1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,142 ‎(สร้างจากเรื่อง ‎ "เดอะคิงดอมออฟก็อดส์" โดย YLAB) 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 ‎ใต้เท้า! ข้าติด! 4 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 ‎ใต้เท้า 5 00:03:37,884 --> 00:03:39,344 ‎เร็วเข้า! 6 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 ‎บ้าเอ๊ย! เร็วสิ! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 ‎เจ้าทำอะไรอยู่ 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 ‎เปิดได้แล้ว 9 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 ‎เร็วเข้า 10 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 ‎เปิดเร็วเข้า บ้าเอ๊ย 11 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 ‎เร็วเข้า เร็วสิ! 12 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 ‎กุญแจ กุญแจอยู่ไหน 13 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 ‎มันไม่มีทางเข้า! 14 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 ‎กุญแจ เอากุญแจมาให้ข้า 15 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 ‎เปิดสิ เปิด เปิดเดี๋ยวนี้! 16 00:04:27,892 --> 00:04:28,726 ‎เปิดเร็ว! 17 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 ‎ลั่นกุญแจเดี๋ยวนี้ 18 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 ‎เร็วเข้า ลั่นกุญแจสิ 19 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 ‎ไม่นะ อย่าไปทางนั้น 20 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 ‎ได้โปรด ช่วยด้วยๆ 21 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 ‎ไม่นะ! หยุดสิ! 22 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 ‎ไม่นะ! อย่าเข้ามา! 23 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 ‎มานี่เร็ว มานี่ 24 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 ‎นี่ 25 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 ‎ช่วยด้วยเจ้าค่ะ 26 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 ‎- เปิดประตู ‎- ช่วยด้วย 27 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 ‎- มีคนอยู่ข้างนอก ‎- ช่วยข้าด้วย 28 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 ‎- มาทางนี้ ‎- เร็วเข้า 29 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 ‎ทางนี้ 30 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 ‎ปล่อยนางสิ 31 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 ‎ไม่นะ 32 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 ‎- นางโดนกัดแล้ว ‎- ปล่อยซะ ปล่อยมือนาง 33 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 ‎เจ้าทำอะไรอยู่ นางโดนกัดแล้วนะ 34 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 ‎คว้าตัวเด็กมา เร็วเข้า 35 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 ‎ปล่อยนางซะ 36 00:07:23,651 --> 00:07:25,528 ‎ปล่อยนาง นางโดนกัดแล้ว 37 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 ‎ปล่อยนางสิ 38 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 ‎ได้โปรดช่วยข้าด้วย 39 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 ‎คนชั้นต่ำพวกนี้ ‎กำลังทำร้ายเหล่าขุนนาง 40 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 ‎ปิดประตู ปิดเดี๋ยวนี้เลย! 41 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 ‎บ้าเอ๊ย! 42 00:09:12,051 --> 00:09:14,845 ‎ช่างดูดีเสียจริง 43 00:09:15,513 --> 00:09:17,723 ‎- หนักจังเลย ‎- เร็วเข้า 44 00:09:17,848 --> 00:09:19,100 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 45 00:09:19,350 --> 00:09:20,476 ‎หนีไป! 46 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 ‎เฮ้ย! พัค! 47 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 ‎เราจับปลาได้แล้ว! มานี่สิ! 48 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 ‎ใช่เขาหรือ 49 00:09:32,071 --> 00:09:34,198 ‎เห็นก็รู้แล้วว่าใช่ 50 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 ‎ตายจริง 51 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 ‎วันนี้ดื่มมาเยอะล่ะสิ 52 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 ‎นี่ เจ้าเมาหรือไง 53 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 ‎- คนพวกนั้นใครน่ะ ‎- คุณพระช่วย 54 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 ‎นี่ๆ 55 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 56 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 ‎- นี่ ‎- พวกเขาเป็นอะไรกันน่ะ 57 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 ‎เฮ้ย พวกนั้นมันเป็นอะไร 58 00:09:59,599 --> 00:10:02,893 ‎หยุดวิ่งได้แล้ว เดี๋ยวจะหิวเอานะ 59 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 ‎หยุดทะเลาะกัน อย่ากัดเขาสิ 60 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 ‎เดี๋ยวก็เป็นแผลเป็นหรอก 61 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 ‎- ปล่อยนะ! ‎- ไอ้เด็กนี่ 62 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 ‎- บอกแล้วไงว่าจะเป็นแผลเป็น ‎- ปล่อยนะ! 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 ‎ออกไปนะ 64 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 ‎พ่อๆ 65 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 ‎เกิดอะไรขึ้น 66 00:11:03,079 --> 00:11:06,916 ‎ด็อกอี อยู่นี่นะ แม่จะไปตามหาน้อง 67 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 ‎อย่าออกมานะ 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 ‎แม่! 