn døren! Nu!
- Hjælp!
27
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
- Der er en derude.
- Hjælp mig!
28
00:06:40,525 --> 00:06:42,777
- Kom herhen!
- Hurtigt!
29
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
Denne vej!
30
00:07:03,756 --> 00:07:05,508
Giv slip på hende!
31
00:07:06,592 --> 00:07:07,718
Åh nej!
32
00:07:09,554 --> 00:07:12,056
- Hun blev bidt!
- Giv slip på hendes hånd!
33
00:07:12,348 --> 00:07:15,309
Hvad laver De?
Hun er allerede blevet bidt!
34
00:07:16,310 --> 00:07:19,355
Tag babyen. Hurtigt!
35
00:07:20,481 --> 00:07:21,691
Giv slip på hende!
36
00:07:23,651 --> 00:07:25,528
Giv slip! Hun er blevet bidt!
37
00:07:30,116 --> 00:07:31,284
Giv slip på hende!
38
00:07:32,160 --> 00:07:33,911
Kom nu, hjælp mig!
39
00:08:39,936 --> 00:08:43,189
Disse bønder angriber adelsmænd!
40
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
Luk porten! Luk den nu!
41
00:08:57,328 --> 00:08:58,162
Pokkers!
42
00:09:12,051 --> 00:09:14,845
De ser gode ud.
43
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
- Den er så tung.
- Hurtigt!
44
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
Hvad sker der?
45
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Løb!
46
00:09:25,439 --> 00:09:26,899
Hov! Park!
47
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
Vi har fanget fisk! Kom her!
48
00:09:30,319 --> 00:09:31,404
Er det ham?
49
00:09:31,988 --> 00:09:34,115
Det er tydeligvis ham.
50
00:09:34,198 --> 00:09:35,616
Åh gud.
51
00:09:36,158 --> 00:09:37,952
Han må have drukket meget i dag.
52
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
Vent! Er du fuld?
53
00:09:41,455 --> 00:09:44,208
- Hvem er de mennesker?
- Åh gud.
54
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
Vent.
55
00:09:47,003 --> 00:09:47,837
Hvad sker der?
56
00:09:48,337 --> 00:09:49,839
- Vent.
- Hvad er der galt med dem?
57
00:09:49,922 --> 00:09:52,341
Vent! Hvad er det?
58
00:10:00,182 --> 00:10:02,685
Stop med at løbe. I bliver sultne.
59
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Stop med at slås. Lad være at bide ham!
60
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
Det giver ar!
61
00:10:07,064 --> 00:10:08,899
- Giv slip!
- Lille skid.
62
00:10:08,983 --> 00:10:10,651
- Jeg sagde, det giver ar.
- Giv slip!
63
00:10:13,029 --> 00:10:14,030
Forsvind fra mig!
64
00:10:33,883 --> 00:10:35,926
Far.
65
00:10:38,512 --> 00:10:39,764
Hvad er der galt?
66
00:11:03,496 --> 00:11:06,916
Deok-i, bliv her.
Jeg går ud og leder efter din søster.
67
00:11:08,584 --> 00:11:09,710
Bliv indenfor.
68
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
Mor!
69
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
Hvad er der galt med dig?
70
00:11:51,585 --> 00:11:52,670
Du skræmmer mig!
71
00:11:53,671 --> 00:11:54,797
Stop det, mor!
72
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
Stop det!
73
00:13:29,475 --> 00:13:30,559
Deres Kongelige Højhed!
74
00:13:42,112 --> 00:13:43,239
Deres Kongelige Højhed!
75
00:13:56,919 --> 00:13:58,546
Deres Kongelige Højhed, løb!
76
00:14:04,510 --> 00:14:05,511
Hold godt fast!
77
00:14:40,880 --> 00:14:43,632
De skal sigte mod deres hoveder.
78
00:14:43,716 --> 00:14:46,051
Deres Kongelige Højhed! Kasernen.
79
00:14:47,344 --> 00:14:48,637
De må tage hen til kasernen.
80
00:14:58,564 --> 00:15:00,608
Vi må skynde os, Deres Kongelige Højhed.
81
00:15:01,901 --> 00:15:03,360
Deres Kongelige Højhed!
82
00:15:11,243 --> 00:15:12,995
Er der nogen derinde?
83
00:15:14,079 --> 00:15:15,623
Luk os ind!
84
00:15:19,001 --> 00:15:20,085
Er der nogen derinde?
85
00:15:20,502 --> 00:15:21,503
Er der nogen?
86
00:15:24,006 --> 00:15:26,300
- Monstrene jagter os!
- Jeg tror ikke, der er nogen.
87
00:15:31,430 --> 00:15:32,514
Deres Kongelige Højhed.
88
00:15:35,100 --> 00:15:36,226
De skal klatre op.
89
00:15:37,227 --> 00:15:40,731
Undskyld os. Jeg beklager,
men træd venligst til side!
90
00:15:40,814 --> 00:15:41,857
Træd til side!
91
00:15:47,988 --> 00:15:50,282
- Vi må klatre over.
- Lad os klatre over væggen!
