1 00:00:05,922 --> 00:00:07,674 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 BASATA SU THE KINGDOM OF THE GODS DELLA YLAB 3 00:01:59,828 --> 00:02:00,829 Vostra Altezza, 4 00:02:01,663 --> 00:02:03,248 perché lo gettate via? 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Sono giorni che non mangio altro. 6 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 Mi sento male solo a guardarlo. 7 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 Esatto. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,426 Perché state facendo una cosa così pericolosa? 9 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 Siete un incosciente. 10 00:02:17,679 --> 00:02:19,472 Non c'era bisogno di fare tutto questo. 11 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Non l'ho fatto per il mio bene. 12 00:02:24,185 --> 00:02:25,895 Se sarò spodestato, 13 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 che fine faranno le mie guardie? 14 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 Anche la tua cara moglie probabilmente verrebbe uccisa. 15 00:02:31,943 --> 00:02:33,027 Esatto. 16 00:02:33,403 --> 00:02:35,405 Non avreste dovuto ordire quel piano. 17 00:02:35,738 --> 00:02:38,408 Parli davvero troppo, maledizione. 18 00:02:39,909 --> 00:02:42,412 Un nobile come voi non dovrebbe dire "maledizione". 19 00:02:42,954 --> 00:02:45,331 Dove avete sentito un termine simile? 20 00:02:45,415 --> 00:02:46,791 Secondo te? 21 00:02:47,500 --> 00:02:50,545 Sei l'unico attorno a me che parla così. 22 00:02:51,254 --> 00:02:52,088 Capisco. 23 00:02:52,714 --> 00:02:55,091 Devo ammettere che imparate in fretta... 24 00:02:55,175 --> 00:02:58,970 Devo essere stato troppo gentile con te. Non sai proprio quando smettere. 25 00:02:59,804 --> 00:03:03,391 Di' un'altra parola e annienterò tutta la tua famiglia. 26 00:03:11,107 --> 00:03:11,941 Scherzavo. 27 00:03:14,194 --> 00:03:15,320 Non ti arrabbiare. 28 00:03:16,529 --> 00:03:18,448 Come potete scherzare su una cosa simile? 29 00:03:20,366 --> 00:03:22,452 La guardia personale del Principe Ereditario 30 00:03:22,535 --> 00:03:24,454 può mai essere così codarda? Sei inutile. 31 00:03:24,913 --> 00:03:28,166 Come potrei non avere paura se il Principe Ereditario dice... 32 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ...una cosa simile? 33 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 La cosa vi diverte? 34 00:03:35,381 --> 00:03:36,633 Che c'è di così divertente? 35 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 È la strada giusta? 36 00:03:49,395 --> 00:03:51,189 La meta è sulla montagna di Geumjeong. 37 00:03:51,731 --> 00:03:54,275 Siamo sulla montagna, quindi arriveremo presto. 38 00:03:54,651 --> 00:03:55,985 L'hai detto già prima. 39 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Se non arriviamo entro mezz'ora, 40 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 annienterò la tua famiglia. 41 00:04:03,993 --> 00:04:07,038 Vostra Altezza Reale, vi divertite così tanto a scherzarci su? 42 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Sì. 43 00:04:12,710 --> 00:04:14,420 Continuate a scherzarci su... 44 00:04:15,088 --> 00:04:17,048 ...se vi divertite, Vostra Altezza Reale. 45 00:04:17,799 --> 00:04:22,095 In cambio, se sopravvivremo, vi prego di farmi dono di qualche alga del Gijang. 46 00:04:22,178 --> 00:04:24,764 Ho sentito che è ottima per le donne incinte. 47 00:04:24,847 --> 00:04:26,516 Apprezzerei anche del manzo. 48 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 È molto strano. 49 00:04:31,104 --> 00:04:31,980 Prego? 50 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 Vostra Altezza Reale, 51 00:04:33,898 --> 00:04:35,858 ho abbandonato mia moglie prossima al parto. 52 00:04:35,942 --> 00:04:39,237 È così strano che io chieda delle alghe del Gijang? 53 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 Non è quello. 54 00:04:41,614 --> 00:04:42,824 È tutto troppo tranquillo. 55 00:04:44,117 --> 00:04:46,494 È da un po' che non si muove neanche una foglia. 