69 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 ‎แม่เป็นอะไรไป 70 00:11:51,585 --> 00:11:52,920 ‎ข้ากลัวนะ 71 00:11:53,754 --> 00:11:55,256 ‎หยุดนะ แม่! 72 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 ‎หยุดนะ! 73 00:13:29,308 --> 00:13:30,184 ‎องค์รัชทายาท! 74 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 ‎องค์รัชทายาท! 75 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 ‎องค์รัชทายาท มาเร็ว! 76 00:14:04,552 --> 00:14:05,469 ‎เกาะไว้ให้แน่นนะ 77 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 ‎เจ้าต้องเล็งที่หัวพวกมัน 78 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 ‎องค์รัชทายาท ค่ายทหารพ่ะย่ะค่ะ 79 00:14:47,344 --> 00:14:48,387 ‎พระองค์ต้องไปที่ค่ายทหาร 80 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 ‎องค์รัชทายาท เราต้องรีบแล้ว 81 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 ‎องค์รัชทายาท 82 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 ‎มีใครอยู่ข้างในไหม 83 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 ‎ได้โปรดให้เราเข้าไปเถอะ 84 00:15:19,001 --> 00:15:20,336 ‎มีใครอยู่ข้างในไหม 85 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 ‎ไม่มีใครอยู่เลยหรือ 86 00:15:23,964 --> 00:15:26,342 ‎- อสุรกายกำลังไล่เรามา ‎- กระหม่อมว่าไม่มีใครอยู่ 87 00:15:31,430 --> 00:15:32,348 ‎องค์รัชทายาท 88 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 ‎ปีนขึ้นไปเถอะพ่ะย่ะค่ะ 89 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 ‎ขอโทษที ขอโทษนะ แต่ขอทางหน่อย 90 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 ‎หลบไป 91 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 ‎- เราน่าจะปีนข้ามกำแพงไป ‎- ปีนขึ้นไปกันเถอะ 92 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 ‎ถอยออกไปจากกำแพงเดี๋ยวนี้ 93 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 ‎มีคนอยู่ข้างในนี่ 94 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 ‎กำจัดพวกเขาซะ 95 00:16:11,387 --> 00:16:12,554 ‎ไล่พวกเขาไปเดี๋ยวนี้เลย 96 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 ‎- อย่ายิงนะ ‎- จัดการพวกเขาซะ 97 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 ‎องค์รัชทายาท 98 00:16:21,855 --> 00:16:23,065 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าพ่ะย่ะค่ะ 99 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 ‎กล้าดียังไง 100 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 ‎พระองค์เป็นองค์ชายรัชทายาท ‎ของประเทศนี้นะ 101 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 ‎เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 102 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 ‎ได้โปรดให้เราเข้าไปเถอะ 103 00:16:30,572 --> 00:16:32,324 ‎อย่ามาหลอกข้าให้ยาก 104 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 ‎หยุดพูดไร้สาระแล้วไปซะ ไปให้หมดเลย! 105 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 ‎ใครก็ตามที่ปีนกำแพงนี้ ‎จะถูกลงโทษตามกฎหมาย 106 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 ‎- ปีนเข้าไปกันเถอะ ‎- ข้าก็ขอปีนด้วย 107 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 ‎กล้าดียังไง คิดว่าทำอะไรกันอยู่ 108 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 ‎ไอ้พวก... 109 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 ‎ลงไปสิ ลงไปซะ! 110 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 ‎- อย่างน้อยก็ให้เด็กเข้าไปเถอะ ‎- ไม่ได้ยินหรือ ดันพวกมันลงไป 111 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 ‎- ลงไป ‎- ไปซะ 112 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 ‎- ไปให้พ้น ‎- ลงไปซะ 113 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 ‎- ลงไป ‎- ข้าบอกให้ไปซะ 114 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 ‎ลงไป 115 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 ‎อย่าขึ้นมา 116 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 ‎ยิงเลย เอาธนูยิงเลย 117 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 ‎กล้าดียังไง 118 00:17:17,911 --> 00:17:20,080 ‎ถ้าเข้ามาใกล้อีกแม้แต่นิดเดียว 119 00:17:20,539 --> 00:17:23,584 ‎ธนูพวกนี้จะเสียบร่างพวกเจ้า 120 00:17:23,667 --> 00:17:26,295 ‎ช่วยเราด้วยเถอะเจ้าค่ะ ‎อย่าให้เราตายอยู่ข้างนอกนี่เลย 121 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 ‎อะไรกัน... 122 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 ‎องค์รัชทายาท พระองค์ต้องไปแล้ว 123 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 ‎วิ่ง! ทุกคนวิ่งหนีไป! 124 00:17:47,858 --> 00:17:49,109 ‎วิ่งเร็ว! 125 00:19:29,334 --> 00:19:30,252 ‎องค์รัชทายาท 126 00:19:33,130 --> 00:19:35,966 ‎หมอหญิงคนนั้นพูดความจริงพ่ะย่ะค่ะ 127 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 ‎เกิดเรื่องแบบนี้ได้ยังไงกัน 128 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 ‎พระโอรสที่อยู่ในพระครรภ์ ‎จะเป็นราชาองค์ต่อไปของประเทศนี้ 129 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 ‎ดูแลเขาให้ดีๆ นะพ่ะย่ะค่ะ 130 00:20:12,169 --> 00:20:17,049 ‎พระองค์ต้องสอนเขาว่า ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับราชาที่ไร้อำนาจ 131 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 ‎จนกว่าองค์ชายรัชทายาทคนใหม่จะประสูติ 132 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 ‎พระองค์ต้องดูแลฝ่าบาท ‎ให้ได้กินได้ดื่มอย่างเต็มที่ 133 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 ‎แม่ 134 00:21:58,650 --> 00:22:01,695 ‎หยุด หยุดได้แล้ว 135 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 ‎บ้าเอ๊ย ข้าเหนื่อยแล้วนะ 136 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 ‎เสื้อผ้าข้าสกปรกแล้ว 137 00:23:42,337 --> 00:23:44,172 ‎หม่อมฉันจะเตรียม ‎ฉลองพระองค์ใหม่ให้เพคะ 138 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 ‎ไปเดินเล่นเสียนะ 139 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 ‎ลงมาสิ 140 00:26:18,410 --> 00:26:20,203 ‎- ใต้เท้า! ‎- หือ 141 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 ‎ตายจริง! 142 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 ‎ทำไมเจ้าถึง... 143 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 ‎ใต้เท้าขอรับ! 144 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 ‎ใต้เท้า 145 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 ‎ขอบคุณสวรรค์ที่ท่านปลอดภัย 146 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 ‎เจ้าไปอยู่ไหนมา 147 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 ‎ข้า... 148 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 ‎ข้าอยากจะช่วยชีวิตท่าน 149 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 ‎จึงไปพาทหารทั้งหมดนี่มาขอรับ 150 00:26:41,099 --> 00:26:42,934 ‎ช่วยข้างั้นหรือ ตอนนี้เนี่ยนะ 151 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 ‎รู้ไหมว่าข้าเจออะไรมาบ้าง 152 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะนาง ‎เมื่อคืนข้าก็คงตายไปแล้ว 153 00:26:50,066 --> 00:26:51,192 ‎คือว่า... 154 00:26:52,611 --> 00:26:53,653 ‎เจ้าบ้านั่น 155 00:26:54,154 --> 00:26:56,072 ‎เป็นความผิดของเจ้าบ้านั่นทั้งหมดเลยขอรับ! 156 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 ‎- อะไรนะ ‎- มัวทำอะไรกันอยู่ 157 00:26:57,616 --> 00:26:58,491 ‎จับมันเดี๋ยวนี้ 158 00:26:58,617 --> 00:26:59,451 ‎ขอรับ 159 00:27:04,664 --> 00:27:07,417 ‎เป็นความผิดของมันทั้งหมดเลยขอรับ 160 00:27:07,500 --> 00:27:12,130 ‎มันรู้เรื่องสยดสยองพวกนั้นทั้งหมด 161 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 ‎แต่กลับอุบไว้ไม่ยอมบอก 162 00:27:14,633 --> 00:27:15,842 ‎ข้าบอกแล้วไม่ใช่หรือไง 163 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 ‎ว่าพวกเขายังไม่ตาย 164 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 ‎กล้าดียังไงมาถลึงตาใส่ข้าแบบนั้น เดี๋ยวก็... 165 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 ‎เขาพูดถูก บอกเรามาเดี๋ยวนี้! 166 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 ‎อสุรกายพวกนั้นมันอะไร ‎แล้วมันมาจากไหน 167 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 ‎ข้า... 168 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 ‎ข้าจะเล่าให้ฟังเองเจ้าค่ะ 169 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 ‎พวกเขาเป็นผู้ป่วยที่จียุลฮยอน ‎รวมถึงครอบครัวที่ติดตามมาด้วย 170 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 ‎พวกเขาทนความหิวต่อไปไม่ไหว 171 00:27:36,112 --> 00:27:37,530 ‎และกินซากศพมนุษย์ จากนั้น... 172 00:27:37,614 --> 00:27:39,240 ‎- อะไรนะ ‎- พวกเขาก็กลายเป็นอสุรกาย 173 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 ‎ที่กระหายเลือดเนื้อมนุษย์ในยามกลางคืน 174 00:27:42,202 --> 00:27:44,496 ‎ช่วงกลางวันพวกเขาจะซ่อนตัว ‎ในที่ที่แสงแดดส่องไม่ถึง 175 00:27:45,080 --> 00:27:47,165 ‎แล้วก็นอนราวกับว่าตายไปแล้วเจ้าค่ะ 176 00:27:47,248 --> 00:27:50,919 ‎ซากศพมนุษย์ นี่มันอะไรกัน 177 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 ‎พวกเขาทำแบบนั้นได้ยังไงกัน 178 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 ‎ถ้าเป็นเรื่องจริง 179 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 ‎ทำไมเจ้าถึงทิ้งร่างพวกนั้นไว้แบบนั้นล่ะ 180 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 ‎เจ้าน่าจะฝังพวกมัน 181 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 ‎ตอนพวกมันหลับหรือว่ากำจัดไปเสียสิ 182 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 ‎ใต้เท้า ท่านต้องลงโทษพวกเขา ‎ที่ทำผิดนะขอรับ 183 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 ‎ข้ายินดีรับโทษในสิ่งที่ข้าทำ 184 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 ‎แต่ตอนนี้การกำจัดร่าง ‎เป็นเรื่องด่วนกว่าไม่ใช่หรือ 185 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 ‎พอพระอาทิตย์ตก ‎จะมีอสุรกายมาเพิ่มอีก 186 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 ‎ถ้าอย่างนั้นรีบฝังพวกเขาโดยด่วน 187 00:28:14,776 --> 00:28:15,694 ‎ต่อให้ฝังไป 188 00:28:15,777 --> 00:28:17,070 ‎- อะไร... ‎- พวกเขาก็จะตะกายขึ้นมา 189 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 ‎ต้องตัดหัวหรือไม่ก็เผาเท่านั้นขอรับ 190 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 ‎- เผาร่างหรือ ‎- อะไรนะ 191 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 ‎ใครบอกว่าเจ้าเผาร่างได้ 192 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 ‎- ใครน่ะ ‎- คือว่า 193 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 ‎นางเป็นมารดาของอดีตแม่ทัพขอรับ 194 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 ‎ไม่ว่าใครก็ห้ามทำลายร่างกาย ‎ที่ได้มาจากพ่อแม่ 195 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 ‎ลูกชายที่รักของข้าเป็นลูกชายคนเดียว ‎ของตระกูลเรามาตลอดสามรุ่น 196 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 ‎ถ้าเจ้าคิดแตะต้องร่างของเขา 197 00:28:44,723 --> 00:28:46,182 ‎เจ้าต้องผ่านข้าไปก่อน 198 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 ‎ถ้าเจ้าแตะต้องร่างของครอบครัวข้า 199 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 ‎เจ้าต้องผ่านข้าไปก่อนเช่นกัน 200 00:28:54,315 --> 00:28:57,736 ‎- พวกเขาก็พูดถูกนะขอรับ ‎- หือ 201 00:28:57,819 --> 00:29:01,239 ‎พวกชนชั้นสูงน่ะ ต่อให้ ‎กระทำความผิดร้ายแรงอย่างฆ่าคน 202 00:29:01,322 --> 00:29:04,534 ‎ถ้าราชสำนักไม่อนุญาต ‎ก็ลงโทษพวกเขาไม่ได้ 203 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 ‎ทราบใช่ไหมขอรับ 204 00:29:05,869 --> 00:29:08,288 ‎- แต่ว่า... ‎- ยิ่งไปกว่านั้น 205 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 ‎ถ้าเราเผาร่างทั้งหมดนั่น 206 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 ‎เราก็จะต้องเจอกับ ‎ความโกรธเกรี้ยวของชนชั้นสูง 207 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 ‎แล้วจะให้ข้าทำยังไงล่ะ 208 00:29:15,378 --> 00:29:17,172 ‎ให้ตาย 209 00:29:21,301 --> 00:29:24,804 ‎- เราควรเผาพวกชั้นต่ำเสีย ‎- ได้ 210 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 ‎แล้วก็จัดงานศพที่เหมาะสม 211 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 ‎ให้แก่ร่างของพวกชนชั้นสูง 212 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 ‎แล้วค่อยฝังพวกเขา 213 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 ‎ไว้ลึกๆ ใต้พื้นดิน ดีไหมขอรับ 214 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 ‎มีร่างตั้งมากมาย เราจะแยกชนชั้นสูง ‎ออกจากชนชั้นต่ำได้ยังไงกัน 215 00:29:38,401 --> 00:29:40,737 ‎โธ่เอ๋ย เราแยกร่าง 216 00:29:40,820 --> 00:29:44,073 ‎ที่สวมใส่ผ้าไหมกับผ้าขี้ริ้ว ‎ออกจากกันก็ได้นี่ขอรับ 217 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 ‎- หลักแหลมนัก ‎- ขอบพระคุณขอรับ 218 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 ‎แบ่งพวกเขาออกเป็นสองกลุ่มสิ 219 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 ‎- เอาเลย ‎- เร็วเข้า 220 00:29:52,791 --> 00:29:54,876 ‎ทำไมผู้ที่ดูแลความปลอดภัยของผู้คน 221 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 ‎ถึงได้ไร้ความสามารถเช่นนี้ 222 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 223 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 ‎ทันทีที่เจ้าชักดาบออกมา ‎หัวเจ้าหลุดจากบ่าแน่ 224 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 ‎เจ้าเป็นใครถึงกล้าดีมาทำแบบนี้ 225 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 ‎เจ้าไม่ได้แค่ไร้ความสามารถ 226 00:30:15,063 --> 00:30:16,689 ‎แต่ยังเลวทรามไม่มีที่สิ้นสุด 227 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 ‎เป็นเพราะเจ้าปิดประตูค่ายทหารเมื่อคืนนี้ 228 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 ‎ผู้บริสุทธิ์นับไม่ถ้วนถึงต้องตาย 229 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 ‎ถ้าเกิดข้าเปิดประตู ‎พวกทหารก็จะเป็นอันตราย 230 00:30:24,739 --> 00:30:26,699 ‎เจ้ายิงธนูใส่ข้า 231 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 ‎ต้องถูกลงโทษถึงตาย ‎และต้องโทษประหารทั้งครอบครัว 232 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 ‎ถือว่าเจ้าก่อกบฏ 233 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 ‎ว่าแต่ ท่านคือใคร 234 00:30:43,341 --> 00:30:47,804 ‎มังกรสี่กรงเล็บ ท่านคือ... 235 00:30:48,721 --> 00:30:50,682 ‎เป็นเกียรติที่ได้พบ ‎องค์ชายรัชทายาทพ่ะย่ะค่ะ 236 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 ‎เมื่อกี้เขาว่าอะไรนะ 237 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 ‎พวกเจ้าทำอะไรกันอยู่น่ะ 238 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 ‎นี่องค์ชายรัชทายาทนะ 239 00:31:05,905 --> 00:31:08,241 ‎ข้าควรจะฆ่าเจ้าเสียเดี๋ยวนี้ 240 00:31:09,200 --> 00:31:10,869 ‎แต่เราต้องพึ่งทุกคน ดังนั้น... 241 00:31:10,952 --> 00:31:12,078 ‎ไว้ชีวิตกระหม่อมด้วยเถอะ 242 00:31:12,453 --> 00:31:14,539 ‎ข้าจะลงโทษเจ้าหลังจัดการเรื่องนี้เสร็จแล้ว 243 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 ‎มีทหารเหลือรอดกี่นาย 244 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 ‎มีแค่ 50 นายพ่ะย่ะค่ะ 245 00:31:26,759 --> 00:31:29,554 ‎- พ่ะย่ะค่ะ ‎- ให้ทหารทุกนายออกค้นหาร่าง 246 