92
00:16:03,754 --> 00:16:05,839
Forsvind straks fra hegnet!
93
00:16:07,591 --> 00:16:08,926
Der er nogen derinde!
94
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Få dem væk.
95
00:16:11,387 --> 00:16:12,554
Gen dem væk. Nu!
96
00:16:15,975 --> 00:16:17,768
- Skyd ikke!
- Få dem til at forsvinde.
97
00:16:20,187 --> 00:16:21,230
Deres Kongelige Højhed!
98
00:16:21,939 --> 00:16:23,065
Er De uskadt?
99
00:16:24,108 --> 00:16:25,067
Hvor vover De?
100
00:16:25,150 --> 00:16:27,069
Han er landets kronprins!
101
00:16:27,152 --> 00:16:28,153
Åbn porten!
102
00:16:29,196 --> 00:16:30,489
Kom nu, luk os ind.
103
00:16:30,572 --> 00:16:32,324
Prøv ikke at narre mig!
104
00:16:32,700 --> 00:16:35,369
Stop med det vrøvl, og skrub af!
Alle sammen!
105
00:16:35,452 --> 00:16:40,541
Alle, der klatrer over denne væg,
vil blive straffet af loven!
106
00:16:40,624 --> 00:16:43,460
- Lad os klatre op! Kom nu!
- Lad os klatre op!
107
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
Hvor vover I?
Hvad i alverden har I gang i?
108
00:16:51,927 --> 00:16:53,137
Hvordan i...
109
00:16:53,220 --> 00:16:55,180
Hop ned! Ned!
110
00:16:55,264 --> 00:16:58,434
- Luk i det mindste børnene ind!
- Hørte I mig ikke? Skub dem ned!
111
00:17:01,520 --> 00:17:02,813
- Ned!
- Skrid!
112
00:17:02,896 --> 00:17:04,565
- Forsvind!
- Ned!
113
00:17:04,648 --> 00:17:06,525
- Ned!
- Jeg sagde, skrid!
114
00:17:06,608 --> 00:17:08,235
Ned!
115
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
Kom ikke herop!
116
00:17:10,029 --> 00:17:11,989
Skyd! Skyd pilene!
117
00:17:16,326 --> 00:17:17,828
Hvor vover De?
118
00:17:17,911 --> 00:17:19,872
Hvis I kommer nærmere,
119
00:17:20,497 --> 00:17:23,083
vil disse pile gennembore jeres kroppe!
120
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
Hjælp ps nu!
Efterlad os ikke til den sikre død!
121
00:17:36,889 --> 00:17:38,432
Hvad i...
122
00:17:42,394 --> 00:17:44,104
Deres Kongelige Højhed, De må væk.
123
00:17:44,521 --> 00:17:47,357
Løb! Allesammen, løb!
124
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Løb!
125
00:19:29,209 --> 00:19:30,252
Deres Kongelige Højhed.
126
00:19:33,130 --> 00:19:35,632
Den kvindelige læge fortalte sandheden.
127
00:19:36,049 --> 00:19:37,509
Hvordan kunne det ske?
128
00:20:04,953 --> 00:20:08,707
Babyen i Deres mave bliver landets konge,
129
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
så se godt efter.
130
00:20:12,169 --> 00:20:17,049
De må lære ham,
hvad der sker med en magtesløs konge.
131
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Indtil den nye kronprins er født,
132
00:20:24,389 --> 00:20:28,769
må De sørge for,
at Hans Majestæt har rigeligt at drikke.
133
00:21:30,414 --> 00:21:31,331
Mor.
134
00:21:58,567 --> 00:22:01,486
Stop! Stop nu bare!
135
00:22:04,281 --> 00:22:05,449
Pokkers! Jeg er udmattet.
136
00:23:41,253 --> 00:23:42,295
Mit tøj er beskidt.
137
00:23:42,379 --> 00:23:44,131
Jeg finder rent tøj til Dem.
138
00:23:58,812 --> 00:24:00,313
Gå en tur.
139
00:25:22,395 --> 00:25:24,147
Kom ned.
140
00:26:18,410 --> 00:26:19,828
Herre!
141
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Åh gud!
142
00:26:23,206 --> 00:26:24,291
Hvorfor i...
143
00:26:24,374 --> 00:26:25,458
Åh gud. Herre.
144
00:26:27,252 --> 00:26:28,128
Herre.
145
00:26:29,004 --> 00:26:31,131
Gudskelov, De er i sikkerhed.
146
00:26:31,214 --> 00:26:32,924
Hvor har De været indtil nu?
147
00:26:33,883 --> 00:26:35,135
Jeg var...
148
00:26:35,218 --> 00:26:36,886
Jeg ønskede at redde Dem,
149
00:26:37,304 --> 00:26:41,016
så jeg hentede alle soldaterne.
150
00:26:41,099 --> 00:26:42,726
Redde mig? Nu?
151
00:26:42,809 --> 00:26:44,436
Ved De, hvad jeg har været igennem?
152
00:26:44,519 --> 00:26:46,980
Jeg var død i går aftes,
hvis det ikke var for hende!