56 00:05:03,177 --> 00:05:04,012 Altezza Reale, 57 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 c'è una casa, laggiù. 58 00:05:22,822 --> 00:05:24,073 JIYULHEON 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Credo che il posto sia questo, 60 00:05:34,584 --> 00:05:36,419 ma sembra strano per essere una clinica. 61 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 Cos'è quella cosa rossa nerastra sul palo? 62 00:05:40,298 --> 00:05:41,341 Non è sangue? 63 00:05:45,219 --> 00:05:46,471 Aspettatemi qui. 64 00:06:29,389 --> 00:06:30,431 Vostra Altezza Reale. 65 00:06:31,015 --> 00:06:33,851 È chiusa dall'interno. Scavalcherò il muro. 66 00:06:57,333 --> 00:06:59,168 Mu-yeong, ci sei? 67 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 C'è qualche problema dentro? 68 00:07:06,050 --> 00:07:07,385 Mu-yeong! 69 00:08:14,243 --> 00:08:16,204 Credo sia accaduto qualcosa di terribile 70 00:08:16,787 --> 00:08:18,873 alle persone che si trovavano qui. 71 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 Dov'è Lee Seung-hui? 72 00:08:21,083 --> 00:08:22,293 Siamo venuti fino a qui. 73 00:08:22,793 --> 00:08:24,003 Dobbiamo trovarlo. 74 00:08:25,963 --> 00:08:27,465 C'è nessuno? 75 00:08:29,634 --> 00:08:32,595 È pericoloso. Statemi vicino, Vostra Altezza Reale. 76 00:08:37,141 --> 00:08:39,810 Vostra Altezza Reale! State bene? 77 00:08:40,144 --> 00:08:41,229 Siete ferito? 78 00:09:27,942 --> 00:09:29,068 Tirate! 79 00:09:39,412 --> 00:09:41,163 - Ma quanto pesa? - Ce ne sono molti. 80 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 - Come? - Prendi! 81 00:09:43,624 --> 00:09:45,376 Un, due! 82 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 Un, due! 83 00:09:47,753 --> 00:09:49,547 Un, due! 84 00:10:12,486 --> 00:10:15,489 Cosa porta un alto ufficiale militare fino a qui da Hanyang? 85 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 Il dott. Lee Seung-hui è bravo, volevo visitasse mio fratello. 86 00:10:21,495 --> 00:10:24,165 Sembra stare bene, ma non è così. 87 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 Siate comprensivo, nella fretta ha scordato la piastrina identificativa. 88 00:10:36,469 --> 00:10:37,637 Capisco. 89 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 Avete notato figure sospette... 90 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 ...quando siete arrivati? 91 00:10:43,726 --> 00:10:45,102 Ho visto solo dei cadaveri. 92 00:10:49,607 --> 00:10:52,818 Abbiamo trovato tutti i cadaveri nascosti sotto le macerie. 93 00:10:53,027 --> 00:10:54,403 Ce ne sono 48 in totale. 94 00:10:54,487 --> 00:10:57,531 - Caricateli e portateli dal magistrato. - Sissignore. 95 00:11:08,751 --> 00:11:10,044 Non è tra questi. 96 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Prego? 97 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 Il cadavere del dott. Lee non c'è. 98 00:11:15,091 --> 00:11:16,217 Dev'essere ancora vivo. 99 00:11:18,552 --> 00:11:20,888 Va bene se sono così felice? 100 00:11:20,971 --> 00:11:23,557 Posso dare una sbirciatina? 101 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Ok, gente! 102 00:11:29,105 --> 00:11:30,731 All'appena nominato... 103 00:11:31,315 --> 00:11:34,235 ...magistrato Cho Beom-pal... 104 00:11:34,652 --> 00:11:37,738 ...del Clan Haewon Cho! 105 00:11:38,322 --> 00:11:39,824 Brindiamo a lui! 106 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 - Grazie. - Un attimo! 107 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Aspettate! 108 00:11:47,665 --> 00:11:50,251 - Dovete aver bevuto troppo! - Maledizione! 109 00:11:58,384 --> 00:12:00,261 Fatemi inchinare di fronte al magistrato 110 00:12:00,344 --> 00:12:03,264 - in questo giorno glorioso. - Stupendo. 111 00:12:03,347 --> 00:12:04,473 Certamente! 112 00:12:04,557 --> 00:12:06,934 Vi auguro una vita lunga e felice! 113 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 Mio signore! 114 00:12:15,192 --> 00:12:16,736 Mio signore! 