1 00:00:05,790 --> 00:00:07,960 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,260 --> 00:00:16,850 DARI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:48,250 --> 00:02:50,250 Tuanku! Aku terjebak! 4 00:03:04,810 --> 00:03:05,930 Tuanku! 5 00:03:37,880 --> 00:03:39,340 Cepat! 6 00:03:39,420 --> 00:03:41,430 Sial! Cepat! 7 00:03:42,630 --> 00:03:43,800 Kau sedang apa? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,010 Buka sekarang! 9 00:03:47,430 --> 00:03:48,270 Cepat! 10 00:03:48,850 --> 00:03:51,060 Cepat! Sial! 11 00:03:54,730 --> 00:03:57,860 Cepat! Ayo! 12 00:04:12,580 --> 00:04:15,170 Kuncinya! Di mana kuncinya? 13 00:04:16,960 --> 00:04:17,790 Tak ada pintu! 14 00:04:17,880 --> 00:04:20,300 Kuncinya! Ambilkan kuncinya! 15 00:04:20,380 --> 00:04:23,380 Buka! Sekarang! 16 00:04:27,390 --> 00:04:28,640 Buka! 17 00:04:29,640 --> 00:04:31,810 Kunci! Sekarang! 18 00:04:31,890 --> 00:04:33,940 Cepat! Kunci! 19 00:05:03,880 --> 00:05:05,510 Tidak! Jangan ke sana! 20 00:05:40,750 --> 00:05:42,710 Tolong! 21 00:05:47,130 --> 00:05:49,390 Tidak! Hentikan! 22 00:05:49,470 --> 00:05:51,300 Tidak! Jangan mendekat lagi! 23 00:06:16,370 --> 00:06:18,500 Kemarilah. 24 00:06:30,840 --> 00:06:31,760 Sini. 25 00:06:33,310 --> 00:06:35,430 Tolong! 26 00:06:36,430 --> 00:06:37,520 - Buka pintu! - Tolong! 27 00:06:37,600 --> 00:06:39,190 - Ada orang. - Tolong aku! 28 00:06:39,270 --> 00:06:42,770 - Lewat sini! - Cepat! 29 00:06:46,190 --> 00:06:47,320 Ke sini! 30 00:07:03,840 --> 00:07:05,500 Lepaskan dia! 31 00:07:06,590 --> 00:07:07,880 Tidak! 32 00:07:09,550 --> 00:07:11,470 - Dia digigit! - Lepaskan tangannya! 33 00:07:12,180 --> 00:07:15,310 Kau sedang apa? Dia sudah digigit! 34 00:07:16,310 --> 00:07:19,350 Ambil bayinya. Cepat! 35 00:07:20,480 --> 00:07:21,690 Lepaskan dia! 36 00:07:23,650 --> 00:07:25,520 Lepaskan! Dia digigit! 37 00:07:29,860 --> 00:07:30,700 Lepaskan dia! 38 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Tolong aku! 39 00:08:39,970 --> 00:08:43,180 Para penduduk ini menyerang bangsawan! 40 00:08:49,110 --> 00:08:50,530 Tutup gerbangnya! Sekarang! 41 00:08:57,320 --> 00:08:58,160 Sial! 42 00:09:12,050 --> 00:09:14,840 Ini tampak bagus. 43 00:09:15,510 --> 00:09:17,720 - Berat sekali. - Cepat! 44 00:09:17,840 --> 00:09:19,100 Ada apa? 45 00:09:19,350 --> 00:09:20,470 Lari! 46 00:09:25,310 --> 00:09:27,060 Hei! Park! 47 00:09:28,230 --> 00:09:30,230 Kami menangkap ikan! Kemari! 48 00:09:30,320 --> 00:09:31,400 Apa itu dia? 49 00:09:31,780 --> 00:09:33,990 Itu jelas dia. 50 00:09:34,070 --> 00:09:34,900 Astaga. 51 00:09:36,030 --> 00:09:37,950 Dia pasti banyak minum hari ini. 52 00:09:38,820 --> 00:09:40,580 Hei! Kau mabuk? 53 00:09:41,450 --> 00:09:44,200 - Siapa orang-orang itu? - Astaga. 54 00:09:44,290 --> 00:09:45,410 Hei. 55 00:09:47,000 --> 00:09:47,830 Ada apa? 56 00:09:48,330 --> 00:09:49,830 - Hei. - Mereka kenapa? 57 00:09:49,920 --> 00:09:52,340 Hei! Apa itu? 58 00:10:00,180 --> 00:10:02,890 Jangan lari. Nanti kalian lapar. 59 00:10:03,430 --> 00:10:05,310 Jangan bertengkar. Jangan menggigitnya! 60 00:10:05,390 --> 00:10:06,980 Nanti berbekas! 61 00:10:07,060 --> 00:10:08,900 - Lepaskan! - Anak nakal. 62 00:10:08,980 --> 00:10:10,650 - Itu akan membekas. - Lepaskan! 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 Lepaskan aku! 64 00:10:33,840 --> 00:10:35,760 Ayah. 65 00:10:38,340 --> 00:10:39,180 Ada apa? 66 00:11:03,490 --> 00:11:06,910 Deok-i, tetaplah di sini. Ibu akan mencari adikmu. 67 00:11:08,580 --> 00:11:09,910 Jangan keluar. 68 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 Ibu! 69 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Ada apa dengan Ibu? 70 00:11:51,580 --> 00:11:52,920 Ibu membuatku takut! 71 00:11:53,750 --> 00:11:55,250 Hentikan, Ibu! 72 00:11:55,340 --> 00:11:56,460 Hentikan! 