153
00:26:50,066 --> 00:26:51,067
Tja...
154
00:26:52,402 --> 00:26:53,236
Den tåbe!
155
00:26:54,154 --> 00:26:56,072
Det hele var den tåbes skyld!
156
00:26:56,156 --> 00:26:57,490
- Hvad?
- Hvad laver I?
157
00:26:57,574 --> 00:26:58,491
Fang ham straks!
158
00:26:58,575 --> 00:26:59,409
Ja, herre.
159
00:27:04,664 --> 00:27:07,417
Det hele var hans skyld.
160
00:27:07,500 --> 00:27:11,921
Han vidste alt om disse rædselsfulde ting,
161
00:27:12,631 --> 00:27:14,049
men han skjulte dem for os.
162
00:27:14,633 --> 00:27:15,842
Jeg sagde det, ikke?
163
00:27:16,718 --> 00:27:18,094
At de ikke var døde.
164
00:27:18,178 --> 00:27:20,764
Hvor vover De at stirre sådan på mig?
Jeg vil...
165
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Han har ret! Fortæl os om det nu!
166
00:27:23,058 --> 00:27:26,019
Hvad er de monstre? Hvor er de kommet fra?
167
00:27:26,645 --> 00:27:27,479
Jeg...
168
00:27:28,188 --> 00:27:29,648
Jeg forklarer det.
169
00:27:29,731 --> 00:27:33,360
Det var de syge og deres familier
i Jiyulheon.
170
00:27:33,443 --> 00:27:35,654
De kunne ikke klare sulten længere...
171
00:27:36,237 --> 00:27:37,530
...og spiste et menneskelig...
172
00:27:37,614 --> 00:27:39,157
- Hvad?
- Og så blev de monstre,
173
00:27:39,240 --> 00:27:42,035
som tørster efter
menneskers kød og blod om natten.
174
00:27:42,118 --> 00:27:44,496
Om dagen gemmer de sig for sollyset...
175
00:27:45,080 --> 00:27:47,165
...og sover, som om de var døde.
176
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Menneskelig... Hvad...
177
00:27:51,002 --> 00:27:52,420
Hvordan kunne de gøre det?
178
00:27:53,213 --> 00:27:54,047
Hvis det er sandt,
179
00:27:55,048 --> 00:27:57,342
hvorfor lod De så ligene ligge sådan?
180
00:27:57,425 --> 00:27:59,010
De skulle have begravet dem,
181
00:27:59,094 --> 00:28:01,429
mens de sov,
eller fjernet dem på anden vis!
182
00:28:02,889 --> 00:28:05,433
Herre, De må straffe dem for deres synder.
183
00:28:05,517 --> 00:28:07,268
Jeg modtager gerne min straf,
184
00:28:07,977 --> 00:28:09,938
men er det ikke vigtigere
at fjerne ligene?
185
00:28:10,772 --> 00:28:13,149
Når solen går ned,
vil der komme flere monstre.
186
00:28:13,233 --> 00:28:14,693
Så begrav dem hurtigt!
187
00:28:14,776 --> 00:28:15,819
Hvis man begraver dem,
188
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
- Ja...
- kravler de ud.
189
00:28:17,153 --> 00:28:19,030
Vi må enten halshugge eller brænde dem.
190
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
- Brænde kroppene?
- Hvad?
191
00:28:23,993 --> 00:28:26,162
Hvem siger, man kan brænde kroppene?
192
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
- Hvem...
- Tja...
193
00:28:30,667 --> 00:28:34,045
Hun er mor til den tidligere kommandør.
194
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
Man må aldrig skænde den krop,
vi er blevet skænket.
195
00:28:39,050 --> 00:28:42,053
Min dyrebare søn er familiens eneste søn
i tre generationer.
196
00:28:42,137 --> 00:28:44,264
Hvis I så meget som rører ham,
197
00:28:44,556 --> 00:28:46,182
får I med mig at bestille!
198
00:28:46,266 --> 00:28:47,976
Hvis I rører min families
199
00:28:48,059 --> 00:28:50,603
kroppe, får I også med mig at bestille!
200
00:28:54,315 --> 00:28:57,736
- Tja, de har ret.
- Hvad?
201
00:28:57,819 --> 00:29:00,989
Selvom adelsmænd begår
alvorlige forbrydelser som mord,
202
00:29:01,239 --> 00:29:04,534
kan vi ikke straffe dem
uden den kongelige domstols samtykke.
203
00:29:04,617 --> 00:29:05,785
Det ved De godt, ikke?
204
00:29:05,869 --> 00:29:08,121
- Men...
- Derudover...
205
00:29:09,080 --> 00:29:11,082
Hvis vi brænder alle de lig,
206
00:29:11,166 --> 00:29:13,543
får vi store problemer med overklassen.
207
00:29:13,626 --> 00:29:15,295
Hvad gør jeg så?
208
00:29:15,378 --> 00:29:16,713
Åh gud.
209
00:29:21,301 --> 00:29:24,679
- Vi brænder bønderne...
- Okay.
210
00:29:25,054 --> 00:29:26,723
...og holder rigtige begravelser...