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 ‎พวกเขาต้องเผาร่างทั้งหมดทิ้งทันที 247 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 ‎ทำแบบนั้นไม่ได้นะเพคะ 248 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 ‎ข้าเข้าใจว่าการสูญเสียคน ‎ในครอบครัวไปมันเป็นยังไง 249 00:31:37,312 --> 00:31:39,355 ‎แต่เราต้องเผาพวกเขา ‎เพื่อยับยั้งอันตรายในอนาคต 250 00:31:39,480 --> 00:31:41,399 ‎จุดไฟส่งสัญญาณและส่งคนนำสารไป 251 00:31:41,482 --> 00:31:44,319 ‎กระจายข่าวเพื่อขอความช่วยเหลือ ‎และกักกันทงเรเสีย 252 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 ‎แล้วก็ลำเลียงผู้รอดชีวิต 253 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 ‎ไปทางเรือจากทั้งสองท่า 254 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 ‎พาผู้คนไปที่ปลอดภัยก่อนอาทิตย์ตก 255 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 ‎กระหม่อมโจบอมพัล เจ้าเมืองทงเร 256 00:31:54,954 --> 00:31:57,332 ‎น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ 257 00:31:57,415 --> 00:31:59,709 ‎- น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ ‎- น้อมรับพระบัญชาพ่ะย่ะค่ะ 258 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 ‎มีคนจุดไฟแล้ว! 259 00:32:42,085 --> 00:32:47,382 {\an8}‎(ฮันยาง) 260 00:32:47,507 --> 00:32:48,841 ‎ท่านหัวหน้าบัณฑิตอยู่ที่ไหน 261 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 ‎รออยู่ข้างในขอรับ 262 00:32:52,971 --> 00:32:55,264 ‎ข้าออกมาเพราะเคารพเขา 263 00:32:55,890 --> 00:32:58,101 ‎แต่ตอนนี้มีเรื่องกบฏอยู่หนาหู 264 00:32:58,559 --> 00:33:02,313 ‎แอบมาเจอกันลับๆ แบบนี้คงดูไม่ดี 265 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 ‎เรามีเรื่องด่วนต้องแจ้งท่านขอรับ 266 00:33:06,693 --> 00:33:07,610 ‎เชิญทางนี้ขอรับ 267 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 ‎ท่านหมายความว่าอย่างไร 268 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 ‎พบศพในตำหนักองค์ราชาหรือขอรับ 269 00:33:20,123 --> 00:33:23,334 ‎ต้องมีเรื่องไม่ชอบมาพากลเกิดขึ้นที่นั่นแน่ 270 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 ‎อัครมหาเสนาบดีโจฮักจู ‎กำลังปิดบังไม่ให้เรารู้ 271 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 ‎ข้ารู้ว่าท่านเป็นคนของเขา 272 00:33:32,385 --> 00:33:35,138 ‎แต่ที่ข้าบอกท่าน เพราะข้าเชื่อว่าท่านรู้ดี 273 00:33:35,221 --> 00:33:36,514 ‎ว่าอะไรถูก อะไรผิด 274 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 ‎ข้าไม่อยากจะเชื่อเลย 275 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 ‎เป็นไปไม่ได้หรอกขอรับ 276 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 ‎มีเพียงทางเดียวที่จะรู้ความจริง 277 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 ‎คือยอมให้เราเข้าตำหนักองค์ราชา 278 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 ‎ถ้าเราได้เห็นฝ่าบาทด้วยตาตัวเอง ‎และยืนยันว่าพระองค์ปลอดภัย 279 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 ‎ทุกอย่างก็จะกระจ่างเอง 280 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 ‎พระมเหสีสั่งห้ามไม่ให้ใครเข้าไป 281 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 ‎ในตำหนักองค์ราชานะขอรับ 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 ‎เรารับใช้องค์ราชา ไม่ใช่พระมเหสี 283 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 ‎ท่านอันฮยอนจะมาร่วมกับเราด้วย 284 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 ‎ท่านอันฮยอนผู้นั้นน่ะหรือ 285 00:34:20,099 --> 00:34:22,477 ‎เขาอยู่ที่บ้านเกิดอย่างสงบ 286 00:34:22,560 --> 00:34:25,188 ‎ไว้ทุกข์ให้กับมารดาที่เสียไปมาสามปีแล้ว 287 00:34:25,271 --> 00:34:26,814 ‎แต่ถ้าเขาเคลื่อนไหว 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,986 ‎บัณฑิตและผู้ใต้บังคับบัญชาทุกคน ‎ย่อมติดตามเขาด้วยแน่ 289 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 ‎ข้าจับตาดูหัวหน้าบัณฑิต 290 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 ‎และค้นตัวคนรับใช้ของเขา ‎ที่รีบเดินทางออกไป แล้วเจอนี่ขอรับ 291 00:35:01,974 --> 00:35:04,393 ‎เป็นจดหมายที่ตั้งใจส่งให้ท่านอันฮยอนที่ซังจู 292 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 ‎วันๆ เขาทำแค่อ่านหนังสือ 293 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 ‎ถ้าเขาอยากท้าทายข้า 294 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 ‎ก็ต้องให้ท่านอันฮยอนช่วย 295 00:35:15,988 --> 00:35:17,031 ‎เราควรทำยังไงดีขอรับ 296 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 ‎ปล่อยไปเถอะ 297 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 ‎ท่านแน่ใจหรือขอรับ 298 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 ‎ท่านอันฮยอนช่วยประเทศนี้ไว้ ‎ระหว่างสงครามเมื่อสามปีก่อน 299 00:35:24,330 --> 00:35:28,084 ‎ถ้าเขาสนับสนุนองค์ชายรัชทายาท ‎ผู้คนก็อาจยอมตามด้วยเช่นกัน 300 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 ‎ท่านอันฮยอนน่ะ 301 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 ‎ไม่มีทางต่อต้านข้าได้หรอก 302 00:35:36,843 --> 00:35:38,594 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 303 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 {\an8}‎(ทงเร) 304 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 ‎ใต้เท้า ข้านำตัวคนร้ายมาแล้วขอรับ 305 00:35:50,189 --> 00:35:51,274 ‎รู้แล้ว 306 00:35:54,443 --> 00:35:55,278 ‎ให้นางเข้ามา 307 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 ‎ท่านอยากพบข้าหรือเจ้าคะ 308 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 ‎ใช่ ข้าเรียกเจ้ามาวันนี้เพราะ... 