115 00:12:18,028 --> 00:12:19,989 - È successa una cosa terribile. - Cosa? 116 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Come posso crederti? 117 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Cos'è tutto questo? 118 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Sono tutti cadaveri? 119 00:12:44,096 --> 00:12:47,850 Sono stati trovati alla Jiyulheon sulla montagna Geumjeong. 120 00:12:52,146 --> 00:12:53,773 Proprio nel mio primo giorno... 121 00:12:56,609 --> 00:12:59,236 E l'assassino? Sappiamo chi è stato? 122 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 C'è un sospettato. 123 00:13:01,405 --> 00:13:04,074 Un uomo di nome Yeong-sin, che è stato curato alla clinica, 124 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 ha raccolto bambù per tutto il Dongnae, negli ultimi giorni. 125 00:13:07,995 --> 00:13:10,247 - Hai detto... - Bambù? 126 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 C'erano delle lance di bambù in cima alle mura della clinica. 127 00:13:13,542 --> 00:13:15,544 Lance di bambù? Perché? 128 00:13:15,628 --> 00:13:19,048 Probabilmente per evitare che venissero trovati i cadaveri. 129 00:13:19,632 --> 00:13:22,009 La sua piastrina apparteneva a un uomo 130 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 morto in guerra tre anni fa. 131 00:13:26,472 --> 00:13:30,392 Quell'uomo è sospetto! Raduna le truppe e trovalo! 132 00:13:31,018 --> 00:13:32,520 Veloce! 133 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 Che sta succedendo, qui? 134 00:13:39,235 --> 00:13:42,029 Com'è potuta accadere una cosa simile? 135 00:13:43,823 --> 00:13:45,199 Vi prego, mio signore. 136 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 Cos'ho fatto, mio signore? 137 00:13:47,243 --> 00:13:49,662 - Sono innocente. - Dillo al magistrato, non a me! 138 00:13:50,996 --> 00:13:52,832 Non sono chi cercate voi. 139 00:13:52,915 --> 00:13:54,750 Ascoltatemi, mio signore. 140 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 Non è chi cercate voi. 141 00:14:25,239 --> 00:14:26,532 Cos'è successo? 142 00:14:27,074 --> 00:14:29,660 Cercano un sospettato, un uomo di nome Yeong-sin. 143 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 E il dott. Lee? 144 00:14:32,371 --> 00:14:36,125 Sono troppo concentrati a cercare il colpevole per pensare a lui. 145 00:14:44,425 --> 00:14:45,509 Dove andate? 146 00:14:45,801 --> 00:14:48,262 Non posso perdere tempo ad aspettare qui. 147 00:14:49,179 --> 00:14:50,681 Troverò il dott. Lee, 148 00:14:51,265 --> 00:14:53,183 a costo di mettere sottosopra il Dongnae. 149 00:14:53,267 --> 00:14:54,518 Concordo con voi. 150 00:14:55,019 --> 00:14:58,647 Dobbiamo trovare il medico, così potrò tornare da mia moglie a Hanyang. 151 00:14:58,731 --> 00:14:59,648 Hai un piano? 152 00:15:00,482 --> 00:15:03,903 Vostra Altezza, avete appena detto che metteremo il Dongnae sottosopra. 153 00:15:04,320 --> 00:15:07,239 Il Dongnae è minuscolo, in confronto ad Hanyang. 154 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 Non può essere così difficile trovarlo. 155 00:15:26,091 --> 00:15:27,426 Ci siamo quasi. 156 00:15:27,885 --> 00:15:29,553 Ci divideremo in tre gruppi. 157 00:15:30,554 --> 00:15:33,307 Se vedete il Principe Ereditario, portatelo dal magistrato. 158 00:15:45,235 --> 00:15:47,112 GANGNYEONGJEON 159 00:16:48,507 --> 00:16:51,802 Dov'è l'accordo con la firma del Principe Ereditario? 160 00:16:52,011 --> 00:16:53,053 Che intendete? 161 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 Portate quell'accordo al nobile Cho Hak-ju. 162 00:16:57,016 --> 00:16:59,852 Potrete così fermare il massacro degli studiosi. 163 00:16:59,935 --> 00:17:01,145 Sei impazzito? 164 00:17:01,228 --> 00:17:03,522 Sua Altezza Reale ci ha abbandonati ed è fuggito. 165 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 Dobbiamo pensare a sopravvivere. 166 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Basta così. 167 00:17:09,903 --> 00:17:12,281 Non sapete perché il nobile Cho Hak-ju, 168 00:17:12,948 --> 00:17:15,284 che osa attaccare il Principe, vi lascia in pace? 169 00:17:17,453 --> 00:17:18,787 Vuole che vi sottomettiate. 