211
00:29:27,098 --> 00:29:29,058
...for aristokraterne,
212
00:29:29,142 --> 00:29:31,186
og så begraver vi dem...
213
00:29:31,728 --> 00:29:34,481
...dybt i jorden. Hvad siger De så?
214
00:29:34,564 --> 00:29:37,734
Der er så mange. Hvordan kan vi se forskel
på bønder og adelige?
215
00:29:38,401 --> 00:29:40,487
Herregud. Vi kan skelne...
216
00:29:40,820 --> 00:29:44,073
...mellem ligene i silke og dem i pjalter.
217
00:29:46,409 --> 00:29:48,244
- God idé.
- Tak.
218
00:29:48,328 --> 00:29:49,996
Del dem i to grupper!
219
00:29:50,079 --> 00:29:51,456
- Fortsæt.
- Videre.
220
00:29:52,707 --> 00:29:55,001
Hvordan kan den ansvarlige
for folkets sikkerhed...
221
00:29:55,585 --> 00:29:56,878
...være så inkompetent?
222
00:29:59,839 --> 00:30:00,882
Hvad laver De?
223
00:30:04,010 --> 00:30:06,596
Så snart De trækker sværdet,
mister De hovedet!
224
00:30:10,266 --> 00:30:13,019
Hvem er De, at De vover at gøre dette?
225
00:30:13,102 --> 00:30:14,437
De er ikke blot inkompetent,
226
00:30:15,063 --> 00:30:16,689
De er også uendeligt nederdrægtig.
227
00:30:17,357 --> 00:30:19,484
Fordi De låste døren til kasernen i aftes,
228
00:30:19,734 --> 00:30:21,528
døde utallige uskyldige mennesker.
229
00:30:21,611 --> 00:30:24,656
Hvis jeg havde åbnet porten,
havde soldaterne været i fare.
230
00:30:24,739 --> 00:30:26,324
At skyde en pil mod mig...
231
00:30:26,616 --> 00:30:29,869
...straffes med døden
og udslettelsen af hele Deres familie.
232
00:30:29,953 --> 00:30:31,329
De har begået forræderi!
233
00:30:31,412 --> 00:30:34,249
Forresten, hvem er De...
234
00:30:43,341 --> 00:30:47,679
Dragen med fire klør... De er...
235
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
Det er en ære at møde kronprinsen!
236
00:30:55,186 --> 00:30:56,312
Hvad sagde han lige?
237
00:30:56,396 --> 00:30:57,564
Hvad laver I?
238
00:30:57,647 --> 00:30:59,357
Han er kronprinsen!
239
00:31:05,905 --> 00:31:08,116
Jeg burde dræbe Dem på stedet,
240
00:31:09,242 --> 00:31:10,910
men vi har brug for alle hænder...
241
00:31:10,994 --> 00:31:11,953
Skån mit liv.
242
00:31:12,453 --> 00:31:14,539
Jeg straffer Dem,
når alt er under kontrol.
243
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Hvor mange soldater lever stadig?
244
00:31:24,799 --> 00:31:26,551
Kun 50, Deres Kongelige Højhed.
245
00:31:26,759 --> 00:31:29,554
- Det er korrekt.
- Få alle soldater til at lede efter lig.
246
00:31:30,096 --> 00:31:32,265
De må brænde dem straks.
247
00:31:32,348 --> 00:31:34,017
Det kan De ikke.
248
00:31:34,100 --> 00:31:37,061
Jeg forstår Deres situation,
at De har mistet Deres familie.
249
00:31:37,395 --> 00:31:39,355
Men vi må brænde dem
for at undgå flere tab.
250
00:31:39,439 --> 00:31:41,399
Tænd signalbål, og send budbringere
251
00:31:41,482 --> 00:31:44,319
ud for at sprede ordet og anmode om hjælp
og isolere Dongnae.
252
00:31:44,402 --> 00:31:45,862
Og transportér de overlevende
253
00:31:45,945 --> 00:31:47,739
i både fra begge kajer...
254
00:31:48,698 --> 00:31:51,034
...i sikkerhed før mørkets frembrud.
255
00:31:52,744 --> 00:31:54,871
Cho Beom-pal, dommer i Dongnae,
256
00:31:54,954 --> 00:31:56,915
vil følge
Deres Kongelige Højheds befaling!
257
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
- Vi adlyder!
- Vi adlyder!
258
00:32:24,275 --> 00:32:25,652
Bålet er tændt!
259
00:32:42,085 --> 00:32:47,131
{\an8}HANYANG
260
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Hvor er den højeste filosof?
261
00:32:48,841 --> 00:32:50,259
Han venter indenfor.
262
00:32:52,971 --> 00:32:54,931
Jeg kom for at vise ham respekt,
263
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
men situationen er anspændt
på grund af anklagen om forræderi.
264
00:32:58,559 --> 00:33:02,146
Det ser ikke godt ud
at mødes i hemmelighed sådan her.
265
00:33:03,398 --> 00:33:05,400
Vi har noget vigtigt at fortælle Dem.
266
00:33:06,693 --> 00:33:07,610
Denne vej.
