1 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 My lord! I'm stuck! 3 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 My lord! 4 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Hurry up! 5 00:03:39,428 --> 00:03:41,430 Shit! Hurry up! 6 00:03:42,639 --> 00:03:43,807 What are you doing? 7 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Open it already! 8 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Hurry! 9 00:03:48,854 --> 00:03:51,064 Hurry up! Shit! 10 00:03:54,735 --> 00:03:57,863 Hurry! Come on! 11 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 The key! Where's the key? 12 00:04:16,840 --> 00:04:17,799 There's no door! 13 00:04:17,883 --> 00:04:20,302 The key! Bring me the key! 14 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Open it! Now! 15 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Open it! 16 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Lock it! Now! 17 00:04:31,897 --> 00:04:33,940 Hurry up! Lock it! 18 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 No! Don't go there! 19 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Please, help. Help! 20 00:05:47,138 --> 00:05:49,391 No! Stop! 21 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 No! Don't come any closer! 22 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 Come here. Come. 23 00:06:30,849 --> 00:06:31,766 Here. 24 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 Help! 25 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 -Open the door! -Help! 26 00:06:37,606 --> 00:06:39,024 -Someone is out there. -Help me! 27 00:06:39,399 --> 00:06:40,942 -This way! Here! -Come this way! 28 00:06:41,568 --> 00:06:42,777 -Run! -Hurry! 29 00:06:43,320 --> 00:06:44,905 The door is locked! 30 00:06:46,197 --> 00:06:47,324 This way! 31 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 Let go of her! 32 00:07:06,593 --> 00:07:07,886 Oh, no! 33 00:07:09,554 --> 00:07:12,057 -She got bitten! -Let go! Let go of her hand! 34 00:07:12,349 --> 00:07:15,310 What are you doing? She was already bitten! 35 00:07:16,311 --> 00:07:19,356 Grab the baby. Hurry! 36 00:07:20,482 --> 00:07:21,691 Let go of her! 37 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 Let go! She was bitten! 38 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 Let go of her! 39 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 Please, help me! 40 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 These peasants are attacking noblemen! 41 00:08:49,112 --> 00:08:50,530 Shut the gate! Shut it now! 42 00:08:57,328 --> 00:08:58,163 Shit! 43 00:09:12,052 --> 00:09:14,846 These look great. 44 00:09:15,513 --> 00:09:17,724 -It is so heavy. -Hurry! 45 00:09:17,849 --> 00:09:19,100 What is going on? 46 00:09:19,350 --> 00:09:20,477 Run! 47 00:09:25,315 --> 00:09:27,067 Hey! Park! 48 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 We caught fish! Come here! 49 00:09:30,320 --> 00:09:31,988 Is that him? 50 00:09:32,072 --> 00:09:34,199 It is obviously him. 51 00:09:34,282 --> 00:09:35,617 My gosh. 52 00:09:36,159 --> 00:09:37,952 He must have drunk a lot today. 53 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 Hey! Are you drunk? 54 00:09:41,456 --> 00:09:44,209 -Who are those people? -My gosh. 55 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Hey. 56 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 What is going on? 57 00:09:48,338 --> 00:09:49,839 -Hey. -What is wrong with them? 58 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Hey! What is that? 59 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 Stop running. You will get hungry. 60 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Stop fighting. Don't bite him! 61 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 That will scar! 62 00:10:07,065 --> 00:10:08,900 -Let go! -You punk. 63 00:10:08,983 --> 00:10:10,652 -I said, that will scar. -Let go! 64 00:10:13,071 --> 00:10:14,030 Get off me! 65 00:10:33,883 --> 00:10:35,468 Father. 66 00:10:38,513 --> 00:10:39,764 What is wrong? 67 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, stay here. I will go look for your sister. 