170 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 Se voi, capo di Sungkyunkwan, 171 00:17:21,373 --> 00:17:24,376 porterete tutti gli studiosi dalla parte del Clan Haewon Cho, 172 00:17:24,960 --> 00:17:27,504 lui risparmierà almeno le loro vite. 173 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Basta così. 174 00:17:29,548 --> 00:17:32,426 Mio signore, non sappiamo quando l'esercito reale ci assalterà. 175 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 Dobbiamo consegnarlo prima di perderlo. 176 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 Solo così potremo sopravvivere. 177 00:17:42,728 --> 00:17:43,937 Mio signore, 178 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 avete un ospite. 179 00:17:50,486 --> 00:17:51,653 Fatelo entrare. 180 00:17:58,535 --> 00:18:02,831 Cosa porta qui la prima dama di corte del palazzo del Principe Ereditario? 181 00:18:05,417 --> 00:18:06,418 Entrate. 182 00:18:09,379 --> 00:18:11,256 Un cadavere al palazzo reale? 183 00:18:12,508 --> 00:18:13,759 Non posso crederci. 184 00:18:14,134 --> 00:18:15,427 Com'è possibile? 185 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 Sono sconcertato anch'io. 186 00:18:17,805 --> 00:18:20,808 Solo i reali possono entrare nel cortile. 187 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 Come sei entrata? 188 00:18:24,686 --> 00:18:27,773 Quando ho saputo che era successo qualcosa di strano nel palazzo, 189 00:18:27,898 --> 00:18:30,275 ho rischiato la vita per controllare di persona. 190 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 Vi prego, credetemi. 191 00:18:33,529 --> 00:18:37,199 Come potrei mai mentire su una cosa da cui dipende la mia vita? 192 00:18:39,493 --> 00:18:40,577 Capisco. 193 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Puoi andare. 194 00:18:53,173 --> 00:18:55,342 Questo ci dà speranza. 195 00:19:00,389 --> 00:19:02,391 Se ciò che dice è vero, 196 00:19:02,766 --> 00:19:05,394 allora è successo qualcosa di terribile al palazzo reale. 197 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Il nobile Cho Hak-ju ce l'ha nascosto. 198 00:19:11,275 --> 00:19:13,068 Se scoprissimo cos'è successo, 199 00:19:13,569 --> 00:19:16,321 potremmo riuscire a distruggere il Clan Haewon Cho. 200 00:19:16,405 --> 00:19:21,410 Potremo salvare gli studiosi, Sua Altezza Reale e noi stessi. 201 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 {\an8}DONGNAE 202 00:19:51,565 --> 00:19:52,399 Posso aiutarvi? 203 00:19:57,321 --> 00:19:59,698 Siete Kim, il fornitore di erbe medicinali? 204 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Ho saputo... 205 00:20:03,577 --> 00:20:07,122 ...che avete procurato delle erbe medicinali alla Jiyulheon. 206 00:20:08,248 --> 00:20:10,667 Non so nulla sull'accaduto. 207 00:20:11,418 --> 00:20:13,629 No. Siamo qui per un'altra ragione. 208 00:20:14,630 --> 00:20:17,382 Cerchiamo il dott. Lee Seung-hui per una cosa importante. 209 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 Sapete dove si trova? 210 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 Io ho solo fornito le erbe. Non so nulla. 211 00:20:24,139 --> 00:20:26,475 Vi chiedo scusa, ma ho da fare. 212 00:20:26,558 --> 00:20:28,352 Non ha finito di parlare. 213 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 Coloro che sono di umile retaggio non imparano le buone maniere? 214 00:20:36,318 --> 00:20:37,527 Il mio anziano padre 215 00:20:38,403 --> 00:20:40,781 non ha ancora mangiato per colpa del trambusto. 216 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 Devo portargli almeno dell'acqua. 217 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 Se volete frustarmi, fate pure. 218 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 Io vado a prendere l'acqua. 219 00:20:56,713 --> 00:21:00,592 Scusate. Il mio collega è così perché l'hanno viziato da piccolo. 220 00:21:01,134 --> 00:21:02,386 Vi prego, siate comprensivo 221 00:21:03,011 --> 00:21:04,888 e ditemi se sapete qualcosa. 