267
00:33:14,450 --> 00:33:16,077
Hvad mener De?
268
00:33:16,661 --> 00:33:19,122
Blev der fundet lig i kongens palads?
269
00:33:20,123 --> 00:33:23,126
Der foregår uden tvivl noget mærkeligt.
270
00:33:24,627 --> 00:33:27,422
Lord Cho Hak-ju holder det skjult for os.
271
00:33:28,548 --> 00:33:31,801
Jeg ved, De er en af hans mænd.
272
00:33:32,385 --> 00:33:35,138
Men jeg siger det, fordi jeg stoler på,
at De kender forskel
273
00:33:35,221 --> 00:33:36,514
på rigtigt og forkert.
274
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
Jeg fatter det ikke.
275
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
Det kan ikke passe.
276
00:33:46,315 --> 00:33:49,777
Der er kun en måde at finde sandheden.
277
00:33:51,529 --> 00:33:52,947
Lad os besøge kongens palads.
278
00:33:53,531 --> 00:33:56,868
Hvis vi ser Hans Majestæt og konstaterer,
at han er i sikkerhed,
279
00:33:56,951 --> 00:33:58,536
vil alting blive klart.
280
00:33:59,579 --> 00:34:01,664
Dronningen har forbudt alle adgang...
281
00:34:02,248 --> 00:34:03,916
...til kongens palads.
282
00:34:04,000 --> 00:34:08,087
Vi tjener Hans Majestæt, ikke dronningen.
283
00:34:10,923 --> 00:34:13,718
Lord Ahn Hyeon vil følge med os.
284
00:34:16,054 --> 00:34:18,598
Mener De den lord Ahn Hyeon?
285
00:34:20,099 --> 00:34:22,477
Han holder lav profil i sin hjemby,
286
00:34:22,560 --> 00:34:25,188
hvor han sørger over sin mors død
for tre år siden,
287
00:34:25,271 --> 00:34:26,814
men hvis han skrider til handling,
288
00:34:27,190 --> 00:34:31,986
vil alle filosoffer
og landets borgere følge ham.
289
00:34:56,719 --> 00:34:58,763
Jeg holdt øje med den højeste filosof,
290
00:34:58,846 --> 00:35:01,891
og jeg visiterede hans tjener,
som gik i hast, og fandt dette.
291
00:35:01,974 --> 00:35:04,393
Det er et brev stilet til
lord Ahn Hyeon i Sangju.
292
00:35:07,313 --> 00:35:09,065
Han har kun læst bøger.
293
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
Hvis han vil udfordre mig,
294
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
har han brug for lord Ahn Hyeons hjælp.
295
00:35:15,988 --> 00:35:17,031
Hvad gør vi?
296
00:35:19,075 --> 00:35:20,243
Lad dem være.
297
00:35:20,326 --> 00:35:21,452
Er De sikker?
298
00:35:21,536 --> 00:35:23,996
Lord Ahn Hyeon reddede landet
i den sidste krig.
299
00:35:24,080 --> 00:35:28,084
Hvis han støtter kronprinsen,
gør folket det også.
300
00:35:28,167 --> 00:35:29,335
Lord Ahn Hyeon...
301
00:35:31,170 --> 00:35:33,798
...kan aldrig gå imod mig.
302
00:35:36,843 --> 00:35:38,261
Uanset hvad.
303
00:35:41,097 --> 00:35:44,183
{\an8}DONGNAE
304
00:35:45,643 --> 00:35:47,562
Herre, jeg har hentet forbryderen.
305
00:35:50,189 --> 00:35:51,107
Okay.
306
00:35:54,443 --> 00:35:55,278
Send hende ind.
307
00:36:03,703 --> 00:36:04,954
De ville se mig?
308
00:36:06,706 --> 00:36:09,375
Ja. Jeg hidkaldte Dem her i dag, fordi...
309
00:36:10,877 --> 00:36:12,378
Det hele er min skyld.
310
00:36:12,461 --> 00:36:14,714
Jeg skulle have rapporteret det
med det samme,
311
00:36:14,797 --> 00:36:19,177
men de var som familie for mig,
så jeg troede, jeg kunne helbrede dem.
312
00:36:19,260 --> 00:36:20,595
Vær sød at dræbe mig.
313
00:36:20,678 --> 00:36:21,554
Nej...
314
00:36:23,598 --> 00:36:25,391
Nej. Det er ikke sagen.
315
00:36:25,474 --> 00:36:29,770
Det er Deres pligt som læge
at kurere folk.
316
00:36:29,854 --> 00:36:32,565
Det er ikke alt.
De reddede mit liv i går aftes.
317
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
De er for god, herre.
318
00:36:34,317 --> 00:36:36,444
- Jeg vil blot...
- Nej.
319
00:36:37,862 --> 00:36:38,863
Tja...
320
00:36:39,989 --> 00:36:41,157
Jeg sværger,
321
00:36:42,074 --> 00:36:44,911
at jeg vil betale Dem tilbage for det,
De gjorde.
322
00:36:46,662 --> 00:36:48,122
Indtil alt håret på mit hoved...