73 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Yang Mulia! 74 00:13:42,110 --> 00:13:43,230 Yang Mulia! 75 00:13:56,910 --> 00:13:58,290 Yang Mulia, lari! 76 00:14:04,550 --> 00:14:05,670 Pegang erat-erat! 77 00:14:40,880 --> 00:14:43,630 Kau harus membidik kepala mereka. 78 00:14:43,710 --> 00:14:45,960 Yang Mulia! Baraknya. 79 00:14:47,220 --> 00:14:48,380 Kau harus pergi ke barak. 80 00:14:58,560 --> 00:15:00,600 Kita harus cepat, Yang Mulia. 81 00:15:01,900 --> 00:15:02,730 Yang Mulia! 82 00:15:11,240 --> 00:15:13,320 Ada orang di dalam? 83 00:15:14,080 --> 00:15:15,620 Tolong izinkan kami masuk! 84 00:15:19,000 --> 00:15:20,330 Ada orang di dalam? 85 00:15:20,420 --> 00:15:21,500 Ada orang di sana? 86 00:15:24,000 --> 00:15:26,300 - Monster mengejar kami! - Tak ada orang di sini. 87 00:15:31,430 --> 00:15:32,340 Yang Mulia. 88 00:15:34,800 --> 00:15:35,640 Naiklah. 89 00:15:37,220 --> 00:15:40,690 Permisi. Maafkan aku, tapi tolong minggir! 90 00:15:40,810 --> 00:15:41,850 Minggir! 91 00:15:47,980 --> 00:15:50,280 - Sebaiknya kita memanjat dinding. - Ayo panjat! 92 00:16:03,750 --> 00:16:05,840 Cepat turun dari pagar! 93 00:16:07,590 --> 00:16:08,920 Ada orang di dalam! 94 00:16:09,510 --> 00:16:10,800 Singkirkan mereka. 95 00:16:11,260 --> 00:16:12,590 Usir mereka. Sekarang! 96 00:16:15,970 --> 00:16:17,760 - Jangan menembak! - Singkirkan mereka. 97 00:16:20,180 --> 00:16:21,100 Yang Mulia! 98 00:16:21,850 --> 00:16:23,060 Kau baik-baik saja? 99 00:16:24,100 --> 00:16:25,060 Lancang sekali kau? 100 00:16:25,150 --> 00:16:27,230 Dia Putra Mahkota bangsa ini! 101 00:16:27,320 --> 00:16:28,150 Buka gerbangnya! 102 00:16:29,190 --> 00:16:30,490 Tolong izinkan kami masuk. 103 00:16:30,570 --> 00:16:32,320 Jangan mencoba membohongiku! 104 00:16:32,700 --> 00:16:35,360 Jangan bicara omong kosong. Pergilah, kalian semua! 105 00:16:35,450 --> 00:16:40,540 Siapa pun yang memanjat dinding ini akan dihukum! 106 00:16:40,620 --> 00:16:43,460 - Izinkan kami naik! Ayo! - Izinkan kami naik juga! 107 00:16:43,540 --> 00:16:45,920 Lancang sekali kalian? Kalian pikir mau apa? 108 00:16:51,920 --> 00:16:53,130 Dasar mereka... 109 00:16:53,220 --> 00:16:55,260 Turun! 110 00:16:55,340 --> 00:16:58,430 - Biarkan anak-anak masuk! - Kau tak dengar? Dorong mereka! 111 00:17:01,520 --> 00:17:02,810 - Turun! - Pergi! 112 00:17:02,890 --> 00:17:04,560 - Pergi! - Turun! 113 00:17:04,640 --> 00:17:06,520 - Turun! - Kubilang, pergi! 114 00:17:06,600 --> 00:17:07,860 Turun! 115 00:17:07,940 --> 00:17:09,520 Jangan naik ke sini! 116 00:17:10,020 --> 00:17:11,980 Tembakkan panahnya! 117 00:17:16,320 --> 00:17:17,820 Lancang sekali kalian? 118 00:17:17,910 --> 00:17:20,080 Jika kalian mendekat lagi, 119 00:17:20,410 --> 00:17:23,080 panah ini akan menusuk kalian! 120 00:17:23,160 --> 00:17:26,210 Tolong bantu kami! Tolong jangan biarkan kami mati! 121 00:17:36,880 --> 00:17:38,430 Apa-apaan... 122 00:17:42,390 --> 00:17:44,100 Yang Mulia, kau harus pergi. 123 00:17:44,520 --> 00:17:47,350 Lari! Semuanya, lari! 124 00:17:47,850 --> 00:17:49,110 Lari! 125 00:19:29,330 --> 00:19:30,250 Yang Mulia. 126 00:19:33,130 --> 00:19:35,840 Tabib wanita itu bicara jujur. 127 00:19:35,920 --> 00:19:37,550 Bagaimana ini bisa terjadi? 128 00:20:04,950 --> 00:20:09,120 Bayi yang kau kandung akan menjadi raja bangsa ini, 129 00:20:09,200 --> 00:20:10,870 jadi, jaga baik-baik. 130 00:20:12,160 --> 00:20:17,040 Kau harus memberi tahu nasib dari raja yang lemah. 131 00:20:20,550 --> 00:20:22,930 Sampai Putra Mahkota yang baru lahir... 132 00:20:24,390 --> 00:20:28,760 kau harus memastikan Paduka Raja banyak makan dan minum. 133 00:21:30,410 --> 00:21:31,540 Ibu. 134 00:21:58,650 --> 00:22:01,690 Hentikan! 135 00:22:04,280 --> 00:22:05,440 Sial! Aku lelah. 136 00:23:41,120 --> 00:23:42,290 Bajuku jadi kotor. 137 00:23:42,370 --> 00:23:44,210 Aku akan menyiapkan baju baru. 138 00:23:58,810 --> 00:24:00,310 Pergilah berjalan-jalan. 