222 00:21:05,222 --> 00:21:07,307 Vi ricompenserò generosamente. 223 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 Ve l'ho già detto. 224 00:21:10,477 --> 00:21:13,438 Non lo vedo da mesi. 225 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 Qualunque informazione va bene. Vi prego, ditemi qualcosa. 226 00:21:23,365 --> 00:21:25,033 È per una questione importante. 227 00:21:25,701 --> 00:21:27,494 Non lo comunicherò al governo. 228 00:21:30,622 --> 00:21:31,581 Ieri... 229 00:21:33,458 --> 00:21:37,879 ...è venuta a trovarmi Seo-bi, una dottoressa della Jiyulheon. 230 00:21:38,797 --> 00:21:41,049 C'è una sopravvissuta della Jiyulheon? 231 00:21:43,385 --> 00:21:45,053 Dov'è, adesso? 232 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Non lo so. 233 00:21:48,890 --> 00:21:50,600 Probabilmente nella Valle Gelata. 234 00:21:51,101 --> 00:21:52,477 È venuta da me 235 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 e mi ha chiesto della pianta della resurrezione che cresce là. 236 00:21:56,940 --> 00:21:59,568 La gente dice che riporta in vita i morti. 237 00:21:59,651 --> 00:22:01,069 Non era molto in sé. 238 00:22:02,195 --> 00:22:03,989 Non sembrava normale. 239 00:22:05,866 --> 00:22:07,075 Cosa le avete detto? 240 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 Una pianta che riporta in vita i morti? 241 00:22:09,202 --> 00:22:10,162 Sì. 242 00:22:10,954 --> 00:22:13,540 Ma non esiste una cosa simile. 243 00:22:14,541 --> 00:22:16,209 Dove si trova questa "Valle Gelata"? 244 00:22:18,920 --> 00:22:22,758 Si chiama così perché fa così tanto freddo che l'acqua è sempre ghiacciata. 245 00:22:23,175 --> 00:22:26,261 Dicono sia sulla montagna Gomi, nel Nord del Dongnae. 246 00:22:37,147 --> 00:22:40,233 Restate qui, Vostra Altezza Reale. Andrò da solo. 247 00:22:40,525 --> 00:22:43,612 No. Mi spavento a restare solo. 248 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 Qui sembra già inverno. 249 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Restate dietro di me. 250 00:23:03,840 --> 00:23:04,925 Vostra Altezza Reale! 251 00:23:23,902 --> 00:23:25,862 Vostra Altezza, è pericoloso. 252 00:23:48,510 --> 00:23:50,762 Le dottoresse alla Jiyulheon erano vestite così. 253 00:23:59,646 --> 00:24:03,775 Siete Seo-bi, la dottoressa della Jiyulheon? 254 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Venite fuori. 255 00:24:13,743 --> 00:24:16,288 Va tutto bene. Venite fuori. 256 00:24:41,146 --> 00:24:42,647 Dov'è il dott. Lee Seung-hui? 257 00:24:46,193 --> 00:24:48,653 Veniamo da Hanyang per vederlo. 258 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 Dove si trova? 259 00:24:52,032 --> 00:24:53,116 Il dott. Lee... 260 00:24:55,869 --> 00:24:58,705 ...non è riuscito a scampare al disastro. 261 00:24:59,664 --> 00:25:00,999 Cosa intendete? 262 00:25:02,000 --> 00:25:03,168 È morto? 263 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 È... 264 00:25:10,759 --> 00:25:12,177 È tutta colpa... 265 00:25:13,386 --> 00:25:15,096 ...della pianta della resurrezione. 266 00:25:16,848 --> 00:25:19,100 Secondo lui, quella pianta... 267 00:25:19,768 --> 00:25:25,148 ...ha causato quello che è successo a Hanyang e alla Jiyulheon. 268 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 In che senso? 269 00:25:28,318 --> 00:25:29,945 Credete che le morti alla Jiyulheon 270 00:25:30,362 --> 00:25:32,447 siano connesse agli avvenimenti di Hanyang? 271 00:25:36,243 --> 00:25:39,329 Come fate a sapere che sono morte persone alla Jiyulheon? 272 00:25:41,498 --> 00:25:43,625 Le avete viste? 273 00:25:45,544 --> 00:25:46,586 Sì. 274 00:25:48,755 --> 00:25:51,925 Hanno portato i corpi dal magistrato per indagare sull'incidente. 275 00:25:54,219 --> 00:25:57,556 Li avete spostati dalla Jiyulheon? 276 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 No. 277 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 No. Quelle persone non sono morte. 278 00:26:05,855 --> 00:26:07,440 Bisogna fermarlo. 