68 00:11:08,585 --> 00:11:09,919 Do not come out. 69 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 Mommy! 70 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 What is wrong with you? 71 00:11:51,586 --> 00:11:52,921 You are scaring me! 72 00:11:53,755 --> 00:11:55,256 Stop it, Mommy! 73 00:11:55,340 --> 00:11:56,466 Stop it! 74 00:13:29,267 --> 00:13:30,184 Your Royal Highness! 75 00:13:42,113 --> 00:13:43,239 Your Royal Highness! 76 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Your Royal Highness, run! 77 00:14:04,552 --> 00:14:05,470 Hold on tight! 78 00:14:40,880 --> 00:14:43,633 You must aim for their heads. 79 00:14:43,716 --> 00:14:46,177 Your Royal Highness! The barracks. 80 00:14:47,095 --> 00:14:48,388 You must go to the barracks. 81 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 We must hurry, Your Royal Highness. 82 00:15:01,818 --> 00:15:02,735 Your Royal Highness! 83 00:15:11,244 --> 00:15:13,329 Is anyone inside? 84 00:15:14,080 --> 00:15:15,623 Please let us in! 85 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 Is anyone inside? 86 00:15:20,545 --> 00:15:21,504 Is anyone there? 87 00:15:24,006 --> 00:15:26,592 -Monsters are chasing us! -I don't think anyone is here. 88 00:15:31,305 --> 00:15:32,181 Your Highness. 89 00:15:34,809 --> 00:15:35,643 Please climb up. 90 00:15:37,228 --> 00:15:40,690 Excuse us. I'm sorry, but please step aside! 91 00:15:40,815 --> 00:15:41,649 Step aside! 92 00:15:47,989 --> 00:15:50,283 -We should climb the wall. -Let us climb the wall! 93 00:16:03,754 --> 00:16:05,840 Get off the fence at once! 94 00:16:07,592 --> 00:16:08,926 Someone is inside! 95 00:16:09,969 --> 00:16:10,803 Get rid of them. 96 00:16:11,304 --> 00:16:12,472 Shoo them away. Now! 97 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 -Don't shoot! -Get rid of them. 98 00:16:20,188 --> 00:16:21,105 Your Royal Highness! 99 00:16:21,856 --> 00:16:23,065 Are you all right? 100 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 How dare you? 101 00:16:25,151 --> 00:16:27,236 He is the Crown Prince of this nation! 102 00:16:27,320 --> 00:16:28,154 Open the gate! 103 00:16:29,197 --> 00:16:30,490 Please, let us in. 104 00:16:30,573 --> 00:16:32,116 Don't try to fool me! 105 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Don't give me your nonsense, and scram! All of you! 106 00:16:35,453 --> 00:16:40,541 Anyone who climbs over this wall shall be dealt with by law! 107 00:16:40,625 --> 00:16:43,461 -Let us climb up! Come on! -Let us climb up, too! 108 00:16:43,544 --> 00:16:45,922 How dare you? What do you think you're doing? 109 00:16:51,928 --> 00:16:53,137 Why, those... 110 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 Get down! Down! 111 00:16:55,598 --> 00:16:58,434 -Let the children in! -Didn't you hear me? Push them off! 112 00:17:01,521 --> 00:17:02,730 -Go down! -Scram! 113 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 -Get away! -Go down! 114 00:17:04,649 --> 00:17:06,526 -Go down! -I said, scram! 115 00:17:06,609 --> 00:17:08,236 Get down! 116 00:17:08,319 --> 00:17:09,529 Don't come up here! 117 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Shoot! Shoot the arrows! 118 00:17:16,327 --> 00:17:17,828 How dare you? 119 00:17:17,912 --> 00:17:19,747 If you get any closer, 120 00:17:20,540 --> 00:17:23,626 these arrows will pierce your bodies! 121 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Please help us! Please don't leave us here to die! 122 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 What the... 123 00:17:42,228 --> 00:17:44,105 Your Royal Highness, you must go. 124 00:17:44,438 --> 00:17:47,275 Run! Everyone, run! 125 00:17:47,858 --> 00:17:48,818 Run! 126 00:19:29,210 --> 00:19:30,127 Your Royal Highness. 127 00:19:33,047 --> 00:19:35,591 That female physician spoke the truth. 128 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 How could this happen? 129 00:20:04,954 --> 00:20:08,582 The baby inside you will be the king of this nation, 130 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 so be careful. 