139 00:25:22,520 --> 00:25:24,440 Turunlah. 140 00:26:18,410 --> 00:26:19,820 Tuanku! 141 00:26:21,370 --> 00:26:23,120 Astaga! 142 00:26:23,200 --> 00:26:24,290 Kau... 143 00:26:24,370 --> 00:26:25,330 Astaga. Tuanku. 144 00:26:27,250 --> 00:26:28,120 Tuanku. 145 00:26:29,000 --> 00:26:31,130 Syukurlah kau selamat. 146 00:26:31,210 --> 00:26:32,920 Ke mana saja kau selama ini? 147 00:26:33,880 --> 00:26:35,130 Aku... 148 00:26:35,210 --> 00:26:37,220 Aku ingin menolongmu, 149 00:26:37,300 --> 00:26:41,010 jadi, aku membawa semua prajurit itu. 150 00:26:41,100 --> 00:26:42,930 Menolongku? Sekarang? 151 00:26:43,010 --> 00:26:44,430 Kau tahu apa yang kualami? 152 00:26:44,520 --> 00:26:46,980 Aku sudah mati kemarin malam jika bukan karena dia! 153 00:26:50,060 --> 00:26:50,980 Ya... 154 00:26:52,400 --> 00:26:53,230 Keparat itu! 155 00:26:54,150 --> 00:26:56,110 Itu semua salah si keparat itu! 156 00:26:56,190 --> 00:26:57,530 - Apa? - Kau sedang apa? 157 00:26:57,610 --> 00:26:58,530 Tangkap dia! 158 00:26:58,610 --> 00:26:59,450 Baik. 159 00:27:04,660 --> 00:27:07,410 Itu semua salahnya. 160 00:27:07,500 --> 00:27:12,130 Dia tahu semua tentang monster itu, 161 00:27:12,630 --> 00:27:14,040 tapi merahasiakannya. 162 00:27:14,630 --> 00:27:15,840 Aku sudah bilang, bukan? 163 00:27:16,710 --> 00:27:18,090 Bahwa mereka belum mati. 164 00:27:18,170 --> 00:27:20,760 Kau berani memelototiku begitu? Aku akan... 165 00:27:20,840 --> 00:27:22,760 Dia benar! Beri tahu kami sekarang! 166 00:27:23,050 --> 00:27:26,010 Monster-monster itu apa? Datang dari mana mereka? 167 00:27:26,640 --> 00:27:27,470 Aku... 168 00:27:28,180 --> 00:27:29,640 Aku akan memberitahumu. 169 00:27:29,730 --> 00:27:33,360 Mereka orang-orang sakit dan keluarga mereka di Jiyulheon. 170 00:27:33,440 --> 00:27:35,650 Mereka tak mampu menanggung kelaparan lagi 171 00:27:36,230 --> 00:27:37,530 dan makan mayat manusia... 172 00:27:37,610 --> 00:27:39,400 - Apa? - Mereka menjadi monster 173 00:27:39,740 --> 00:27:42,110 yang ingin daging dan darah manusia di malam hari. 174 00:27:42,200 --> 00:27:44,490 Di siang hari, mereka sembunyi dari matahari 175 00:27:45,030 --> 00:27:47,160 dan tertidur seolah-olah sudah mati. 176 00:27:47,240 --> 00:27:50,910 Mayat manusia. Apa... 177 00:27:51,000 --> 00:27:52,420 Kenapa mereka melakukan itu? 178 00:27:53,210 --> 00:27:54,040 Jika itu benar, 179 00:27:55,040 --> 00:27:57,340 kenapa kau meninggalkan mayat-mayatnya seperti itu? 180 00:27:57,420 --> 00:27:59,010 Seharusnya kau mengubur mereka 181 00:27:59,090 --> 00:28:01,430 saat mereka sedang tidur atau menyingkirkan mereka! 182 00:28:02,890 --> 00:28:05,430 Tuanku, kau harus menghukum kejahatan mereka. 183 00:28:05,510 --> 00:28:07,260 Aku tak keberatan dihukum, 184 00:28:07,970 --> 00:28:09,930 tapi lebih penting menyingkirkan mayat itu. 185 00:28:10,770 --> 00:28:13,150 Saat gelap, lebih banyak monster akan muncul. 186 00:28:13,230 --> 00:28:14,690 Cepat kubur mereka! 187 00:28:14,770 --> 00:28:15,730 Meskipun dikubur, 188 00:28:15,810 --> 00:28:17,070 - Ya? - mereka akan keluar. 189 00:28:17,150 --> 00:28:19,030 Harus dipenggal atau dibakar. 190 00:28:21,650 --> 00:28:23,910 - Bakar mayatnya? - Apa? 191 00:28:23,990 --> 00:28:26,160 Siapa bilang kau bisa membakar mayatnya? 192 00:28:29,040 --> 00:28:30,410 - Siapa... - Ya... 193 00:28:30,660 --> 00:28:34,250 Dia ibu mantan komandan. 194 00:28:36,670 --> 00:28:38,960 Jangan menodai tubuh orang tuamu. 195 00:28:39,050 --> 00:28:42,050 Anakku satu-satunya putra di keluarga kami dalam tiga generasi. 196 00:28:42,130 --> 00:28:44,430 Jika kau menyentuh tubuhnya sekalipun, 197 00:28:44,720 --> 00:28:46,180 kau harus menghadapiku! 198 00:28:46,260 --> 00:28:47,970 Jika kau menyentuh 199 00:28:48,060 --> 00:28:50,600 mayat-mayat keluargaku, kau juga harus menghadapiku! 