323
00:36:49,999 --> 00:36:51,584
...er hvidt,
324
00:36:53,461 --> 00:36:55,338
vil jeg have Dem ved min side.
325
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Har De brug for en læge?
326
00:37:02,637 --> 00:37:04,513
Er De syg, herre?
327
00:37:06,015 --> 00:37:09,310
- Nej, det er ikke...
- De rødmer.
328
00:37:10,061 --> 00:37:12,021
Gør De ofte det?
329
00:37:12,813 --> 00:37:16,734
Eller rødmer De kun, når De bliver nervøs?
330
00:37:16,817 --> 00:37:20,196
Det kan skyldes,
at Deres hjerte eller lever er usundt.
331
00:37:20,821 --> 00:37:24,450
Vil De have noget imod,
at jeg tager Deres puls?
332
00:37:25,034 --> 00:37:26,035
Min puls?
333
00:37:29,747 --> 00:37:31,249
Mænd og kvinder bør være adskilt,
334
00:37:32,208 --> 00:37:34,543
men det er ikke noget problem mellem os.
335
00:37:35,419 --> 00:37:36,504
Selvfølgelig.
336
00:37:36,587 --> 00:37:39,423
Tag Dem god tid, og tag min puls.
337
00:37:48,432 --> 00:37:51,686
Har De problemer med at tisse?
338
00:37:52,561 --> 00:37:55,856
- Sagde De lige...
- Deres underliv kan være belastet.
339
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
De kan også have smerter i Deres penis.
340
00:38:01,570 --> 00:38:03,906
Min... penis?
341
00:38:05,449 --> 00:38:06,492
Jeg tror...
342
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
...det er gonorré.
343
00:38:10,746 --> 00:38:12,206
Gonorré?
344
00:38:12,623 --> 00:38:14,917
Hvad? Min...
345
00:38:15,459 --> 00:38:17,169
Er der noget galt med min ting?
346
00:38:17,253 --> 00:38:18,212
Bare rolig.
347
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Det er ikke alvorligt endnu.
348
00:38:20,798 --> 00:38:23,342
De skal nok klare den,
hvis bare De får medicin.
349
00:38:24,760 --> 00:38:25,803
Herre.
350
00:38:26,262 --> 00:38:28,264
Kronprinsens livvagt er her.
351
00:38:28,764 --> 00:38:30,141
Okay.
352
00:38:31,726 --> 00:38:32,560
Send ham ind.
353
00:38:37,148 --> 00:38:40,026
Kronprinsen gav mig ordre til
at hente den læge.
354
00:38:40,318 --> 00:38:42,820
Åh... Okay.
355
00:38:43,404 --> 00:38:44,322
I så fald...
356
00:38:45,406 --> 00:38:48,200
De må gå. Selvfølgelig. Værsgo.
357
00:38:59,837 --> 00:39:02,381
Herre! Det er overfunktionæren.
358
00:39:05,217 --> 00:39:07,803
Okay. Hvad er der?
359
00:39:10,681 --> 00:39:13,768
I forbindelse med nattens kaos
blev alle krigsskibene ødelagt.
360
00:39:13,851 --> 00:39:17,229
Og der er ikke nok både
til at evakuere folket.
361
00:39:17,313 --> 00:39:20,316
Der er et udmærket fragtskib,
362
00:39:21,108 --> 00:39:24,445
så det kan sejle om cirka to timer.
363
00:39:24,528 --> 00:39:27,448
Hvordan kan vi evakuere alle de mennesker
på et enkelt fragtskib?
364
00:39:27,531 --> 00:39:29,450
Jeg ved det. Det er...
365
00:39:29,533 --> 00:39:31,202
Hvordan går det med at finde ligene?
366
00:39:32,620 --> 00:39:33,454
Sig frem.
367
00:39:34,288 --> 00:39:37,583
Vi har fået alle soldater
til at lede efter lig,
368
00:39:38,125 --> 00:39:39,126
men til ingen nytte.
369
00:39:40,419 --> 00:39:43,255
Så find så mange som muligt. Afsted!
370
00:39:49,553 --> 00:39:51,514
Intet går efter planen.
371
00:39:54,558 --> 00:39:55,726
Nej!
372
00:39:56,477 --> 00:40:00,106
- Jeg beklager, herre.
- Kronprinsen har udstedt en ordre.
373
00:40:02,525 --> 00:40:04,652
Find på en plan, før solen går ned.
374
00:40:55,119 --> 00:40:55,953
Yeong-ju.
375
00:41:15,222 --> 00:41:16,182
Mester!
376
00:41:17,766 --> 00:41:18,934
Hvad sker der?
377
00:41:19,518 --> 00:41:20,811
Det var ikke sådan.
378
00:41:21,520 --> 00:41:22,730
I Hanyang...
379
00:41:23,689 --> 00:41:25,733
Det var ikke sådan i Hanyang.
380
00:41:25,816 --> 00:41:26,942
Da Dan-i...
381
00:41:28,194 --> 00:41:29,028
Da Dan-i...