309 00:36:10,835 --> 00:36:12,378 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดของข้าเองเจ้าค่ะ 310 00:36:12,461 --> 00:36:14,672 ‎ข้าควรจะรายงานในทันที 311 00:36:14,797 --> 00:36:19,177 ‎แต่พวกเขาเป็นเหมือนครอบครัวของข้า ‎ข้าจึงคิดว่าจะรักษาพวกเขาได้ 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,595 ‎โปรดประหารข้าเถอะเจ้าค่ะ 313 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 ‎ไม่ใช่นะ 314 00:36:23,598 --> 00:36:25,391 ‎ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 315 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 ‎หมออย่างเจ้าก็มีหน้าที่ ‎ต้องรักษาผู้คนอยู่แล้ว 316 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 ‎ไม่ใช่แค่นั้น เมื่อคืน ‎เจ้ายังช่วยชีวิตข้าไว้ด้วย 317 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 ‎ใต้เท้าช่างมีเมตตา 318 00:36:34,317 --> 00:36:36,652 ‎- ข้าก็แค่... ‎- ไม่เลย 319 00:36:37,862 --> 00:36:38,905 ‎คือว่า... 320 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 ‎ข้าสาบานว่า 321 00:36:42,074 --> 00:36:44,911 ‎จะตอบแทนเจ้าสำหรับสิ่งที่เจ้าทำ 322 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 ‎จนเส้นผมทั้งหมดบนหัวข้า 323 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 ‎กลายเป็นสีขาว 324 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 ‎ข้าจะให้เจ้าอยู่ข้างกายข้า 325 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 ‎ท่านต้องการหมอหรือเจ้าคะ 326 00:37:02,637 --> 00:37:04,805 ‎ท่านป่วยตรงไหนหรือเจ้าคะ 327 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 ‎- เปล่า... ‎- ท่านหน้าแดงนะ 328 00:37:10,061 --> 00:37:12,355 ‎เป็นแบบนี้ตลอดหรือเปล่าเจ้าคะ 329 00:37:12,813 --> 00:37:16,734 ‎หรือว่าปกติหน้าไม่แดง ‎แต่มาแดงตอนที่ประหม่าเจ้าคะ 330 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 ‎นี่อาจเป็นเพราะหัวใจ ‎หรือตับท่านไม่แข็งแรง 331 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 ‎ถ้าท่านไม่ว่าอะไร ‎ข้าขอตรวจชีพจรท่านได้ไหม 332 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 ‎ชีพจรข้าหรือ 333 00:37:29,747 --> 00:37:31,624 ‎ชายหญิงห้ามแตะเนื้อต้องตัวกัน 334 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 ‎แต่ระหว่างเราคงไม่มีปัญหาอะไร 335 00:37:35,419 --> 00:37:36,462 ‎ได้สิ 336 00:37:37,588 --> 00:37:39,382 ‎ตรวจชีพจรข้าได้เต็มที่เลย 337 00:37:48,432 --> 00:37:52,311 ‎ท่านปัสสาวะลำบากหรือเปล่าเจ้าคะ 338 00:37:52,561 --> 00:37:56,023 ‎- เมื่อกี้เจ้าพูดว่า... ‎- ท้องน้อยของท่านอาจจะตึงๆ 339 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 ‎ท่านอาจจะเจ็บอวัยวะเพศด้วย 340 00:38:01,570 --> 00:38:04,198 ‎อวัยวะเพศหรือ 341 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 ‎ข้าคิดว่า... 342 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 ‎เป็นโรคหนองในเจ้าค่ะ 343 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 ‎โรคหนองในหรือ 344 00:38:12,623 --> 00:38:15,167 ‎อะไรกัน ข้า... 345 00:38:15,459 --> 00:38:17,128 ‎สิ่งนั้นของข้าไม่ปกติหรือ 346 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 ‎ไม่ต้องกังวลไปนะเจ้าคะ 347 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 ‎ยังไม่ถึงขั้นร้ายแรง 348 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 ‎เมื่อท่านทานยาแล้วก็จะหายเอง 349 00:38:24,760 --> 00:38:25,928 ‎ใต้เท้าขอรับ 350 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 ‎องครักษ์ประจำตัวองค์รัชทายาทมาขอรับ 351 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 ‎เข้าใจแล้ว 352 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 ‎ให้เขาเข้ามาเลย 353 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 ‎องค์ชายรัชทายาทสั่งให้ข้า ‎มาพาหมอคนนั้นไปด้วยขอรับ 354 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 ‎อ๋อ อย่างนั้นหรือ 355 00:38:43,195 --> 00:38:44,322 ‎ถ้าเช่นนั้น 356 00:38:45,406 --> 00:38:48,409 ‎เจ้าก็ควรไป เอาสิ ไปได้เลย 357 00:38:59,837 --> 00:39:02,381 ‎ใต้เท้า นี่หัวหน้า ‎กองอาลักษณ์นะขอรับ 358 00:39:05,217 --> 00:39:08,054 ‎รู้แล้ว มีอะไร 359 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 ‎เรือรบทั้งหมดเสียหาย ‎ระหว่างความโกลาหลเมื่อคืน 360 00:39:13,851 --> 00:39:16,896 ‎ไม่มีเรือพอจะอพยพผู้คนขอรับ 361 00:39:17,355 --> 00:39:20,441 ‎มีเรือขนส่งสินค้าแค่ลำเดียว 362 00:39:21,108 --> 00:39:24,445 ‎ที่ออกแล่นได้ในอีกประมาณสองชั่วโมง 363 00:39:24,528 --> 00:39:27,448 ‎แล้วเราจะอพยพทุกคน ‎ด้วยเรือขนส่งลำเดียวได้ยังไงกัน 364 00:39:27,531 --> 00:39:29,450 ‎ข้าทราบดีขอรับ นั่นมัน... 365 00:39:29,533 --> 00:39:31,202 ‎การค้นหาร่างเป็นยังไงบ้าง 366 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 ‎นี่ 367 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 ‎เราให้ทหารทุกนายที่มีออกค้นหาร่าง 368 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 ‎แต่ก็ไม่เป็นผลขอรับ 369 00:39:40,419 --> 00:39:43,255 ‎งั้นก็ไปหาให้ได้มากที่สุดสิ ไปเร็ว 370 00:39:49,553 --> 00:39:51,722 ‎ไม่มีอะไรได้ดั่งใจเลย 371 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 ‎ไม่เอา 372 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 ‎- ขออภัยขอรับ ‎- องค์ชายรัชทายาททรงรับสั่งมาแล้ว 373 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 ‎คิดแผนให้ได้ก่อนพระอาทิตย์ตกละ 374 00:40:55,119 --> 00:40:55,953 ‎ยองจู 375 00:41:15,222 --> 00:41:16,182 ‎อาจารย์ 376 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 ‎เกิดอะไรขึ้นเจ้าคะ 377 00:41:19,518 --> 00:41:20,811 ‎มันไม่ใช่แบบนี้ 378 00:41:21,520 --> 00:41:22,855 ‎ในฮันยาง... 379 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 ‎ในฮันยางไม่ได้เป็นเช่นนี้ 380 00:41:25,816 --> 00:41:27,234 ‎ตอนทันอี... 381 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 ‎ตอนทันอี... 382 00:41:30,154 --> 00:41:31,155 ‎โดนกัด 383 00:41:32,072 --> 00:41:35,576 ‎เขาป่วยอยู่หลายวัน ‎แล้วก็เสียชีวิตอย่างมนุษย์ 384 00:41:38,245 --> 00:41:39,371 ‎แต่ว่า... 385 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 ‎ตอนคนพวกนี้ 386 00:41:43,167 --> 00:41:44,418 ‎โดนกัดเข้า 387 00:41:46,045 --> 00:41:47,838 ‎พวกเขากลับกลายเป็นอสุรกายเหมือนกัน 388 00:41:48,422 --> 00:41:49,798 ‎โรคนี้เปลี่ยนไปแล้ว 389 00:41:51,133 --> 00:41:52,760 ‎มันเริ่มแพร่กระจาย 390 00:41:54,845 --> 00:41:57,264 ‎หมายความว่ายังไงเจ้าคะ ท่านอาจารย์ 391 00:42:00,559 --> 00:42:01,435 ‎ข้ารักษาได้ 392 00:42:02,144 --> 00:42:03,395 ‎ข้าสามารถ... 393 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 ‎รักษาโรคนี้ได้ 394 00:42:06,690 --> 00:42:10,653 ‎ข้าบันทึกทุกอย่างเกี่ยวกับโรคนี้ไว้ ‎ทุกอย่างเลย... 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 {\an8}‎(สองชั่วโมงหลังจากแทงเข็ม ‎ที่เคลือบด้วยสมุนไพรคืนชีพบดละเอียด) 396 00:42:34,218 --> 00:42:38,097 {\an8}‎(เข้าไปในหน้าผากของฝ่าบาท ‎พระองค์ก็ฟื้นคืนพระชนม์ชีพอีกครั้ง) 397 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 ‎โรคนี้รักษาได้งั้นหรือ 398 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 ‎เป็นเรื่องจริงหรือ 399 00:42:50,317 --> 00:42:53,195 ‎อาจารย์พูดไว้แบบนั้นเพคะ 400 00:42:55,447 --> 00:42:58,534 ‎"หุบเขาอันหนาวเหน็บ ‎ที่มีหมอกลงทุกฤดูตลอดปี 401 00:42:58,617 --> 00:43:02,413 ‎สมุนไพรมีดอกสีม่วง ‎ที่บานตอนช่วงต้นฤดูใบไม้ร่วง 402 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 ‎จะสามารถชุบชีวิตคนตายได้" 403 00:43:07,918 --> 00:43:09,587 ‎เจ้าไปหุบเขาเพื่อหาสมุนไพรนั่นหรือ 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 ‎หม่อมฉันนึกว่าถ้าเจอสมุนไพรนั่นแล้ว 405 00:43:11,922 --> 00:43:16,510 ‎จะหาทางรักษาโรคได้ จึงออกตามหา 406 00:43:17,344 --> 00:43:19,346 ‎แต่ก็หาสมุนไพรแบบนั้นไม่เจอเพคะ 407 00:43:19,680 --> 00:43:23,100 ‎ตอนนี้ยังไม่มีทางรักษาโรคนี้ได้สินะ 408 00:43:26,979 --> 00:43:27,813 ‎องค์รัชทายาท 409 00:43:28,355 --> 00:43:30,316 ‎กระหม่อมมีเรื่องต้องทูลพระองค์พ่ะย่ะค่ะ 410 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 ‎กระหม่อมหาศีรษะของแม่ทัพโจไม่เจอพ่ะย่ะค่ะ 411 00:43:42,911 --> 00:43:44,330 ‎หากมีคนเอาไป 412 00:43:45,331 --> 00:43:47,082 ‎ให้โจฮักจูล่ะก็... 413 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 ‎นี่มันน่าโมโหจริงๆ เลย 414 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 ‎พระองค์น่าจะคุยกับเขาดีๆ ‎ทรงทำแบบนั้นทำไมกัน 415 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 ‎เขาเป็นลูกชายสุดที่รักเพียงคนเดียว ‎ของโจฮักจูนะพ่ะย่ะค่ะ 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 ‎ถ้าเขาได้รับศีรษะลูกชายคนเดียว ‎ของตัวเองไปละก็ 417 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 ‎เขาไม่มีทางให้อภัยเราแน่ 418 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 ‎ข้าก็จะไม่ให้อภัยเขาเช่นกัน 419 00:44:06,935 --> 00:44:07,811 ‎อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ 420 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 ‎พระองค์ถูกกล่าวหาว่าเป็นกบฏ ‎แล้วก็หนีมาถึงทงเร 421 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 ‎พระองค์คิดจะสู้กับเขายังไงหรือพ่ะย่ะค่ะ 422 00:44:16,236 --> 00:44:17,821 ‎ข้ามีมูลเหตุแล้ว 423 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 ‎ข้าต้องหาคนช่วยเหลือ 424 00:44:20,366 --> 00:44:21,617 ‎มูลเหตุหรือ 425 00:44:22,826 --> 00:44:23,744 ‎มูลเหตุอะไรพ่ะย่ะค่ะ 426 00:44:28,999 --> 00:44:30,584 ‎จงมีชีวิตอยู่นะ 427 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 ‎เจ้าต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 428 00:44:46,767 --> 00:44:48,102 ‎เสด็จพ่อ... 429 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 ‎เสด็จสวรรคตแล้ว 430 00:44:55,734 --> 00:44:56,652 ‎อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ 431 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 ‎ฝ่าบาทเสด็จสวรรคตแล้วงั้นหรือ 432 00:45:02,574 --> 00:45:04,076 ‎โจฮักจูกับพระมเหสี 433 00:45:04,702 --> 00:45:06,995 ‎ใช้สมุนไพรคืนชีพกับเสด็จพ่อ 434 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 ‎หลังจากพระองค์สวรรคตไปแล้ว 435 00:45:11,583 --> 00:45:13,043 ‎เพื่อรักษาอำนาจของพวกเขา 436 00:45:18,173 --> 00:45:20,300 ‎บันทึกและหมอหญิงนั่น 437 00:45:20,926 --> 00:45:22,636 ‎จะเป็นพยานให้ข้อเท็จจริงนั้น 438 00:45:26,181 --> 00:45:27,516 ‎ซังจู... 