200 00:28:54,310 --> 00:28:57,730 - Mereka benar. - Apa? 201 00:28:57,810 --> 00:29:01,240 Bangsawan, sekalipun melakukan kejahatan besar seperti pembunuhan, 202 00:29:01,320 --> 00:29:04,320 tak bisa dihukum tanpa seizin Pengadilan Kerajaan. 203 00:29:04,820 --> 00:29:05,780 Kau tahu itu, bukan? 204 00:29:05,860 --> 00:29:08,280 - Tapi... - Selain itu, 205 00:29:09,080 --> 00:29:11,080 jika kita membakar semua mayat itu, 206 00:29:11,160 --> 00:29:13,540 kita akan menghadapi kemarahan dari kaum kelas atas. 207 00:29:13,620 --> 00:29:15,290 Lalu aku harus bagaimana? 208 00:29:15,370 --> 00:29:17,170 Astaga. 209 00:29:21,300 --> 00:29:24,800 - Kita harus membakar mayat penduduk... - Baiklah. 210 00:29:25,050 --> 00:29:26,720 Dan mengadakan pemakaman 211 00:29:27,010 --> 00:29:29,050 untuk mayat-mayat para aristokrat, 212 00:29:29,140 --> 00:29:31,180 lalu mengubur mereka 213 00:29:31,720 --> 00:29:34,480 jauh di dalam tanah. Bagaimana? 214 00:29:34,560 --> 00:29:37,730 Mereka banyak sekali. Bagaimana cara membedakan bangsawan dan bukan? 215 00:29:38,400 --> 00:29:40,730 Astaga. Kita bisa memisahkan 216 00:29:40,820 --> 00:29:44,070 mayat yang memakai kain sutra dengan kain biasa. 217 00:29:46,410 --> 00:29:48,240 - Ide bagus. - Terima kasih. 218 00:29:48,320 --> 00:29:49,990 Bagi mereka menjadi dua kelompok! 219 00:29:50,080 --> 00:29:51,450 - Cepat. - Ayo. 220 00:29:52,790 --> 00:29:54,870 Kenapa orang yang menjaga keselamatan rakyat 221 00:29:55,580 --> 00:29:56,870 bisa tak kompeten begini? 222 00:29:59,840 --> 00:30:00,880 Apa yang kau lakukan? 223 00:30:04,010 --> 00:30:06,590 Begitu kau mengacungkan pedangmu, kau akan dipenggal! 224 00:30:10,260 --> 00:30:13,020 Siapa kau sampai berani melakukan ini? 225 00:30:13,100 --> 00:30:14,430 Kau bukan cuma bodoh, 226 00:30:15,060 --> 00:30:16,690 tapi juga sangat jahat. 227 00:30:17,350 --> 00:30:19,480 Karena kau mengunci pintu barak kemarin malam, 228 00:30:19,730 --> 00:30:21,520 banyak orang tak bersalah mati. 229 00:30:21,610 --> 00:30:24,650 Jika aku membuka gerbang, itu akan membahayakan para prajurit. 230 00:30:24,740 --> 00:30:26,490 Menembakkan panahmu kepadaku 231 00:30:26,570 --> 00:30:29,870 bisa membuatmu dihukum mati dan keluargamu dibunuh. 232 00:30:29,950 --> 00:30:31,330 Kau sudah berkhianat! 233 00:30:31,410 --> 00:30:34,240 Omong-omong, siapa kau... 234 00:30:43,340 --> 00:30:47,800 Naga bercakar empat. Kau... 235 00:30:48,720 --> 00:30:50,680 Menyambut Putra Mahkota adalah kehormatan! 236 00:30:55,180 --> 00:30:56,310 Apa katanya barusan? 237 00:30:56,390 --> 00:30:57,640 Kalian sedang apa? 238 00:30:57,730 --> 00:30:59,390 Dia Putra Mahkota! 239 00:31:05,900 --> 00:31:08,240 Walau kau pantas mati sekarang juga... 240 00:31:09,240 --> 00:31:10,910 kami perlu banyak bantuan. 241 00:31:10,990 --> 00:31:11,870 Tolong ampuni aku. 242 00:31:11,950 --> 00:31:14,660 Aku akan menghukummu setelah situasinya beres. 243 00:31:20,000 --> 00:31:21,500 Berapa prajurit yang masih hidup? 244 00:31:24,710 --> 00:31:25,960 Hanya 50, Yang Mulia. 245 00:31:26,760 --> 00:31:29,630 - Itu benar. - Suruh tiap prajurit mencari mayat. 246 00:31:30,090 --> 00:31:32,260 Mereka harus segera dibakar. 247 00:31:32,340 --> 00:31:34,010 Kau tak bisa melakukan itu. 248 00:31:34,100 --> 00:31:37,220 Aku mengerti perasaanmu setelah kehilangan keluargamu. 249 00:31:37,520 --> 00:31:39,350 Tapi mereka harus dibakar. 250 00:31:39,430 --> 00:31:41,400 Nyalakan sinyal api dan kirimkan kurir 251 00:31:41,480 --> 00:31:44,310 untuk menyebarkan berita dan minta bantuan. Karantina Dongnae. 252 00:31:44,400 --> 00:31:45,860 Juga bawa orang yang selamat 253 00:31:45,940 --> 00:31:48,030 dengan perahu di kedua sisi dermaga 254 00:31:48,690 --> 00:31:51,030 ke tempat aman sebelum malam tiba. 255 00:31:52,740 --> 00:31:54,870 Cho Beom-pal, hakim di Dongnae, 256 00:31:54,950 --> 00:31:57,370 akan mematuhi perintah Yang Mulia! 