131 00:20:12,169 --> 00:20:16,549 You must teach him what happens to a powerless king. 132 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Until the new Crown Prince is born, 133 00:20:24,390 --> 00:20:28,769 you must make sure His Majesty has plenty to eat and drink. 134 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 Mommy. 135 00:21:58,651 --> 00:22:01,695 Stop! Just stop already! 136 00:22:04,198 --> 00:22:05,407 Shit! I'm exhausted. 137 00:23:41,128 --> 00:23:42,212 My clothes got dirty. 138 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 I shall prepare fresh clothes. 139 00:23:58,812 --> 00:24:00,314 Go for a walk. 140 00:25:22,521 --> 00:25:24,440 Come down. 141 00:26:18,285 --> 00:26:20,079 My lord! 142 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 My gosh! 143 00:26:23,207 --> 00:26:24,291 Why you... 144 00:26:24,374 --> 00:26:25,334 Oh, my. My lord. 145 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 My lord. 146 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Thank goodness you are safe. 147 00:26:31,215 --> 00:26:32,925 Where were you until now? 148 00:26:33,884 --> 00:26:35,135 I was... 149 00:26:35,219 --> 00:26:36,887 I wanted to save you, 150 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 so I brought all those soldiers. 151 00:26:41,100 --> 00:26:42,726 Save me? Now? 152 00:26:42,893 --> 00:26:44,436 Do you know what I went through? 153 00:26:44,520 --> 00:26:46,980 I would have died last night if not for her! 154 00:26:49,983 --> 00:26:50,818 Well... 155 00:26:52,611 --> 00:26:56,073 That jerk! It was all that jerk's fault! 156 00:26:56,156 --> 00:26:57,533 -What? -What are you doing? 157 00:26:57,616 --> 00:26:58,492 Capture him now! 158 00:26:58,575 --> 00:26:59,535 Yes, my lord. 159 00:27:04,665 --> 00:27:07,417 It was all his fault. 160 00:27:07,501 --> 00:27:11,839 He... knew all about those hideous things, 161 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 but he hid it from us. 162 00:27:14,591 --> 00:27:15,843 I told you, didn't I? 163 00:27:16,718 --> 00:27:18,095 That they were not dead. 164 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 How dare you glare at me like that? I shall... 165 00:27:20,848 --> 00:27:22,766 He is correct! Tell us now! 166 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 What are those monsters? Where did they come from? 167 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 I... 168 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 I will tell you. 169 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 They were the ill at Jiyulheon and their families. 170 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 They could not withstand starvation any longer 171 00:27:36,155 --> 00:27:37,531 and ate a corpse, then... 172 00:27:37,614 --> 00:27:39,158 -What? -They became monsters 173 00:27:39,241 --> 00:27:41,910 that crave human flesh and blood at night. 174 00:27:42,035 --> 00:27:44,496 During the day, they hide where the sun doesn't reach 175 00:27:45,080 --> 00:27:47,166 and sleep as if they were dead. 176 00:27:47,249 --> 00:27:50,919 Human corpse... What... 177 00:27:51,003 --> 00:27:52,421 How could they do that? 178 00:27:53,088 --> 00:27:54,047 If that is true, 179 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 why did you leave those corpses like that? 180 00:27:57,426 --> 00:27:59,011 You should have buried them 181 00:27:59,094 --> 00:28:01,430 when they were asleep or gotten rid of them somehow! 182 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 My lord, you must punish them for their crimes. 183 00:28:05,517 --> 00:28:07,269 I'm fine with being punished, 184 00:28:07,936 --> 00:28:09,938 but isn't it urgent to get rid of the bodies? 185 00:28:10,772 --> 00:28:13,150 When the sun sets, more monsters will come. 186 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 Then bury them quickly! 187 00:28:14,776 --> 00:28:15,652 Even so, 188 00:28:15,736 --> 00:28:17,070 -Yes-- -...they'll climb out. 189 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 You must cut off their heads or burn them. 190 00:28:21,658 --> 00:28:23,410 -Burn the bodies? -What? 191 00:28:23,994 --> 00:28:26,163 Who says you can burn the bodies? 192 00:28:29,041 --> 00:28:30,417 -Who... -Well... 193 00:28:30,667 --> 00:28:34,004 She is the former commander's mother. 