382
00:41:30,154 --> 00:41:31,155
...blev bidt,
383
00:41:32,072 --> 00:41:35,576
var han syg i dagevis
og døde som et menneske.
384
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Men...
385
00:41:40,456 --> 00:41:41,624
...da disse mennesker...
386
00:41:43,167 --> 00:41:44,418
...blev bidt,
387
00:41:46,045 --> 00:41:47,838
forvandledes de til det samme monster.
388
00:41:48,422 --> 00:41:49,798
Sygdommen har forandret sig.
389
00:41:51,133 --> 00:41:52,760
Den er begyndt at sprede sig.
390
00:41:54,845 --> 00:41:57,264
Hvad taler De om, mester?
391
00:42:00,559 --> 00:42:01,435
Jeg kan kurere den.
392
00:42:02,144 --> 00:42:03,395
Jeg kan...
393
00:42:04,688 --> 00:42:06,148
...kurere denne sygdom.
394
00:42:07,191 --> 00:42:10,653
Jeg har skrevet alt ned
om sygdommen. Alt...
395
00:42:31,340 --> 00:42:34,134
{\an8}TO TIMER EFTER AT HAVE STUKKET EN NÅL
MED GENOPLIVELSESPLANTE
396
00:42:34,218 --> 00:42:37,972
{\an8}IND I MAJESTÆTENS PANDE,
VENDTE HAN TILBAGE TIL LIVE
397
00:42:45,604 --> 00:42:47,314
Kan denne sygdom kureres?
398
00:42:48,774 --> 00:42:49,817
Er det sandt?
399
00:42:50,401 --> 00:42:53,195
Det var det, han sagde.
400
00:42:55,447 --> 00:42:58,534
"Den Frosne Dal, som er tåget året rundt.
401
00:42:58,617 --> 00:43:02,413
Planten med en lilla blomst,
som blomstrer i det tidlige efterår,
402
00:43:02,496 --> 00:43:06,041
vil genoplive en person, som er død."
403
00:43:07,835 --> 00:43:09,587
Tog De til dalen for at finde planten?
404
00:43:09,670 --> 00:43:11,839
Jeg tænkte, at jeg kunne finde ud af,
405
00:43:11,922 --> 00:43:16,135
hvordan jeg kunne kurere de syge,
hvis jeg fandt planten,
406
00:43:17,344 --> 00:43:19,346
men jeg kunne ikke finde den.
407
00:43:19,930 --> 00:43:22,933
Indtil videre er der ingen kur
mod denne sygdom.
408
00:43:26,770 --> 00:43:27,813
Deres Kongelige Højhed.
409
00:43:28,522 --> 00:43:29,982
Jeg må fortælle Dem noget.
410
00:43:40,367 --> 00:43:42,328
Jeg kan ikke finde kommandør Chos hoved.
411
00:43:42,911 --> 00:43:44,163
Nogen har taget det med...
412
00:43:45,331 --> 00:43:46,540
...til Cho Hak-ju...
413
00:43:49,418 --> 00:43:50,794
Det er utroligt frustrerende.
414
00:43:53,756 --> 00:43:56,258
De burde have talt pænt til ham.
Hvorfor gjorde De det?
415
00:43:57,009 --> 00:43:59,637
Han er Cho Hak-jus dyrebare eneste søn.
416
00:43:59,720 --> 00:44:02,139
Hvis han modtager sin eneste søns
afhuggede hoved,
417
00:44:03,098 --> 00:44:04,642
vil han ikke tilgive os.
418
00:44:04,725 --> 00:44:06,852
Jeg vil heller ikke tilgive ham.
419
00:44:06,935 --> 00:44:07,811
Undskyld mig?
420
00:44:09,772 --> 00:44:13,317
De blev anklaget for forræderi
og flygtede helt til Dongnae.
421
00:44:13,734 --> 00:44:15,653
Hvordan har De tænkt Dem at bekæmpe ham?
422
00:44:16,236 --> 00:44:17,821
Jeg har berettigelse nu.
423
00:44:19,156 --> 00:44:20,282
Jeg må samle opbakning.
424
00:44:20,366 --> 00:44:21,408
Berettigelse?
425
00:44:22,743 --> 00:44:23,744
Hvilken berettigelse?
426
00:44:28,999 --> 00:44:30,376
Hold Dem i live.
427
00:44:37,758 --> 00:44:39,134
De må holde Dem i live.
428
00:44:46,767 --> 00:44:47,893
Far...
429
00:44:51,355 --> 00:44:52,523
...er død.
430
00:44:55,734 --> 00:44:56,652
Undskyld mig?
431
00:44:59,321 --> 00:45:00,906
Hans Majestæt er død?
432
00:45:02,574 --> 00:45:04,076
Cho Hak-ju og dronningen...
433
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
...gav ham genoplivelsesplanten,
434
00:45:08,122 --> 00:45:09,540
efter han døde...
435
00:45:11,542 --> 00:45:13,168
...for at beskytte deres autoritet.
436
00:45:18,173 --> 00:45:20,092
Det kan logbogen og den kvindelige læge...
437
00:45:20,926 --> 00:45:22,636
...bevidne.