257 00:31:57,450 --> 00:31:59,750 - Kami akan patuh! - Kami akan patuh! 258 00:32:24,190 --> 00:32:25,650 Apinya sudah dinyalakan! 259 00:32:42,080 --> 00:32:47,380 HANYANG 260 00:32:47,500 --> 00:32:48,840 Di mana Ketua Pelajar? 261 00:32:48,920 --> 00:32:50,260 Dia menunggu di dalam. 262 00:32:52,970 --> 00:32:55,260 Aku datang untuk menghormatinya, 263 00:32:55,890 --> 00:32:58,100 tapi situasinya tegang karena ada pengkhianatan. 264 00:32:58,560 --> 00:33:02,310 Bertemu diam-diam seperti ini tampaknya tak baik. 265 00:33:03,230 --> 00:33:05,730 Ada hal mendesak yang ingin kami sampaikan. 266 00:33:06,690 --> 00:33:07,610 Silakan kemari. 267 00:33:14,450 --> 00:33:16,070 Apa maksudmu? 268 00:33:16,660 --> 00:33:19,120 Mayat-mayat ditemukan di istana Raja? 269 00:33:20,120 --> 00:33:23,330 Sesuatu yang aneh jelas terjadi di sana. 270 00:33:24,620 --> 00:33:27,420 Tuan Cho Hak-ju menyembunyikannya dari kita. 271 00:33:28,540 --> 00:33:31,800 Aku tahu kau salah satu bawahannya. 272 00:33:32,260 --> 00:33:35,130 Tapi, aku memberitahumu karena aku yakin kau tahu 273 00:33:35,220 --> 00:33:36,510 apa yang benar dan salah. 274 00:33:40,470 --> 00:33:42,180 Ini sulit dipercaya. 275 00:33:43,430 --> 00:33:44,520 Sungguh mustahil. 276 00:33:46,310 --> 00:33:49,770 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu kebenarannya. 277 00:33:51,400 --> 00:33:52,940 Ayo pergi ke istana Raja. 278 00:33:53,530 --> 00:33:56,740 Jika kita menemui Paduka Raja dan memastikan dia aman, 279 00:33:56,860 --> 00:33:58,530 semuanya akan menjadi jelas. 280 00:33:59,570 --> 00:34:01,660 Ratu sudah melarang siapa pun masuk 281 00:34:02,240 --> 00:34:03,910 ke istana Raja. 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,080 Kita melayani Paduka Raja, bukan Ratu. 283 00:34:10,920 --> 00:34:13,840 Tuan Ahn Hyeon akan ikut dengan kita. 284 00:34:16,050 --> 00:34:18,590 Maksudmu Tuan Ahn Hyeon? 285 00:34:20,100 --> 00:34:22,470 Dia bersembunyi di kampung halamannya, 286 00:34:22,560 --> 00:34:25,180 berduka atas kematian ibunya selama tiga tahun, 287 00:34:25,270 --> 00:34:26,810 tapi jika dia bertindak, 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,980 semua pelajar dan rakyat negeri ini akan mengikutinya. 289 00:34:56,720 --> 00:34:58,760 Aku mengawasi Ketua Pelajar, 290 00:34:58,840 --> 00:35:01,890 dan menggeledah pelayannya yang pergi buru-buru dan menemukan ini. 291 00:35:01,970 --> 00:35:04,390 Itu surat untuk Tuan Ahn Hyeon di Sangju. 292 00:35:07,310 --> 00:35:09,230 Dia hanya membaca buku saja. 293 00:35:10,230 --> 00:35:11,860 Jika dia ingin menantangku, 294 00:35:12,650 --> 00:35:15,150 dia akan memerlukan bantuan Tuan Ahn Hyeon. 295 00:35:15,980 --> 00:35:17,030 Kita harus bagaimana? 296 00:35:19,070 --> 00:35:20,240 Biarkan saja mereka. 297 00:35:20,320 --> 00:35:21,450 Kau yakin? 298 00:35:21,530 --> 00:35:23,990 Tuan Ahn Hyeon menjadi pahlawan perang tiga tahun lalu. 299 00:35:24,370 --> 00:35:28,080 Jika dia mendukung Putra Mahkota, rakyat juga akan mendukungnya. 300 00:35:28,160 --> 00:35:29,330 Tuan Ahn Hyeon... 301 00:35:31,170 --> 00:35:34,000 tak bisa melawanku. 302 00:35:36,840 --> 00:35:38,590 Apa pun yang terjadi. 303 00:35:41,090 --> 00:35:44,180 DONGNAE 304 00:35:45,640 --> 00:35:47,560 Tuanku, aku membawa kriminalnya. 305 00:35:50,190 --> 00:35:51,270 Baiklah. 306 00:35:54,310 --> 00:35:55,270 Suruh dia masuk. 307 00:36:03,700 --> 00:36:04,950 Kau ingin bertemu denganku? 308 00:36:06,700 --> 00:36:09,370 Ya. Aku memanggilmu kemari hari ini karena... 309 00:36:10,870 --> 00:36:12,370 Itu semua salahku. 310 00:36:12,460 --> 00:36:14,750 Seharusnya aku langsung melaporkannya, 311 00:36:14,830 --> 00:36:19,170 tapi mereka seperti keluargaku, jadi, kupikir bisa menyembuhkan mereka. 