194 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 Never desecrate the body you got from your parents. 195 00:28:39,051 --> 00:28:42,054 My precious son is our family's only son for three generations. 196 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 If you so much as lay a finger on his body, 197 00:28:44,598 --> 00:28:46,058 you will have to answer to me! 198 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 If you lay a finger on the bodies 199 00:28:48,060 --> 00:28:50,604 of my family, you will have to answer to me too! 200 00:28:54,316 --> 00:28:57,736 -Well, they are correct. -What? 201 00:28:57,819 --> 00:29:01,240 With noblemen, even if they commit grave crimes like murder, 202 00:29:01,323 --> 00:29:04,534 you cannot punish them without the Royal Court's consent. 203 00:29:04,618 --> 00:29:05,786 You know that, right? 204 00:29:05,869 --> 00:29:07,913 -But... -On top of that, 205 00:29:09,081 --> 00:29:11,083 if we burn all those bodies, 206 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 we will face an angry backlash from the upper class. 207 00:29:13,627 --> 00:29:15,295 Then what do I do? 208 00:29:15,379 --> 00:29:16,672 My gosh. 209 00:29:21,301 --> 00:29:24,471 -We should burn the peasants' bodies -Okay. 210 00:29:25,055 --> 00:29:26,723 ...and hold proper funerals 211 00:29:27,057 --> 00:29:29,059 for the bodies of the aristocrats. 212 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 Then we should bury them 213 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 deep into the ground. How about that? 214 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 There are so many. How can we differentiate nobles from peasants? 215 00:29:38,402 --> 00:29:40,445 Goodness. We can separate 216 00:29:40,821 --> 00:29:43,740 the bodies in silk from those in rags. 217 00:29:46,410 --> 00:29:48,245 -Great idea. -Thank you. 218 00:29:48,328 --> 00:29:49,997 Split them into two groups! 219 00:29:50,080 --> 00:29:51,456 -Go on. -Go. 220 00:29:52,624 --> 00:29:54,710 Someone responsible for the people' safety 221 00:29:55,585 --> 00:29:56,670 is this incompetent? 222 00:29:59,840 --> 00:30:00,882 What are you doing? 223 00:30:04,011 --> 00:30:06,596 The instant you draw your sword, you lose your head! 224 00:30:10,267 --> 00:30:13,020 Who are you that you dare do this? 225 00:30:13,103 --> 00:30:14,438 You are not only incompetent, 226 00:30:14,980 --> 00:30:16,398 but also endlessly vile. 227 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 You locked the doors to the barracks last night, 228 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 countless innocent people died. 229 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 If I had opened the gate, the soldiers would have been in danger. 230 00:30:24,740 --> 00:30:26,700 Firing your arrow at me 231 00:30:26,783 --> 00:30:29,870 is punishable by death and annihilation of your family. 232 00:30:29,953 --> 00:30:31,330 You have committed treason! 233 00:30:31,413 --> 00:30:34,249 By the way, who are you? 234 00:30:43,342 --> 00:30:47,554 The four-clawed dragon... You are... 235 00:30:48,555 --> 00:30:50,515 It's an honor to greet the Crown Prince! 236 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 What did he just say? 237 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 What are you doing? 238 00:30:57,731 --> 00:30:59,399 He is the Crown Prince! 239 00:31:05,906 --> 00:31:08,241 I should kill you right this instant, 240 00:31:09,242 --> 00:31:10,911 but we need help so... 241 00:31:10,994 --> 00:31:11,828 Spare my life. 242 00:31:11,953 --> 00:31:14,289 I shall punish you after resolving the situation. 243 00:31:20,003 --> 00:31:21,505 How many soldiers are alive? 244 00:31:24,800 --> 00:31:25,967 Only 50, Your Highness. 245 00:31:26,760 --> 00:31:29,554 -That is correct. -Have every soldier search for bodies. 246 00:31:30,097 --> 00:31:32,265 They must burn them immediately. 247 00:31:32,349 --> 00:31:34,017 You cannot do that. 248 00:31:34,101 --> 00:31:37,062 I understand how you feel, having lost your family. 