438
00:45:26,181 --> 00:45:27,182
Sangju...
439
00:45:29,101 --> 00:45:30,853
...jeg vil besøge lord Ahn Hyeon.
440
00:45:37,317 --> 00:45:38,902
Skynd jer. Hurtigt.
441
00:45:41,488 --> 00:45:44,116
Lige et øjeblik.
442
00:45:44,199 --> 00:45:46,118
Hurtigt. Gå stærkt.
443
00:45:52,332 --> 00:45:54,626
Skynd jer, inden folk kommer vrimlende.
444
00:45:55,753 --> 00:45:56,587
Lad os sejle.
445
00:46:00,215 --> 00:46:01,842
Hvorfor har han en gris med?
446
00:46:06,221 --> 00:46:08,682
Skibet sejler! Hurtigt!
447
00:46:09,266 --> 00:46:11,226
Alle er løbet! Hurtigt!
448
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Vent! Undskyld mig!
449
00:46:21,361 --> 00:46:22,905
Vent, hvad foregår der?
450
00:46:23,113 --> 00:46:23,989
Sørg for Dem selv!
451
00:46:39,421 --> 00:46:41,215
Det er hurtigere med båd til Sangju.
452
00:46:41,882 --> 00:46:44,760
Skibet er snart klart,
så lad os tage til havnen.
453
00:47:02,569 --> 00:47:03,862
Åh nej!
454
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Efterlad os ikke, herre! Kom nu!
455
00:47:06,573 --> 00:47:08,534
Tag os med!
456
00:47:09,493 --> 00:47:11,578
Lad os ikke blive tilbage!
457
00:47:11,662 --> 00:47:14,748
Tag os med!
458
00:47:14,832 --> 00:47:16,041
Herre!
459
00:47:16,124 --> 00:47:19,586
- Tag vores baby med! Kun vores baby!
- Kom tilbage!
460
00:47:31,014 --> 00:47:31,932
Hvorfor i...
461
00:47:32,015 --> 00:47:34,726
De burde gøre noget
i stedet for bare at brokke sig.
462
00:47:34,810 --> 00:47:36,270
Hvorfor er de så tåbelige?
463
00:47:39,815 --> 00:47:42,025
Er det okay, at vi gør det her?
464
00:47:42,609 --> 00:47:47,197
Det er umuligt at slippe af med
alle ligene før solnedgang.
465
00:47:47,281 --> 00:47:49,908
Det bliver kaos igen i nat.
466
00:47:49,992 --> 00:47:51,493
At blive der...
467
00:47:51,827 --> 00:47:54,705
...er som at løbe ind i ilden
med brændsel.
468
00:47:56,206 --> 00:48:00,794
De og adelsmændene er søjlerne,
der holder Dongnae oppe.
469
00:48:00,878 --> 00:48:01,920
- Det er sandt.
- Enig.
470
00:48:02,004 --> 00:48:05,048
I må holde jer i live
og genopbygge Dongnae.
471
00:48:12,431 --> 00:48:15,642
De er helt sikker på,
at kronprinsen forlod Dongnae sikkert?
472
00:48:15,726 --> 00:48:17,519
Ja, selvfølgelig.
473
00:48:17,603 --> 00:48:20,480
Jeg så dem rejse med mine egne øjne.
474
00:48:20,564 --> 00:48:22,774
De skal ikke bekymre Dem, herre.
475
00:48:22,858 --> 00:48:25,777
Tog han den kvindelige læge med?
476
00:48:26,361 --> 00:48:27,195
Hvem?
477
00:48:28,947 --> 00:48:30,490
Pyt.
478
00:48:31,617 --> 00:48:34,036
- Undskyld mig.
- Tag det roligt og...
479
00:48:34,328 --> 00:48:35,329
- Undskyld mig.
- Herre.
480
00:48:45,756 --> 00:48:46,965
Klarer vi den?
481
00:48:47,424 --> 00:48:49,217
Kronprinsen er der stadig.
482
00:48:50,260 --> 00:48:52,095
Hvis han hører, at vi rejste sådan her,
483
00:48:53,138 --> 00:48:54,264
slår han os ihjel.
484
00:48:55,557 --> 00:48:58,727
Vi skød pile mod kronprinsen i nat.
485
00:48:59,227 --> 00:49:00,812
Han ville udslette vores familier.
486
00:49:00,896 --> 00:49:03,190
Vi er døde uanset hvad.
487
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
Men...
488
00:49:06,568 --> 00:49:08,528
Okay. Godt.
489
00:49:27,422 --> 00:49:28,507
Kom nu.
490
00:49:29,007 --> 00:49:30,634
Bare rolig.
491
00:49:30,717 --> 00:49:33,929
Cho-klanen har kontrol over Lees slægt.
492
00:49:34,012 --> 00:49:35,013
Hvis vi...
493
00:49:36,848 --> 00:49:40,769
...holder os venner med dommeren,
finder vi en måde at overleve.
494
00:54:40,026 --> 00:54:45,699
TIL MINDE OM GO GEUN-HEE
495
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Tekster af: Rie Hededal Nielsen