279 00:26:14,990 --> 00:26:15,949 Maledizione! 280 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 Chi siete? 281 00:26:18,785 --> 00:26:19,869 Fermatevi! 282 00:26:23,790 --> 00:26:25,166 Vi ho chiesto chi siete! 283 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 Dove sono? 284 00:26:26,960 --> 00:26:27,919 Dove sono andati? 285 00:26:28,003 --> 00:26:29,379 Tu, piccolo... 286 00:26:29,838 --> 00:26:31,214 Dove sono le persone... 287 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 ...che erano qui? 288 00:26:47,105 --> 00:26:49,399 Cos'è successo? 289 00:26:51,318 --> 00:26:53,820 Sembra sia stata assalita da una bestia, 290 00:26:53,903 --> 00:26:57,449 ma il segno del morso è troppo piccolo. 291 00:26:58,158 --> 00:26:59,451 Non è di tigre o di lupo. 292 00:27:01,786 --> 00:27:04,164 Allora è stata... una volpe? 293 00:27:05,457 --> 00:27:06,458 No. 294 00:27:08,543 --> 00:27:10,837 Non sembrano morsi di animali. 295 00:27:11,755 --> 00:27:15,425 Sembrano quelli di un essere umano. 296 00:27:15,800 --> 00:27:17,802 Cosa? Di un essere umano? 297 00:27:18,094 --> 00:27:19,054 No... 298 00:27:19,763 --> 00:27:21,222 Ma è assurdo. 299 00:27:21,806 --> 00:27:24,601 Come può una persona uccidere qualcuno a morsi? 300 00:27:26,686 --> 00:27:27,854 Levatevi di mezzo! 301 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Spostatevi! 302 00:27:35,779 --> 00:27:38,365 Non potete lasciarli qui! Dovete rinchiuderli! 303 00:27:39,074 --> 00:27:42,285 Chi siete voi per creare questo putiferio dal magistrato? 304 00:27:42,369 --> 00:27:44,037 Io sono l'uomo... 305 00:27:45,163 --> 00:27:46,081 ...che cercavate. 306 00:27:47,290 --> 00:27:50,335 Ho visto tutto! Queste persone non sono morte! 307 00:27:50,418 --> 00:27:52,128 Sembra l'uomo che cerchiamo. 308 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 Cosa? 309 00:27:53,588 --> 00:27:54,839 È il colpevole. 310 00:27:55,173 --> 00:27:56,049 Che cosa? 311 00:27:56,132 --> 00:27:58,051 Cosa fate? Arrestatelo! 312 00:28:11,731 --> 00:28:13,108 Non sono morti! 313 00:28:13,191 --> 00:28:15,819 Presto si sveglieranno e attaccheranno gli altri! 314 00:28:16,528 --> 00:28:18,029 Vi prego, credetemi! 315 00:28:18,113 --> 00:28:20,573 Perché non arrestate quel folle? 316 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Arrestatelo, ora! 317 00:28:25,745 --> 00:28:27,163 I cadaveri andranno a fuoco! 318 00:28:47,809 --> 00:28:49,060 No! 319 00:29:04,409 --> 00:29:05,827 Dove pensate di andare? 320 00:29:06,745 --> 00:29:09,873 Non c'è tempo. Si sveglieranno presto. 321 00:29:10,123 --> 00:29:11,791 Questa ragazza è impazzita. 322 00:29:11,875 --> 00:29:14,294 - I morti si sveglieranno? - No. 323 00:29:14,377 --> 00:29:15,920 È tutto vero! 324 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 Cosa stavate dicendo? 325 00:29:17,922 --> 00:29:20,633 La pianta ha causato qualcosa a Hanyang e alla Jiyulheon. 326 00:29:21,050 --> 00:29:25,388 Il maestro ha salvato un morto a Hanyang con la pianta della resurrezione. 327 00:29:26,473 --> 00:29:28,433 La stessa cosa è successa alla Jiyulheon. 328 00:29:28,516 --> 00:29:31,728 I morti sono tornati in vita, ma erano mostri. 329 00:29:31,811 --> 00:29:33,772 Dobbiamo andare a fermarli! 330 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 Com'erano queste persone morte e poi tornate in vita? 331 00:29:37,442 --> 00:29:40,487 Puzzavano ed emettevano versi bestiali? 332 00:29:42,906 --> 00:29:44,282 Esatto. 333 00:29:46,951 --> 00:29:48,661 Potete dimostrare ciò che dichiarate? 334 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 I diari del dott. Lee sono nella stanza dei medicinali della Jiyulheon. 335 00:29:52,999 --> 00:29:55,043 È tutto scritto lì. 336 00:29:55,126 --> 00:29:56,961 Diceva che, se troviamo la pianta, 337 00:29:57,045 --> 00:29:59,714 possiamo capire come curare la malattia. 338 00:29:59,798 --> 00:30:03,510 Sono venuta qui per trovare una cura per loro. Vi prego, credetemi. 339 00:30:03,593 --> 00:30:04,594 Non ho tempo. 