249 00:31:37,437 --> 00:31:39,356 But we must burn them to avoid future harm. 250 00:31:39,439 --> 00:31:41,400 Light a signal fire and send messengers 251 00:31:41,483 --> 00:31:44,319 to spread the word and request support so we can quarantine Dongnae. 252 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 And transport survivors 253 00:31:45,946 --> 00:31:47,823 using boats on either quayside 254 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 to safety before nightfall. 255 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae, 256 00:31:54,955 --> 00:31:57,124 shall heed Your Royal Highness' command! 257 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 -We shall obey! -We shall obey! 258 00:32:24,192 --> 00:32:25,569 The signal fire has been lit! 259 00:32:42,085 --> 00:32:47,382 HANYANG 260 00:32:47,507 --> 00:32:48,842 Where is the Chief Scholar? 261 00:32:48,925 --> 00:32:50,260 He is waiting inside. 262 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 I came out of respect to him, 263 00:32:55,891 --> 00:32:58,101 but things are tense now with talk of treason. 264 00:32:58,560 --> 00:33:02,314 It doesn't look good to meet secretly like this. 265 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 We have something urgent to tell you. 266 00:33:06,693 --> 00:33:07,611 This way, please. 267 00:33:14,451 --> 00:33:16,077 What do you mean? 268 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 Corpses were found in the King's palace? 269 00:33:20,123 --> 00:33:23,335 Something strange is happening there for sure. 270 00:33:24,628 --> 00:33:27,422 Lord Cho Hak-ju is hiding it from us. 271 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 I know you are one of his men. 272 00:33:32,260 --> 00:33:35,013 However, I'm telling you because I believe you know 273 00:33:35,096 --> 00:33:36,389 what is right and wrong. 274 00:33:40,477 --> 00:33:42,187 I can't believe it. 275 00:33:43,438 --> 00:33:44,523 It can't be. 276 00:33:46,316 --> 00:33:49,778 There is only one way to find out the truth. 277 00:33:51,530 --> 00:33:52,948 Let us go to the King's palace. 278 00:33:53,532 --> 00:33:56,868 If we go and see His Majesty in person and confirm that he is safe, 279 00:33:56,952 --> 00:33:58,537 everything will become clear. 280 00:33:59,579 --> 00:34:01,665 The Queen has forbidden anyone from entering 281 00:34:02,249 --> 00:34:03,917 the King's palace. 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,088 We serve His Majesty, not the Queen. 283 00:34:10,924 --> 00:34:13,843 Lord Ahn Hyeon will join us. 284 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 Do you mean the Lord Ahn Hyeon? 285 00:34:20,100 --> 00:34:22,185 He is staying low in his hometown, 286 00:34:22,394 --> 00:34:24,854 mourning the loss of his mother for three years, 287 00:34:25,272 --> 00:34:26,815 but if he takes action, 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,987 all the scholars and subjects of the land will follow him. 289 00:34:56,720 --> 00:34:58,763 I was keeping an eye on Chief Scholar, 290 00:34:58,847 --> 00:35:01,891 and I noticed a servant running. I found this on him. 291 00:35:01,975 --> 00:35:04,394 It's a letter meant for Lord Ahn Hyeon in Sangju. 292 00:35:07,314 --> 00:35:09,232 All he did was read books. 293 00:35:10,317 --> 00:35:11,610 If he wants to challenge me, 294 00:35:12,736 --> 00:35:14,904 he would need Lord Ahn Hyeon's help. 295 00:35:15,989 --> 00:35:17,032 What should we do? 296 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Leave them be. 297 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 Are you sure? 298 00:35:21,536 --> 00:35:23,997 Lord Ahn Hyeon saved the nation during the war three years ago. 299 00:35:24,581 --> 00:35:28,084 If he supports the Crown Prince, the people may as well. 300 00:35:28,168 --> 00:35:29,336 Lord Ahn Hyeon... 301 00:35:31,171 --> 00:35:34,007 can never oppose me. 302 00:35:36,843 --> 00:35:38,136 No matter what. 303 00:35:41,097 --> 00:35:44,184 DONGNAE 304 00:35:45,644 --> 00:35:47,562 My lord, I have brought the criminal. 