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,590 Tolong bunuh aku. 313 00:36:20,670 --> 00:36:21,880 Tidak... 314 00:36:23,590 --> 00:36:25,390 Tidak. Bukan begitu. 315 00:36:25,470 --> 00:36:29,770 Tugasmu sebagai tabib adalah menyembuhkan orang. 316 00:36:29,850 --> 00:36:32,560 Bukan itu saja. Kau menyelamatkan nyawaku kemarin malam. 317 00:36:32,850 --> 00:36:34,230 Kau terlalu baik, Tuan. 318 00:36:34,310 --> 00:36:36,650 - Aku hanya... - Tidak. 319 00:36:37,860 --> 00:36:38,730 Ya... 320 00:36:39,980 --> 00:36:41,150 Aku bersumpah 321 00:36:42,070 --> 00:36:44,910 akan membalas jasamu. 322 00:36:46,660 --> 00:36:48,120 Sampai semua rambutku... 323 00:36:49,990 --> 00:36:51,580 menjadi putih... 324 00:36:53,460 --> 00:36:55,330 kau akan tetap di sisiku. 325 00:36:59,590 --> 00:37:01,920 Kau memerlukan tabib? 326 00:37:02,630 --> 00:37:04,800 Kau punya penyakit, Tuanku? 327 00:37:06,010 --> 00:37:09,310 - Tidak, itu bukan... - Wajahmu merah. 328 00:37:10,060 --> 00:37:11,930 Apa kau selalu seperti itu? 329 00:37:12,810 --> 00:37:16,730 Atau biasanya kau baik-baik saja, dan wajahmu memerah jika gugup? 330 00:37:16,980 --> 00:37:20,190 Mungkin itu karena jantung atau levermu tak sehat. 331 00:37:20,820 --> 00:37:24,450 Jika kau tak keberatan, boleh kuperiksa denyut nadimu? 332 00:37:25,030 --> 00:37:26,240 Denyut nadiku? 333 00:37:29,240 --> 00:37:31,490 Pria dan wanita itu berbeda, 334 00:37:32,200 --> 00:37:34,750 tapi itu bukan masalah di antara kita. 335 00:37:35,420 --> 00:37:36,460 Tentu. 336 00:37:36,620 --> 00:37:39,540 Silakan periksa denyut nadiku. 337 00:37:48,430 --> 00:37:52,310 Kau kesulitan buang air kecil? 338 00:37:52,560 --> 00:37:56,020 - Apa kau bilang... - Abdomen bawahmu mungkin tegang. 339 00:37:56,640 --> 00:37:59,400 Kau mungkin juga merasakan sakit pada penismu. 340 00:38:01,570 --> 00:38:04,190 Penisku? 341 00:38:05,450 --> 00:38:06,490 Kurasa... 342 00:38:08,240 --> 00:38:09,950 itu kencing nanah. 343 00:38:10,740 --> 00:38:12,240 Kencing nanah? 344 00:38:12,620 --> 00:38:15,160 Apa? Aku... 345 00:38:15,370 --> 00:38:17,210 Ada masalah dengan kemaluanku? 346 00:38:17,290 --> 00:38:18,250 Jangan khawatir. 347 00:38:18,330 --> 00:38:20,590 Itu belum terlalu serius. 348 00:38:20,790 --> 00:38:23,340 Kau akan sembuh setelah minum obat. 349 00:38:24,760 --> 00:38:25,920 Tuanku. 350 00:38:26,260 --> 00:38:28,260 Pengawal Putra Mahkota datang. 351 00:38:28,760 --> 00:38:30,600 Baiklah. 352 00:38:31,720 --> 00:38:32,560 Suruh dia masuk. 353 00:38:37,140 --> 00:38:40,020 Putra Mahkota memerintahkanku membawa tabib itu. 354 00:38:40,310 --> 00:38:42,820 Aku mengerti. 355 00:38:43,230 --> 00:38:44,320 Jika begitu... 356 00:38:45,400 --> 00:38:48,400 Kau harus pergi. Tentu. Silakan. 357 00:38:59,830 --> 00:39:02,380 Tuanku! Ini superintenden. 358 00:39:05,210 --> 00:39:08,050 Baiklah. Ada apa? 359 00:39:10,510 --> 00:39:13,760 Pada kekacauan kemarin malam, semua kapal perang hancur. 360 00:39:13,850 --> 00:39:17,390 Dan tak ada perahu yang cukup untuk mengevakuasi orang-orang. 361 00:39:17,810 --> 00:39:20,440 Ada satu kapal barang yang cukup, 362 00:39:21,100 --> 00:39:24,440 jadi, itu bisa berlayar kira-kira dua jam lagi. 363 00:39:24,520 --> 00:39:27,440 Bagaimana cara mengevakuasi semua orang hanya dengan satu kapal? 364 00:39:27,530 --> 00:39:29,450 Aku tahu. Itu... 365 00:39:29,530 --> 00:39:31,200 Bagaimana pencarian mayatnya? 366 00:39:32,620 --> 00:39:33,450 Hei. 367 00:39:34,280 --> 00:39:37,580 Kami menyuruh semua prajurit yang ada mencari mayat, 368 00:39:38,200 --> 00:39:39,120 tapi sia-sia. 369 00:39:40,420 --> 00:39:43,250 Carilah sebanyak mungkin. Cepat! 370 00:39:49,550 --> 00:39:51,720 Semuanya kacau. 371 00:39:54,550 --> 00:39:55,720 Tidak! 372 00:39:56,470 --> 00:40:00,100 - Maafkan aku, Tuanku. - Putra Mahkota memberi perintah. 373 00:40:02,520 --> 00:40:04,860 Buat rencana sebelum matahari terbenam. 