340 00:30:04,677 --> 00:30:08,181 Dobbiamo tornare prima del tramonto ed evitare ulteriori morti. 341 00:30:10,225 --> 00:30:11,643 Io andrò alla Jiyulheon. 342 00:30:11,726 --> 00:30:14,354 Vai con lei dal magistrato e conferma le sue dichiarazioni. 343 00:30:14,437 --> 00:30:16,940 No. Come potete credere a una folle e... 344 00:30:17,023 --> 00:30:18,316 È una questione molto seria. 345 00:30:19,484 --> 00:30:21,528 Vai e controlla se è vero o falso. 346 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 Fate strada. 347 00:31:58,374 --> 00:32:00,627 È per questo che siete venuto... 348 00:32:05,298 --> 00:32:07,842 ...fino a qui, nel Dongnae? 349 00:32:10,553 --> 00:32:12,680 È un ordine di Sua Maestà. 350 00:32:19,771 --> 00:32:24,734 "Dall'interrogatorio degli 89 studiosi che hanno diffuso i volantini, 351 00:32:25,735 --> 00:32:27,904 è emerso che l'ideatore di tutto ciò 352 00:32:29,238 --> 00:32:31,199 è il Principe Ereditario. 353 00:32:31,699 --> 00:32:34,202 Portate il Principe Ereditario alla Regia Inquisizione 354 00:32:34,285 --> 00:32:35,870 e fatevi svelare tutto... 355 00:32:37,246 --> 00:32:40,500 ...riguardo la cospirazione." 356 00:32:44,963 --> 00:32:48,549 Obbedirò all'ordine di Sua Maestà e vi porterò ad Hanyang. 357 00:32:48,675 --> 00:32:50,677 Non vi legherò solo perché siete il Principe 358 00:32:51,135 --> 00:32:52,845 di questa Nazione, dopotutto. 359 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Vi invito a seguirmi in silenzio. 360 00:32:59,519 --> 00:33:00,937 L'ordine di Sua Maestà... 361 00:33:03,523 --> 00:33:05,858 Questa Nazione ha davvero un re? 362 00:33:06,818 --> 00:33:08,945 Cosa intendete? 363 00:33:09,320 --> 00:33:11,739 Perché avete convocato il dott. Lee a Hanyang? 364 00:33:12,365 --> 00:33:15,368 È il più preparato a curare il vaiolo. 365 00:33:15,451 --> 00:33:16,869 Allora perché ha usato... 366 00:33:17,412 --> 00:33:18,871 ...la pianta della resurrezione? 367 00:33:20,999 --> 00:33:23,459 Mio padre è morto? 368 00:33:26,170 --> 00:33:29,882 Certo che no, Vostra Altezza. 369 00:33:30,717 --> 00:33:31,718 Sua Maestà è... 370 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 ...ancora vivo. 371 00:33:35,847 --> 00:33:39,809 Ma devo dire che le sue facoltà mentali non sono più le stesse. 372 00:33:40,935 --> 00:33:45,023 Tuttavia, resterà in vita fino a quando la regina partorirà. 373 00:33:48,901 --> 00:33:50,445 Lo volete così tanto? 374 00:33:53,614 --> 00:33:56,034 Bramate così tanto quel potere... 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,538 ...da commettere atti che chi serve un re non dovrebbe compiere? 376 00:34:02,457 --> 00:34:04,208 Lo volete davvero così tanto? 377 00:34:06,419 --> 00:34:08,796 Cosa avete fatto, Vostra Altezza Reale? 378 00:34:10,381 --> 00:34:12,967 È stata solo fortuna se siete nato figlio del re. 379 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 Non avete fatto nulla. 380 00:34:16,345 --> 00:34:18,765 Eppure, avete sempre guardato mio padre... 381 00:34:19,640 --> 00:34:20,475 ...e me... 382 00:34:22,977 --> 00:34:25,730 ...con lo stesso sguardo che avete ora. 383 00:34:27,231 --> 00:34:30,151 Come a dire: "Io sono diverso da voi... 384 00:34:31,402 --> 00:34:32,779 ...disgustosi insetti". 385 00:34:34,614 --> 00:34:35,823 Hai ragione. 386 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Siete insetti. 387 00:34:38,284 --> 00:34:40,953 Avete disprezzato il re e la famiglia reale. 388 00:34:41,370 --> 00:34:43,664 Avete portato miseria al popolo! 389 00:34:44,540 --> 00:34:47,460 Ecco cosa avete fatto voi del Clan di Haewon Cho. 390 00:34:54,467 --> 00:34:56,677 Mi avevate detto di colpirvi, vero? 391 00:34:58,763 --> 00:35:00,389 Oggi esaudirò il vostro desiderio. 392 00:35:08,606 --> 00:35:10,691 Hai detto che è stata solo fortuna? 393 00:35:11,526 --> 00:35:12,443 No. 394 00:35:13,194 --> 00:35:14,862 Io sono stato scelto. 395 00:35:16,155 --> 00:35:18,950 Con il potere conferitomi da mio padre, 396 00:35:19,575 --> 00:35:20,910 io ti... 397 00:35:22,954 --> 00:35:24,288 ...punirò. 