305 00:35:50,148 --> 00:35:50,982 Okay. 306 00:35:54,444 --> 00:35:55,278 Send her in. 307 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 You wanted to see me? 308 00:36:06,706 --> 00:36:09,376 Yes. I called you here today because-- 309 00:36:10,877 --> 00:36:12,379 It is all my fault. 310 00:36:12,462 --> 00:36:14,673 I should have reported it right away, 311 00:36:15,048 --> 00:36:19,177 but they were like family to me, so I thought I could cure them. 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,470 Please kill me. 313 00:36:20,553 --> 00:36:21,388 No... 314 00:36:23,598 --> 00:36:25,392 No. That is not it. 315 00:36:25,475 --> 00:36:29,771 Well, it's your duty as a physician to cure people. 316 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 That is not all. You saved my life last night. 317 00:36:32,982 --> 00:36:34,234 You are too kind, my lord. 318 00:36:34,317 --> 00:36:36,653 -I merely-- -No. 319 00:36:37,862 --> 00:36:38,697 Well... 320 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 I swear... 321 00:36:42,075 --> 00:36:44,703 I will repay you for what you did. 322 00:36:46,579 --> 00:36:47,872 Until all my hair... 323 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 turns white, 324 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 I will keep you by my side. 325 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Do you need a physician? 326 00:37:02,637 --> 00:37:04,806 Do you have an ailment, my lord? 327 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 -No, that is not-- -You are flushed. 328 00:37:10,061 --> 00:37:12,355 Are you always like that? 329 00:37:12,814 --> 00:37:16,735 Or are you usually fine, but get flushed when you're nervous? 330 00:37:16,818 --> 00:37:20,196 It may be because your heart or liver is unhealthy. 331 00:37:20,822 --> 00:37:24,451 If you do not mind, may I check your pulse? 332 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 My pulse? 333 00:37:29,748 --> 00:37:31,624 Men and women must be separated, 334 00:37:32,208 --> 00:37:34,753 but that is not a problem between us. 335 00:37:35,420 --> 00:37:36,463 Sure. 336 00:37:36,629 --> 00:37:39,549 Take your time and check my pulse. 337 00:37:48,433 --> 00:37:52,312 Do you have difficulty urinating? 338 00:37:52,562 --> 00:37:56,024 -Did you just say-- -Your lower abdomen may be strained. 339 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 You may feel pain in your penis, too. 340 00:38:01,446 --> 00:38:04,073 My... penis? 341 00:38:05,450 --> 00:38:06,493 I think... 342 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 it's gonorrhea. 343 00:38:10,747 --> 00:38:12,248 Gonorrhea? 344 00:38:12,624 --> 00:38:15,168 What? My... 345 00:38:15,460 --> 00:38:17,170 Something's wrong with my thing? 346 00:38:17,253 --> 00:38:18,213 Don't worry. 347 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 It isn't that serious yet. 348 00:38:20,799 --> 00:38:23,343 You will be fine once you take medicine. 349 00:38:24,761 --> 00:38:25,929 My lord. 350 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 The Crown Prince's guard is here. 351 00:38:28,765 --> 00:38:30,600 Okay. 352 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 Show him in. 353 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 The Crown Prince ordered me to bring that physician. 354 00:38:40,318 --> 00:38:42,821 Oh... I see. 355 00:38:43,404 --> 00:38:44,906 In that case... 356 00:38:45,406 --> 00:38:48,409 You should. Sure. Go ahead. 357 00:38:59,838 --> 00:39:02,382 My lord! This is the head clerk. 358 00:39:05,218 --> 00:39:08,054 Okay. What is it? 359 00:39:10,682 --> 00:39:13,768 During the last night's mayhem, all the battleships were destroyed. 360 00:39:13,852 --> 00:39:17,272 And there aren't enough boats to evacuate the people. 361 00:39:17,814 --> 00:39:20,441 There is one decent cargo ship, 362 00:39:21,109 --> 00:39:24,445 so it can set sail in about two hours. 363 00:39:24,529 --> 00:39:27,448 How can we evacuate all those people with just one cargo ship? 364 00:39:27,532 --> 00:39:29,450 I know. That is... 365 00:39:29,534 --> 00:39:31,202 How is the search for bodies coming along? 366 00:39:32,579 --> 00:39:33,413 Hey. 367 00:39:34,289 --> 00:39:37,584 We made every soldier available search for bodies, 368 00:39:38,209 --> 00:39:39,127 but to no avail. 