439 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 ‎ข้าจะไปหาท่านอันฮยอน 440 00:45:37,317 --> 00:45:38,902 ‎เร็วเข้า เร็วเลย 441 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 442 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 ‎เร็วเข้า เดินเร็วๆ 443 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 ‎รีบจัดการให้เสร็จก่อนคนจะมากันเยอะ 444 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 ‎ไปกันเถอะ 445 00:45:59,882 --> 00:46:01,884 ‎เอาหมูมาด้วยทำไมกัน 446 00:46:06,221 --> 00:46:08,766 ‎เรือกำลังจะออกแล้ว! เร็วเข้า! 447 00:46:09,266 --> 00:46:11,226 ‎ทุกคนหนีไปหมดแล้ว! เร็วเลย! 448 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 ‎นี่ ขอโทษที 449 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 ‎นี่ เกิดอะไรขึ้น 450 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 ‎ดูแลตัวเองนะ 451 00:46:39,421 --> 00:46:41,465 ‎ไปซังจูทางเรือเร็วกว่า 452 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 ‎พวกเขาซ่อมเรือเกือบเสร็จแล้ว ‎เราไปที่ท่าเรือกันเถอะ 453 00:47:02,569 --> 00:47:03,862 ‎ไม่นะ 454 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 ‎อย่าทิ้งเรานะ ใต้เท้า ได้โปรด 455 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 ‎พาเราไปด้วยเถอะ 456 00:47:09,493 --> 00:47:11,578 ‎อย่าทิ้งเราไป 457 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 ‎ได้โปรดพาเราไปด้วย 458 00:47:14,832 --> 00:47:16,041 ‎ใต้เท้า 459 00:47:16,124 --> 00:47:19,586 ‎- โปรดพาลูกเราไปด้วย แค่ลูกเราก็ได้ ‎- ได้โปรดกลับมาเถอะ 460 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 ‎เจ้าพวกนั้นนี่นะ 461 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 ‎พวกนั้นควรไปทำอย่างอื่น ‎แทนที่จะมาคร่ำครวญ 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,436 ‎ทำไมถึงโง่เง่ากันแบบนี้ 463 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 ‎ทำแบบนี้จะไม่เป็นไรแน่หรือ 464 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 ‎เราไม่มีทางกำจัดร่างทั้งหมด ‎ได้ก่อนอาทิตย์ตกหรอกขอรับ 465 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 ‎คืนนี้ก็จะเกิดเรื่องโกลาหลอีก 466 00:47:49,992 --> 00:47:51,743 ‎การที่เราอยู่ที่นั่น 467 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 ‎ก็เหมือนถือฟืนวิ่งเข้าหากองไฟนะขอรับ 468 00:47:55,789 --> 00:48:00,794 ‎ท่านกับเหล่าคนชั้นสูง ‎เป็นเสาหลักที่ค้ำจุนทงเร 469 00:48:00,878 --> 00:48:01,920 ‎- ใช่แล้ว ‎- ข้าเห็นด้วย 470 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 ‎ท่านต้องมีชีวิตรอด ‎เพื่อสร้างทงเรขึ้นใหม่อีกครั้ง 471 00:48:12,431 --> 00:48:15,642 ‎เจ้าแน่ใจใช่ไหมว่าองค์ชายรัชทายาท ‎ออกจากทงเรไปอย่างปลอดภัย 472 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 ‎แน่สิขอรับ 473 00:48:17,603 --> 00:48:20,480 ‎ข้าเห็นพวกเขาสองคนออกไป ‎ด้วยตาตัวเองเลย 474 00:48:20,564 --> 00:48:22,774 ‎ท่านไม่ต้องกังวลหรอกขอรับ 475 00:48:22,858 --> 00:48:25,777 ‎องค์ชายรัชทายาท ‎พาหมอหญิงคนนั้นไปด้วยหรือเปล่า 476 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 ‎ใครหรือขอรับ 477 00:48:28,947 --> 00:48:30,908 ‎ช่างเถอะ 478 00:48:31,617 --> 00:48:34,161 ‎- ขออภัยขอรับ ‎- ไม่ต้องกังวล แล้วก็... 479 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 ‎- นี่ ‎- ใต้เท้า 480 00:48:45,756 --> 00:48:46,965 ‎จะไม่เป็นไรจริงๆ หรือขอรับ 481 00:48:47,424 --> 00:48:49,217 ‎องค์ชายรัชทายาทยังอยู่ที่นั่นนะขอรับ 482 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 ‎ถ้าพระองค์รู้ว่าเราออกมาแบบนี้ 483 00:48:53,138 --> 00:48:54,264 ‎พระองค์สั่งตัดหัวเราแน่ 484 00:48:55,557 --> 00:48:58,727 ‎เรายิงธนูใส่องค์รัชทายาทเมื่อคืน 485 00:48:59,227 --> 00:49:00,812 ‎พระองค์ตรัสว่าจะประหารครอบครัวเรา 486 00:49:00,896 --> 00:49:03,190 ‎จะทางไหนเราก็ตายอยู่แล้ว 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,734 ‎แต่ว่า... 488 00:49:06,568 --> 00:49:08,654 ‎เอาละ ดีเลย 489 00:49:27,214 --> 00:49:28,507 ‎ไม่เอาน่า 490 00:49:28,882 --> 00:49:30,634 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 491 00:49:30,926 --> 00:49:33,929 ‎ในโลกนี้กลุ่มโจ ‎มีอำนาจเหนือราชวงศ์อี 492 00:49:34,012 --> 00:49:35,180 ‎ถ้าเรา... 493 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 ‎ทำดีกับท่านเจ้าเมืองเข้าไว้ ‎เราก็จะหาทางรอดได้เองนั่นแหละ 494 00:54:40,026 --> 00:54:45,699 ‎(ด้วยความอาลัยถึงโกกึนฮี) 495 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 ‎คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