398 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 Non potete uccidere una persona con quella spada. 399 00:36:42,783 --> 00:36:45,077 Non sareste dovuto nascere Principe Ereditario. 400 00:37:42,718 --> 00:37:44,303 Confessa immediatamente! 401 00:37:44,387 --> 00:37:47,598 - Perché hai ucciso quelle persone? - Parla! 402 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 Quante volte devo dirvelo? 403 00:37:50,518 --> 00:37:52,895 Sono mostri. Non muoiono. 404 00:37:53,646 --> 00:37:56,816 Dobbiamo fuggire tutti, prima che il sole tramonti. 405 00:37:57,358 --> 00:37:59,026 È impazzito. 406 00:37:59,986 --> 00:38:01,153 Colpiscilo ancora! 407 00:38:11,747 --> 00:38:13,082 Permesso. 408 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 Mio signore! 409 00:38:17,253 --> 00:38:18,296 Fatemi entrare! 410 00:38:18,379 --> 00:38:20,298 Sono una dottoressa della Jiyulheon! 411 00:38:25,761 --> 00:38:26,971 Lasciatela passare! 412 00:38:31,475 --> 00:38:33,102 Quello che lui dice è vero. 413 00:38:33,561 --> 00:38:35,354 Queste persone non sono morte. 414 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 Una volta tramontato il sole, si alzeranno e sbraneranno tutti. 415 00:38:39,734 --> 00:38:41,777 Dovete rinchiuderle subito da qualche parte. 416 00:38:45,448 --> 00:38:47,700 Hanno forse perso il senno? 417 00:38:47,783 --> 00:38:49,368 Vi prego, credetemi. 418 00:38:49,452 --> 00:38:51,245 Dovete rinchiuderli in fretta, 419 00:38:51,329 --> 00:38:54,332 altrimenti tutto il Dongnae sarà in pericolo. 420 00:39:03,466 --> 00:39:05,551 Dovete scappare. Presto! 421 00:39:14,101 --> 00:39:16,395 Imprigionate quei pazzi all'istante! 422 00:39:16,604 --> 00:39:17,438 Rinchiudeteli! 423 00:39:17,980 --> 00:39:21,692 Mio signore! Dovete far evacuare la gente! 424 00:39:22,276 --> 00:39:24,487 Dovete scappare subito! 425 00:39:24,570 --> 00:39:26,447 Dovete scappare! 426 00:39:26,530 --> 00:39:27,615 Scappate! 427 00:39:29,241 --> 00:39:30,493 - Perché... - Fuggite! 428 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Quanto urla... 429 00:39:33,245 --> 00:39:34,789 Fuggire dai cadaveri? E perché? 430 00:39:44,715 --> 00:39:46,008 Si è mosso. 431 00:40:45,860 --> 00:40:48,070 Il medico reale aveva ragione. 432 00:40:48,821 --> 00:40:50,281 Sua Maestà... 433 00:40:51,532 --> 00:40:53,117 ...è deceduto. 434 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Deceduto? Che stai dicendo? 435 00:41:00,583 --> 00:41:02,042 Sua Maestà è vivo. 436 00:41:11,469 --> 00:41:12,803 Per un altro mese... 437 00:41:14,889 --> 00:41:18,267 ...finché la Regina non avrà dato alla luce un principe... 438 00:41:19,894 --> 00:41:21,937 ...Sua Maestà deve rimanere in vita. 439 00:41:22,855 --> 00:41:25,191 - Nobile Cho. - Perché esiti? 440 00:41:26,692 --> 00:41:29,361 È dovere di un medico salvare il re. 441 00:41:31,197 --> 00:41:34,617 Devi solo fare il tuo lavoro. 442 00:41:37,745 --> 00:41:39,413 Non temere. 443 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 Fa' la stessa cosa che facesti... 444 00:41:45,503 --> 00:41:47,338 ...tre anni fa. 445 00:42:31,090 --> 00:42:32,299 Si è mosso! 446 00:42:32,883 --> 00:42:33,926 Che cosa? 447 00:42:58,659 --> 00:43:01,120 Ehi! Laggiù! 448 00:43:02,538 --> 00:43:05,457 Prova a sollevare quello! 449 00:43:06,917 --> 00:43:08,043 Avanti! 450 00:43:26,562 --> 00:43:27,980 - Cosa... - Ma perché... 451 00:43:28,063 --> 00:43:31,734 Usa la mano. Sii uomo! Perché fai il codardo? 452 00:44:05,184 --> 00:44:06,852 Cos'è quel... 453 00:44:15,861 --> 00:44:17,488 - Il cadavere... - Tesoro! 454 00:44:17,905 --> 00:44:18,739 Tesoro! 455 00:44:19,531 --> 00:44:20,449 Fatemi passare! 456 00:44:20,532 --> 00:44:22,951 È mia moglie! Quella è mia moglie! 457 00:44:23,035 --> 00:44:25,871 Tesoro! Amore! 458 00:44:26,455 --> 00:44:27,915 Tesoro. 459 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Amore mio! 460 00:53:34,628 --> 00:53:40,467 IN MEMORIA DI GO GEUN-HEE 461 00:53:40,926 --> 00:53:43,345 Sottotitoli: Paola Barbagallo