369 00:39:40,420 --> 00:39:43,256 Then find as many as possible. Go! 370 00:39:49,429 --> 00:39:51,389 Nothing is going right. 371 00:39:54,559 --> 00:39:55,727 No! 372 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 -I'm sorry, my lord. -The Crown Prince gave us a command. 373 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 Come up with a plan before sunset. 374 00:40:55,119 --> 00:40:55,954 Yeong-ju. 375 00:41:15,223 --> 00:41:16,182 Master! 376 00:41:17,767 --> 00:41:18,935 What's going on? 377 00:41:19,519 --> 00:41:20,812 It wasn't like this. 378 00:41:21,521 --> 00:41:22,855 In Hanyang... 379 00:41:23,690 --> 00:41:25,733 It wasn't like this in Hanyang. 380 00:41:25,817 --> 00:41:26,943 When Dan-i... 381 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 When Dan-i... 382 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 was bitten, 383 00:41:32,073 --> 00:41:35,576 he was sick for days and died as a human being. 384 00:41:38,246 --> 00:41:39,080 But... 385 00:41:40,456 --> 00:41:41,457 when those people 386 00:41:43,084 --> 00:41:44,168 got bitten, 387 00:41:46,045 --> 00:41:47,839 they turned into the same monster. 388 00:41:48,339 --> 00:41:49,799 The disease has changed. 389 00:41:51,134 --> 00:41:52,760 It has begun to spread. 390 00:41:54,846 --> 00:41:57,265 What are you talking about, Master? 391 00:42:00,560 --> 00:42:01,436 I can fix it. 392 00:42:02,270 --> 00:42:03,146 I can... 393 00:42:04,689 --> 00:42:06,149 fix this disease. 394 00:42:07,191 --> 00:42:10,653 I logged everything about the disease. Everything... 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT 396 00:42:34,218 --> 00:42:38,097 INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD, HE CAME BACK TO LIFE 397 00:42:45,605 --> 00:42:47,315 This disease can be cured? 398 00:42:48,775 --> 00:42:49,817 Is that true? 399 00:42:50,151 --> 00:42:52,945 That is what he said. 400 00:42:55,448 --> 00:42:58,534 "The cold valley that is foggy four seasons of the year. 401 00:42:58,618 --> 00:43:02,413 The plant with a purple flower that blooms in early autumn 402 00:43:02,497 --> 00:43:06,042 will resurrect a person who has died." 403 00:43:07,752 --> 00:43:09,587 Did you go to the valley to find it? 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 I thought I could figure out a way 405 00:43:11,923 --> 00:43:16,010 to cure the diseased if I found that plant, so I went there, 406 00:43:17,345 --> 00:43:19,347 but I couldn't find such a plant. 407 00:43:19,680 --> 00:43:22,850 For now, there is no way to cure this disease. 408 00:43:26,979 --> 00:43:27,814 Your Highness. 409 00:43:28,356 --> 00:43:30,024 I need to tell you something. 410 00:43:40,368 --> 00:43:42,328 I cannot find Commander Cho's head. 411 00:43:42,745 --> 00:43:44,163 If someone took it 412 00:43:45,331 --> 00:43:47,083 to Cho Hak-ju... 413 00:43:49,418 --> 00:43:50,795 This is utterly frustrating. 414 00:43:53,714 --> 00:43:56,259 You should've talked to him nicely. Why did you do that? 415 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 He is Cho Hak-ju's precious only son. 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,140 If he receives that only son's decapitated head, 417 00:44:03,099 --> 00:44:04,642 he won't forgive us. 418 00:44:04,725 --> 00:44:06,853 I won't forgive him either. 419 00:44:06,936 --> 00:44:07,812 Pardon? 420 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 You were accused of treason and fled all the way to Dongnae. 421 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 How do you plan to fight him? 422 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 I have a justification now. 423 00:44:19,157 --> 00:44:20,283 I must gather support. 424 00:44:20,533 --> 00:44:21,409 Justification? 425 00:44:22,785 --> 00:44:23,744 What justification? 426 00:44:29,125 --> 00:44:30,334 Stay alive. 427 00:44:37,717 --> 00:44:39,177 You must stay alive. 428 00:44:46,767 --> 00:44:47,852 Father... 429 00:44:51,355 --> 00:44:52,315 has passed away. 430 00:44:55,735 --> 00:44:56,652 Pardon? 