374 00:40:55,110 --> 00:40:55,950 Yeong-ju. 375 00:41:15,220 --> 00:41:16,180 Tabib! 376 00:41:17,760 --> 00:41:18,930 Ada apa? 377 00:41:19,510 --> 00:41:20,810 Tidak seperti ini. 378 00:41:21,520 --> 00:41:22,850 Di Hanyang... 379 00:41:23,690 --> 00:41:25,730 Di Hanyang tak seperti ini. 380 00:41:25,980 --> 00:41:27,190 Saat Dan-i... 381 00:41:28,190 --> 00:41:29,020 Saat Dan-i... 382 00:41:30,150 --> 00:41:31,150 digigit, 383 00:41:32,070 --> 00:41:35,570 dia sakit berhari-hari dan meninggal sebagai manusia. 384 00:41:38,160 --> 00:41:39,280 Tapi... 385 00:41:40,450 --> 00:41:41,870 saat orang-orang itu... 386 00:41:43,160 --> 00:41:44,410 digigit... 387 00:41:46,040 --> 00:41:47,830 mereka menjadi monster yang sama. 388 00:41:48,250 --> 00:41:49,790 Penyakitnya sudah berubah. 389 00:41:51,130 --> 00:41:52,760 Itu sudah mulai menyebar. 390 00:41:54,840 --> 00:41:57,260 Apa maksudmu, Tabib? 391 00:42:00,430 --> 00:42:01,470 Bisa kusembuhkan. 392 00:42:02,270 --> 00:42:03,520 Aku bisa... 393 00:42:04,680 --> 00:42:06,020 menyembuhkan penyakit ini. 394 00:42:07,190 --> 00:42:10,650 Aku mencatat semua tentang penyakit itu. Semua... 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,090 DUA JAM SETELAH MENUSUK JARUM BERLAPIS TANAMAN PEMBANGKIT 396 00:42:34,210 --> 00:42:38,090 KE DAHI PADUKA RAJA, DIA HIDUP KEMBALI 397 00:42:45,600 --> 00:42:47,310 Penyakitnya bisa disembuhkan? 398 00:42:48,770 --> 00:42:49,810 Apa itu benar? 399 00:42:50,190 --> 00:42:53,190 Dia berkata begitu. 400 00:42:55,440 --> 00:42:58,530 "Lembah dingin yang berkabut selama empat musim. 401 00:42:58,610 --> 00:43:02,410 Tanaman dengan bunga ungu yang mekar di awal musim gugur 402 00:43:02,490 --> 00:43:06,040 akan membangkitkan kembali orang yang sudah mati." 403 00:43:07,790 --> 00:43:09,580 Kau pergi mencari tanaman itu? 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,830 Kupikir aku bisa mencari cara 405 00:43:11,920 --> 00:43:16,510 menyembuhkan yang sakit jika aku menemukan tanaman itu, jadi, aku pergi, 406 00:43:17,340 --> 00:43:19,340 tapi aku tak bisa menemukannya. 407 00:43:19,760 --> 00:43:23,100 Untuk saat ini, tak ada cara menyembuhkan penyakit ini. 408 00:43:26,970 --> 00:43:27,810 Yang Mulia. 409 00:43:28,390 --> 00:43:30,190 Aku perlu mengatakan sesuatu. 410 00:43:40,360 --> 00:43:42,320 Aku tak bisa menemukan kepala Komandan Cho. 411 00:43:42,700 --> 00:43:44,370 Jika seseorang membawanya... 412 00:43:45,330 --> 00:43:47,080 kepada Cho Hak-ju... 413 00:43:49,410 --> 00:43:50,790 Ini benar-benar rumit. 414 00:43:53,840 --> 00:43:56,250 Seharusnya kau bicara baik-baik. Kenapa kau begitu? 415 00:43:57,000 --> 00:43:59,630 Dia putra tunggal Cho Hak-ju yang berharga. 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,140 Jika dia menerima kepala putra tunggalnya, 417 00:44:03,090 --> 00:44:04,640 dia takkan memaafkan kita. 418 00:44:04,720 --> 00:44:06,850 Aku juga takkan memaafkannya. 419 00:44:06,930 --> 00:44:07,810 Apa? 420 00:44:09,770 --> 00:44:13,310 Kau dituduh berkhianat dan lari sampai ke Dongnae. 421 00:44:13,560 --> 00:44:15,650 Bagaimana kau berencana melawannya? 422 00:44:16,070 --> 00:44:17,860 Sekarang aku punya pembenaran. 423 00:44:19,150 --> 00:44:20,280 Akan kucari pendukung. 424 00:44:20,570 --> 00:44:21,610 Pembenaran? 425 00:44:22,820 --> 00:44:23,740 Pembenaran apa? 426 00:44:29,000 --> 00:44:30,580 Tetaplah hidup. 427 00:44:37,840 --> 00:44:39,510 Kau harus tetap hidup. 428 00:44:46,760 --> 00:44:48,100 Ayah... 429 00:44:51,350 --> 00:44:52,520 sudah meninggal. 430 00:44:55,730 --> 00:44:56,650 Apa? 431 00:44:59,190 --> 00:45:00,900 Paduka Raja sudah meninggal? 432 00:45:02,570 --> 00:45:04,070 Cho Hak-ju dan Ratu 433 00:45:04,660 --> 00:45:07,030 menggunakan tanaman pembangkit kepadanya 434 00:45:08,120 --> 00:45:09,540 setelah dia meninggal... 