431 00:44:59,322 --> 00:45:00,907 His Majesty has passed away? 432 00:45:02,575 --> 00:45:04,076 Cho Hak-ju and the Queen 433 00:45:04,744 --> 00:45:06,829 used the resurrection plant on him 434 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 after he passed away... 435 00:45:11,417 --> 00:45:12,877 to protect their authority. 436 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 That journal and that female physician 437 00:45:20,927 --> 00:45:22,470 will testify to that fact. 438 00:45:26,182 --> 00:45:27,058 Sangju... 439 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 I shall go to Lord Ahn Hyeon. 440 00:45:37,318 --> 00:45:38,903 Hurry up. Hurry. 441 00:45:41,489 --> 00:45:44,116 Just a minute. 442 00:45:44,200 --> 00:45:46,118 Hurry. Move quickly. 443 00:45:52,541 --> 00:45:54,627 Finish up before people flock here. 444 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 Let us go. 445 00:46:00,174 --> 00:46:01,842 Why is he bringing a pig? 446 00:46:06,222 --> 00:46:08,766 The ship is leaving! Hurry! 447 00:46:09,141 --> 00:46:11,102 Everyone ran away! Hurry up! 448 00:46:18,943 --> 00:46:21,279 Hey! Excuse me! 449 00:46:21,362 --> 00:46:22,905 Hey, what is going on? 450 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 Take care! 451 00:46:39,422 --> 00:46:41,465 It's quicker by boat to Sangju. 452 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 They are almost done fixing the ship, so let's go to the dock. 453 00:47:02,570 --> 00:47:03,863 Oh, no! 454 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Don't leave us, my lord! Please! 455 00:47:06,574 --> 00:47:08,534 Take us with you! 456 00:47:09,493 --> 00:47:11,579 Don't abandon us! 457 00:47:11,662 --> 00:47:14,749 Please take us with you! 458 00:47:14,832 --> 00:47:16,042 My lord! 459 00:47:16,125 --> 00:47:19,587 -Please take our baby! Just our baby! -Please come back! 460 00:47:31,015 --> 00:47:31,932 Why those... 461 00:47:32,016 --> 00:47:34,727 They should do something instead of just whining. 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,437 Why are they so foolish? 463 00:47:39,815 --> 00:47:42,026 Is it okay for us to do this? 464 00:47:42,610 --> 00:47:47,198 It is impossible to get rid of all the corpses before the sun sets. 465 00:47:47,281 --> 00:47:49,909 It will be mayhem again at night. 466 00:47:49,992 --> 00:47:51,744 Staying there 467 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 is like running into fire carrying kindling. 468 00:47:56,207 --> 00:48:00,795 You and the noblemen are the pillars that sustain Dongnae. 469 00:48:00,878 --> 00:48:01,921 -Right. -I agree. 470 00:48:02,004 --> 00:48:05,049 You must stay alive and rebuild Dongnae. 471 00:48:12,431 --> 00:48:15,643 You are positive that the Crown Prince left Dongnae safely, right? 472 00:48:15,726 --> 00:48:17,520 Yes, of course. 473 00:48:17,603 --> 00:48:20,481 I saw the two of them leave with my own eyes. 474 00:48:20,564 --> 00:48:22,775 You need not worry, my lord. 475 00:48:22,858 --> 00:48:25,778 Did he take that female physician with him? 476 00:48:26,362 --> 00:48:27,196 Who? 477 00:48:28,948 --> 00:48:30,908 Never mind. 478 00:48:31,617 --> 00:48:34,161 -Excuse me. -Do not worry, and-- 479 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 -Hey. -My lord. 480 00:48:45,756 --> 00:48:46,966 Will it be okay? 481 00:48:47,425 --> 00:48:49,218 The Crown Prince is still there. 482 00:48:50,261 --> 00:48:51,887 If he finds out we left like this, 483 00:48:53,139 --> 00:48:54,265 he will have our heads. 484 00:48:55,558 --> 00:48:58,727 We shot arrows at the Crown Prince last night. 485 00:48:59,228 --> 00:49:03,190 He said he'll annihilate our families. We are dead either way. 486 00:49:04,650 --> 00:49:05,484 But... 487 00:49:06,569 --> 00:49:08,654 Okay. Good. 488 00:49:27,298 --> 00:49:28,591 Come on, now. 489 00:49:28,966 --> 00:49:30,634 Don't worry. 490 00:49:30,968 --> 00:49:33,679 The Cho clan has control over the Lees in this world. 491 00:49:34,013 --> 00:49:34,847 If we... 492 00:49:36,849 --> 00:49:40,769 stay on the magistrate's good side, we will be able to find a way to survive. 493 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Subtitle translation by Jeong Lee