435 00:45:11,580 --> 00:45:13,040 untuk melindungi mereka. 436 00:45:18,170 --> 00:45:20,300 Jurnal dan tabib wanita itu 437 00:45:20,920 --> 00:45:22,630 akan menjadi buktinya. 438 00:45:26,180 --> 00:45:27,510 Sangju... 439 00:45:29,100 --> 00:45:30,850 aku akan pergi menemui Tuan Ahn Hyeon. 440 00:45:37,310 --> 00:45:38,900 Cepatlah. 441 00:45:41,480 --> 00:45:44,110 Sebentar. 442 00:45:44,200 --> 00:45:46,110 Cepat. 443 00:45:52,580 --> 00:45:54,620 Selesaikan sebelum orang-orang kemari. 444 00:45:55,750 --> 00:45:56,580 Ayo pergi. 445 00:45:59,920 --> 00:46:01,840 Kenapa dia membawa babi? 446 00:46:06,220 --> 00:46:08,760 Kapalnya mau pergi! Cepat! 447 00:46:09,260 --> 00:46:11,220 Semuanya lari! Cepat! 448 00:46:18,940 --> 00:46:21,270 Hei! Permisi! 449 00:46:21,360 --> 00:46:22,320 Hei, ada apa? 450 00:46:23,110 --> 00:46:23,990 Jaga dirimu! 451 00:46:39,420 --> 00:46:41,460 Lebih cepat naik kapal ke Sangju. 452 00:46:41,880 --> 00:46:45,050 Kapal hampir selesai diperbaiki, jadi, ayo ke dermaga. 453 00:47:02,570 --> 00:47:03,860 Tidak! 454 00:47:03,940 --> 00:47:06,490 Jangan tinggalkan kami, Tuanku! Tolonglah! 455 00:47:06,570 --> 00:47:08,530 Bawa kami bersamamu! 456 00:47:09,490 --> 00:47:11,570 Jangan tinggalkan kami! 457 00:47:11,660 --> 00:47:14,740 Tolong bawa kami bersamamu! 458 00:47:14,830 --> 00:47:16,040 Tuanku! 459 00:47:16,120 --> 00:47:19,580 - Tolong bawa bayi kami! - Bayi kami saja! 460 00:47:31,010 --> 00:47:31,930 Mereka... 461 00:47:32,010 --> 00:47:34,720 Seharusnya mereka melakukan sesuatu daripada hanya merengek. 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,430 Kenapa mereka bodoh sekali? 463 00:47:39,850 --> 00:47:42,020 Apa kita boleh melakukan ini? 464 00:47:42,610 --> 00:47:47,190 Mustahil menyingkirkan semua mayat sebelum matahari terbenam. 465 00:47:47,280 --> 00:47:49,900 Di malam hari akan kacau lagi. 466 00:47:49,990 --> 00:47:51,740 Tinggal di sana 467 00:47:51,820 --> 00:47:54,830 seperti berlari ke dalam api membawa kayu. 468 00:47:56,200 --> 00:48:00,790 Kau dan para bangsawan adalah pilar yang menopang Dongnae. 469 00:48:00,870 --> 00:48:01,920 - Itu benar. - Ya. 470 00:48:02,000 --> 00:48:05,040 Kau harus tetap hidup dan membangun Dongnae kembali. 471 00:48:12,430 --> 00:48:15,640 Kau yakin Putra Mahkota meninggalkan Dongnae dengan selamat? 472 00:48:15,720 --> 00:48:17,520 Ya, tentu saja. 473 00:48:17,600 --> 00:48:20,480 Aku melihat mereka berdua pergi dengan mataku sendiri. 474 00:48:20,770 --> 00:48:22,770 Kau tak perlu khawatir, Tuanku. 475 00:48:22,900 --> 00:48:25,820 Apa dia membawa tabib wanita itu? 476 00:48:26,360 --> 00:48:27,190 Siapa? 477 00:48:28,940 --> 00:48:30,900 Lupakan saja. 478 00:48:31,610 --> 00:48:34,160 - Permisi. - Jangan khawatir dan... 479 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 - Hei. - Tuanku. 480 00:48:45,710 --> 00:48:46,840 Apakah tak apa-apa? 481 00:48:47,420 --> 00:48:49,210 Putra Mahkota masih di sana. 482 00:48:50,260 --> 00:48:52,090 Jika dia tahu kita pergi seperti ini... 483 00:48:53,130 --> 00:48:54,260 dia akan memenggal kita. 484 00:48:55,550 --> 00:48:58,720 Kita memanah Putra Mahkota kemarin malam. 485 00:48:59,220 --> 00:49:00,810 Dia ingin membunuh keluarga kita. 486 00:49:00,890 --> 00:49:03,190 Kita toh tetap akan mati. 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,480 Tapi... 488 00:49:06,560 --> 00:49:08,650 Baiklah. Bagus. 489 00:49:27,420 --> 00:49:28,710 Ayolah. 490 00:49:29,090 --> 00:49:30,630 Jangan khawatir. 491 00:49:31,010 --> 00:49:33,920 Klan Cho mengendalikan keluarga Lee di dunia ini. 492 00:49:34,180 --> 00:49:35,010 Jika kita... 493 00:49:36,840 --> 00:49:40,760 tetap membuat Hakim berpihak pada kita, kita akan bisa selamat. 494 00:54:40,150 --> 00:54:45,440 MENGENANG GO GEUN-HEE 495 00:54:46,280 --> 00:54:48,280 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina