1
00:00:05,922 --> 00:00:07,674
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,306 --> 00:00:16,850
BASATA SU THE KINGDOM OF THE GODS
DELLA YLAB
3
00:01:59,828 --> 00:02:00,829
Vostra Altezza,
4
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
perché lo gettate via?
5
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
Sono giorni che non mangio altro.
6
00:02:06,126 --> 00:02:07,752
Mi sento male solo a guardarlo.
7
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
Esatto.
8
00:02:13,133 --> 00:02:15,426
Perché state facendo
una cosa così pericolosa?
9
00:02:15,969 --> 00:02:17,303
Siete un incosciente.
10
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
Non c'era bisogno di fare tutto questo.
11
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Non l'ho fatto per il mio bene.
12
00:02:24,185 --> 00:02:25,895
Se sarò spodestato,
13
00:02:26,271 --> 00:02:27,772
che fine faranno le mie guardie?
14
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
Anche la tua cara moglie
probabilmente verrebbe uccisa.
15
00:02:31,943 --> 00:02:33,027
Esatto.
16
00:02:33,403 --> 00:02:35,405
Non avreste dovuto ordire quel piano.
17
00:02:35,738 --> 00:02:38,408
Parli davvero troppo, maledizione.
18
00:02:39,909 --> 00:02:42,412
Un nobile come voi
non dovrebbe dire "maledizione".
19
00:02:42,954 --> 00:02:45,331
Dove avete sentito un termine simile?
20
00:02:45,415 --> 00:02:46,791
Secondo te?
21
00:02:47,500 --> 00:02:50,545
Sei l'unico attorno a me che parla così.
22
00:02:51,254 --> 00:02:52,088
Capisco.
23
00:02:52,714 --> 00:02:55,091
Devo ammettere che imparate in fretta...
24
00:02:55,175 --> 00:02:58,970
Devo essere stato troppo gentile con te.
Non sai proprio quando smettere.
25
00:02:59,804 --> 00:03:03,391
Di' un'altra parola
e annienterò tutta la tua famiglia.
26
00:03:11,107 --> 00:03:11,941
Scherzavo.
27
00:03:14,194 --> 00:03:15,320
Non ti arrabbiare.
28
00:03:16,529 --> 00:03:18,448
Come potete scherzare su una cosa simile?
29
00:03:20,366 --> 00:03:22,452
La guardia personale
del Principe Ereditario
30
00:03:22,535 --> 00:03:24,454
può mai essere così codarda? Sei inutile.
31
00:03:24,913 --> 00:03:28,166
Come potrei non avere paura
se il Principe Ereditario dice...
32
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
...una cosa simile?
33
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
La cosa vi diverte?
34
00:03:35,381 --> 00:03:36,633
Che c'è di così divertente?
35
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
È la strada giusta?
36
00:03:49,395 --> 00:03:51,189
La meta è sulla montagna di Geumjeong.
37
00:03:51,731 --> 00:03:54,275
Siamo sulla montagna,
quindi arriveremo presto.
38
00:03:54,651 --> 00:03:55,985
L'hai detto già prima.
39
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Se non arriviamo entro mezz'ora,
40
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
annienterò la tua famiglia.
41
00:04:03,993 --> 00:04:07,038
Vostra Altezza Reale,
vi divertite così tanto a scherzarci su?
42
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
Sì.
43
00:04:12,710 --> 00:04:14,420
Continuate a scherzarci su...
44
00:04:15,088 --> 00:04:17,048
...se vi divertite, Vostra Altezza Reale.
45
00:04:17,799 --> 00:04:22,095
In cambio, se sopravvivremo, vi prego
di farmi dono di qualche alga del Gijang.
46
00:04:22,178 --> 00:04:24,764
Ho sentito che è ottima
per le donne incinte.
47
00:04:24,847 --> 00:04:26,516
Apprezzerei anche del manzo.
48
00:04:29,560 --> 00:04:30,603
È molto strano.
49
00:04:31,104 --> 00:04:31,980
Prego?
50
00:04:32,814 --> 00:04:33,815
Vostra Altezza Reale,
51
00:04:33,898 --> 00:04:35,858
ho abbandonato mia moglie
prossima al parto.
52
00:04:35,942 --> 00:04:39,237
È così strano che io chieda
delle alghe del Gijang?
53
00:04:39,320 --> 00:04:40,530
Non è quello.
54
00:04:41,614 --> 00:04:42,824
È tutto troppo tranquillo.
55
00:04:44,117 --> 00:04:46,494
È da un po'
che non si muove neanche una foglia.
56
00:05:03,177 --> 00:05:04,012
Altezza Reale,
57
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
c'è una casa, laggiù.
58
00:05:22,822 --> 00:05:24,073
JIYULHEON
59
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Credo che il posto sia questo,
60
00:05:34,584 --> 00:05:36,419
ma sembra strano per essere una clinica.
61
00:05:36,502 --> 00:05:38,671
Cos'è quella cosa rossa nerastra sul palo?
62
00:05:40,298 --> 00:05:41,341
Non è sangue?
63
00:05:45,219 --> 00:05:46,471
Aspettatemi qui.
64
00:06:29,389 --> 00:06:30,431
Vostra Altezza Reale.
65
00:06:31,015 --> 00:06:33,851
È chiusa dall'interno.
Scavalcherò il muro.
66
00:06:57,333 --> 00:06:59,168
Mu-yeong, ci sei?
67
00:07:02,422 --> 00:07:04,715
C'è qualche problema dentro?
68
00:07:06,050 --> 00:07:07,385
Mu-yeong!
69
00:08:14,243 --> 00:08:16,204
Credo sia accaduto qualcosa di terribile
70
00:08:16,787 --> 00:08:18,873
alle persone che si trovavano qui.
71
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
Dov'è Lee Seung-hui?
72
00:08:21,083 --> 00:08:22,293
Siamo venuti fino a qui.
73
00:08:22,793 --> 00:08:24,003
Dobbiamo trovarlo.
74
00:08:25,963 --> 00:08:27,465
C'è nessuno?
75
00:08:29,634 --> 00:08:32,595
È pericoloso.
Statemi vicino, Vostra Altezza Reale.
76
00:08:37,141 --> 00:08:39,810
Vostra Altezza Reale! State bene?
77
00:08:40,144 --> 00:08:41,229
Siete ferito?
78
00:09:27,942 --> 00:09:29,068
Tirate!
79
00:09:39,412 --> 00:09:41,163
- Ma quanto pesa?
- Ce ne sono molti.
80
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
- Come?
- Prendi!
81
00:09:43,624 --> 00:09:45,376
Un, due!
82
00:09:45,668 --> 00:09:47,420
Un, due!
83
00:09:47,753 --> 00:09:49,547
Un, due!
84
00:10:12,486 --> 00:10:15,489
Cosa porta un alto ufficiale militare
fino a qui da Hanyang?
85
00:10:15,906 --> 00:10:19,160
Il dott. Lee Seung-hui è bravo,
volevo visitasse mio fratello.
86
00:10:21,495 --> 00:10:24,165
Sembra stare bene, ma non è così.
87
00:10:32,673 --> 00:10:36,093
Siate comprensivo, nella fretta
ha scordato la piastrina identificativa.
88
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
Capisco.
89
00:10:39,221 --> 00:10:40,806
Avete notato figure sospette...
90
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
...quando siete arrivati?
91
00:10:43,726 --> 00:10:45,102
Ho visto solo dei cadaveri.
92
00:10:49,607 --> 00:10:52,818
Abbiamo trovato tutti i cadaveri
nascosti sotto le macerie.
93
00:10:53,027 --> 00:10:54,403
Ce ne sono 48 in totale.
94
00:10:54,487 --> 00:10:57,531
- Caricateli e portateli dal magistrato.
- Sissignore.
95
00:11:08,751 --> 00:11:10,044
Non è tra questi.
96
00:11:10,461 --> 00:11:11,295
Prego?
97
00:11:12,171 --> 00:11:13,798
Il cadavere del dott. Lee non c'è.
98
00:11:15,091 --> 00:11:16,217
Dev'essere ancora vivo.
99
00:11:18,552 --> 00:11:20,888
Va bene se sono così felice?
100
00:11:20,971 --> 00:11:23,557
Posso dare una sbirciatina?
101
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Ok, gente!
102
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
All'appena nominato...
103
00:11:31,315 --> 00:11:34,235
...magistrato Cho Beom-pal...
104
00:11:34,652 --> 00:11:37,738
...del Clan Haewon Cho!
105
00:11:38,322 --> 00:11:39,824
Brindiamo a lui!
106
00:11:41,200 --> 00:11:42,785
- Grazie.
- Un attimo!
107
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Aspettate!
108
00:11:47,665 --> 00:11:50,251
- Dovete aver bevuto troppo!
- Maledizione!
109
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
Fatemi inchinare di fronte al magistrato
110
00:12:00,344 --> 00:12:03,264
- in questo giorno glorioso.
- Stupendo.
111
00:12:03,347 --> 00:12:04,473
Certamente!
112
00:12:04,557 --> 00:12:06,934
Vi auguro una vita lunga e felice!
113
00:12:10,896 --> 00:12:12,857
Mio signore!
114
00:12:15,192 --> 00:12:16,736
Mio signore!
115
00:12:18,028 --> 00:12:19,989
- È successa una cosa terribile.
- Cosa?
116
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
Come posso crederti?
117
00:12:38,841 --> 00:12:40,843
Cos'è tutto questo?
118
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
Sono tutti cadaveri?
119
00:12:44,096 --> 00:12:47,850
Sono stati trovati alla Jiyulheon
sulla montagna Geumjeong.
120
00:12:52,146 --> 00:12:53,773
Proprio nel mio primo giorno...
121
00:12:56,609 --> 00:12:59,236
E l'assassino? Sappiamo chi è stato?
122
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
C'è un sospettato.
123
00:13:01,405 --> 00:13:04,074
Un uomo di nome Yeong-sin,
che è stato curato alla clinica,
124
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
ha raccolto bambù per tutto il Dongnae,
negli ultimi giorni.
125
00:13:07,995 --> 00:13:10,247
- Hai detto...
- Bambù?
126
00:13:10,331 --> 00:13:13,459
C'erano delle lance di bambù
in cima alle mura della clinica.
127
00:13:13,542 --> 00:13:15,544
Lance di bambù? Perché?
128
00:13:15,628 --> 00:13:19,048
Probabilmente per evitare
che venissero trovati i cadaveri.
129
00:13:19,632 --> 00:13:22,009
La sua piastrina apparteneva a un uomo
130
00:13:22,092 --> 00:13:23,803
morto in guerra tre anni fa.
131
00:13:26,472 --> 00:13:30,392
Quell'uomo è sospetto!
Raduna le truppe e trovalo!
132
00:13:31,018 --> 00:13:32,520
Veloce!
133
00:13:33,896 --> 00:13:36,524
Che sta succedendo, qui?
134
00:13:39,235 --> 00:13:42,029
Com'è potuta accadere una cosa simile?
135
00:13:43,823 --> 00:13:45,199
Vi prego, mio signore.
136
00:13:45,282 --> 00:13:47,117
Cos'ho fatto, mio signore?
137
00:13:47,243 --> 00:13:49,662
- Sono innocente.
- Dillo al magistrato, non a me!
138
00:13:50,996 --> 00:13:52,832
Non sono chi cercate voi.
139
00:13:52,915 --> 00:13:54,750
Ascoltatemi, mio signore.
140
00:14:08,681 --> 00:14:09,807
Non è chi cercate voi.
141
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
Cos'è successo?
142
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
Cercano un sospettato,
un uomo di nome Yeong-sin.
143
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
E il dott. Lee?
144
00:14:32,371 --> 00:14:36,125
Sono troppo concentrati a cercare
il colpevole per pensare a lui.
145
00:14:44,425 --> 00:14:45,509
Dove andate?
146
00:14:45,801 --> 00:14:48,262
Non posso perdere tempo ad aspettare qui.
147
00:14:49,179 --> 00:14:50,681
Troverò il dott. Lee,
148
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
a costo di mettere sottosopra il Dongnae.
149
00:14:53,267 --> 00:14:54,518
Concordo con voi.
150
00:14:55,019 --> 00:14:58,647
Dobbiamo trovare il medico, così
potrò tornare da mia moglie a Hanyang.
151
00:14:58,731 --> 00:14:59,648
Hai un piano?
152
00:15:00,482 --> 00:15:03,903
Vostra Altezza, avete appena detto
che metteremo il Dongnae sottosopra.
153
00:15:04,320 --> 00:15:07,239
Il Dongnae è minuscolo,
in confronto ad Hanyang.
154
00:15:07,823 --> 00:15:09,700
Non può essere così difficile trovarlo.
155
00:15:26,091 --> 00:15:27,426
Ci siamo quasi.
156
00:15:27,885 --> 00:15:29,553
Ci divideremo in tre gruppi.
157
00:15:30,554 --> 00:15:33,307
Se vedete il Principe Ereditario,
portatelo dal magistrato.
158
00:15:45,235 --> 00:15:47,112
GANGNYEONGJEON
159
00:16:48,507 --> 00:16:51,802
Dov'è l'accordo con la firma
del Principe Ereditario?
160
00:16:52,011 --> 00:16:53,053
Che intendete?
161
00:16:53,679 --> 00:16:56,724
Portate quell'accordo
al nobile Cho Hak-ju.
162
00:16:57,016 --> 00:16:59,852
Potrete così fermare
il massacro degli studiosi.
163
00:16:59,935 --> 00:17:01,145
Sei impazzito?
164
00:17:01,228 --> 00:17:03,522
Sua Altezza Reale ci ha abbandonati
ed è fuggito.
165
00:17:03,897 --> 00:17:05,482
Dobbiamo pensare a sopravvivere.
166
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Basta così.
167
00:17:09,903 --> 00:17:12,281
Non sapete perché il nobile Cho Hak-ju,
168
00:17:12,948 --> 00:17:15,284
che osa attaccare il Principe,
vi lascia in pace?
169
00:17:17,453 --> 00:17:18,787
Vuole che vi sottomettiate.
170
00:17:18,871 --> 00:17:21,290
Se voi, capo di Sungkyunkwan,
171
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
porterete tutti gli studiosi
dalla parte del Clan Haewon Cho,
172
00:17:24,960 --> 00:17:27,504
lui risparmierà almeno le loro vite.
173
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Basta così.
174
00:17:29,548 --> 00:17:32,426
Mio signore, non sappiamo
quando l'esercito reale ci assalterà.
175
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Dobbiamo consegnarlo prima di perderlo.
176
00:17:36,221 --> 00:17:37,681
Solo così potremo sopravvivere.
177
00:17:42,728 --> 00:17:43,937
Mio signore,
178
00:17:44,772 --> 00:17:46,398
avete un ospite.
179
00:17:50,486 --> 00:17:51,653
Fatelo entrare.
180
00:17:58,535 --> 00:18:02,831
Cosa porta qui la prima dama di corte
del palazzo del Principe Ereditario?
181
00:18:05,417 --> 00:18:06,418
Entrate.
182
00:18:09,379 --> 00:18:11,256
Un cadavere al palazzo reale?
183
00:18:12,508 --> 00:18:13,759
Non posso crederci.
184
00:18:14,134 --> 00:18:15,427
Com'è possibile?
185
00:18:16,220 --> 00:18:17,721
Sono sconcertato anch'io.
186
00:18:17,805 --> 00:18:20,808
Solo i reali possono entrare nel cortile.
187
00:18:21,683 --> 00:18:23,477
Come sei entrata?
188
00:18:24,686 --> 00:18:27,773
Quando ho saputo che era successo
qualcosa di strano nel palazzo,
189
00:18:27,898 --> 00:18:30,275
ho rischiato la vita
per controllare di persona.
190
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
Vi prego, credetemi.
191
00:18:33,529 --> 00:18:37,199
Come potrei mai mentire su una cosa
da cui dipende la mia vita?
192
00:18:39,493 --> 00:18:40,577
Capisco.
193
00:18:41,495 --> 00:18:42,746
Puoi andare.
194
00:18:53,173 --> 00:18:55,342
Questo ci dà speranza.
195
00:19:00,389 --> 00:19:02,391
Se ciò che dice è vero,
196
00:19:02,766 --> 00:19:05,394
allora è successo qualcosa
di terribile al palazzo reale.
197
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Il nobile Cho Hak-ju ce l'ha nascosto.
198
00:19:11,275 --> 00:19:13,068
Se scoprissimo cos'è successo,
199
00:19:13,569 --> 00:19:16,321
potremmo riuscire a distruggere
il Clan Haewon Cho.
200
00:19:16,405 --> 00:19:21,410
Potremo salvare gli studiosi,
Sua Altezza Reale e noi stessi.
201
00:19:26,290 --> 00:19:29,251
{\an8}DONGNAE
202
00:19:51,565 --> 00:19:52,399
Posso aiutarvi?
203
00:19:57,321 --> 00:19:59,698
Siete Kim,
il fornitore di erbe medicinali?
204
00:20:01,533 --> 00:20:02,409
Ho saputo...
205
00:20:03,577 --> 00:20:07,122
...che avete procurato
delle erbe medicinali alla Jiyulheon.
206
00:20:08,248 --> 00:20:10,667
Non so nulla sull'accaduto.
207
00:20:11,418 --> 00:20:13,629
No. Siamo qui per un'altra ragione.
208
00:20:14,630 --> 00:20:17,382
Cerchiamo il dott. Lee Seung-hui
per una cosa importante.
209
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
Sapete dove si trova?
210
00:20:20,344 --> 00:20:23,222
Io ho solo fornito le erbe. Non so nulla.
211
00:20:24,139 --> 00:20:26,475
Vi chiedo scusa, ma ho da fare.
212
00:20:26,558 --> 00:20:28,352
Non ha finito di parlare.
213
00:20:28,435 --> 00:20:31,355
Coloro che sono di umile retaggio
non imparano le buone maniere?
214
00:20:36,318 --> 00:20:37,527
Il mio anziano padre
215
00:20:38,403 --> 00:20:40,781
non ha ancora mangiato
per colpa del trambusto.
216
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Devo portargli almeno dell'acqua.
217
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
Se volete frustarmi, fate pure.
218
00:20:47,454 --> 00:20:48,789
Io vado a prendere l'acqua.
219
00:20:56,713 --> 00:21:00,592
Scusate. Il mio collega è così
perché l'hanno viziato da piccolo.
220
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
Vi prego, siate comprensivo
221
00:21:03,011 --> 00:21:04,888
e ditemi se sapete qualcosa.
222
00:21:05,222 --> 00:21:07,307
Vi ricompenserò generosamente.
223
00:21:08,267 --> 00:21:09,893
Ve l'ho già detto.
224
00:21:10,477 --> 00:21:13,438
Non lo vedo da mesi.
225
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Qualunque informazione va bene.
Vi prego, ditemi qualcosa.
226
00:21:23,365 --> 00:21:25,033
È per una questione importante.
227
00:21:25,701 --> 00:21:27,494
Non lo comunicherò al governo.
228
00:21:30,622 --> 00:21:31,581
Ieri...
229
00:21:33,458 --> 00:21:37,879
...è venuta a trovarmi Seo-bi,
una dottoressa della Jiyulheon.
230
00:21:38,797 --> 00:21:41,049
C'è una sopravvissuta della Jiyulheon?
231
00:21:43,385 --> 00:21:45,053
Dov'è, adesso?
232
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
Non lo so.
233
00:21:48,890 --> 00:21:50,600
Probabilmente nella Valle Gelata.
234
00:21:51,101 --> 00:21:52,477
È venuta da me
235
00:21:53,437 --> 00:21:56,606
e mi ha chiesto della pianta
della resurrezione che cresce là.
236
00:21:56,940 --> 00:21:59,568
La gente dice che riporta in vita i morti.
237
00:21:59,651 --> 00:22:01,069
Non era molto in sé.
238
00:22:02,195 --> 00:22:03,989
Non sembrava normale.
239
00:22:05,866 --> 00:22:07,075
Cosa le avete detto?
240
00:22:07,326 --> 00:22:09,119
Una pianta che riporta in vita i morti?
241
00:22:09,202 --> 00:22:10,162
Sì.
242
00:22:10,954 --> 00:22:13,540
Ma non esiste una cosa simile.
243
00:22:14,541 --> 00:22:16,209
Dove si trova questa "Valle Gelata"?
244
00:22:18,920 --> 00:22:22,758
Si chiama così perché fa così tanto freddo
che l'acqua è sempre ghiacciata.
245
00:22:23,175 --> 00:22:26,261
Dicono sia sulla montagna Gomi,
nel Nord del Dongnae.
246
00:22:37,147 --> 00:22:40,233
Restate qui, Vostra Altezza Reale.
Andrò da solo.
247
00:22:40,525 --> 00:22:43,612
No. Mi spavento a restare solo.
248
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
Qui sembra già inverno.
249
00:23:00,003 --> 00:23:01,588
Restate dietro di me.
250
00:23:03,840 --> 00:23:04,925
Vostra Altezza Reale!
251
00:23:23,902 --> 00:23:25,862
Vostra Altezza, è pericoloso.
252
00:23:48,510 --> 00:23:50,762
Le dottoresse alla Jiyulheon
erano vestite così.
253
00:23:59,646 --> 00:24:03,775
Siete Seo-bi,
la dottoressa della Jiyulheon?
254
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Venite fuori.
255
00:24:13,743 --> 00:24:16,288
Va tutto bene. Venite fuori.
256
00:24:41,146 --> 00:24:42,647
Dov'è il dott. Lee Seung-hui?
257
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
Veniamo da Hanyang per vederlo.
258
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
Dove si trova?
259
00:24:52,032 --> 00:24:53,116
Il dott. Lee...
260
00:24:55,869 --> 00:24:58,705
...non è riuscito a scampare al disastro.
261
00:24:59,664 --> 00:25:00,999
Cosa intendete?
262
00:25:02,000 --> 00:25:03,168
È morto?
263
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
È...
264
00:25:10,759 --> 00:25:12,177
È tutta colpa...
265
00:25:13,386 --> 00:25:15,096
...della pianta della resurrezione.
266
00:25:16,848 --> 00:25:19,100
Secondo lui, quella pianta...
267
00:25:19,768 --> 00:25:25,148
...ha causato quello che è successo
a Hanyang e alla Jiyulheon.
268
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
In che senso?
269
00:25:28,318 --> 00:25:29,945
Credete che le morti alla Jiyulheon
270
00:25:30,362 --> 00:25:32,447
siano connesse
agli avvenimenti di Hanyang?
271
00:25:36,243 --> 00:25:39,329
Come fate a sapere
che sono morte persone alla Jiyulheon?
272
00:25:41,498 --> 00:25:43,625
Le avete viste?
273
00:25:45,544 --> 00:25:46,586
Sì.
274
00:25:48,755 --> 00:25:51,925
Hanno portato i corpi dal magistrato
per indagare sull'incidente.
275
00:25:54,219 --> 00:25:57,556
Li avete spostati dalla Jiyulheon?
276
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
No.
277
00:26:01,893 --> 00:26:05,063
No. Quelle persone non sono morte.
278
00:26:05,855 --> 00:26:07,440
Bisogna fermarlo.
279
00:26:14,990 --> 00:26:15,949
Maledizione!
280
00:26:16,032 --> 00:26:17,117
Chi siete?
281
00:26:18,785 --> 00:26:19,869
Fermatevi!
282
00:26:23,790 --> 00:26:25,166
Vi ho chiesto chi siete!
283
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Dove sono?
284
00:26:26,960 --> 00:26:27,919
Dove sono andati?
285
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
Tu, piccolo...
286
00:26:29,838 --> 00:26:31,214
Dove sono le persone...
287
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
...che erano qui?
288
00:26:47,105 --> 00:26:49,399
Cos'è successo?
289
00:26:51,318 --> 00:26:53,820
Sembra sia stata assalita da una bestia,
290
00:26:53,903 --> 00:26:57,449
ma il segno del morso è troppo piccolo.
291
00:26:58,158 --> 00:26:59,451
Non è di tigre o di lupo.
292
00:27:01,786 --> 00:27:04,164
Allora è stata... una volpe?
293
00:27:05,457 --> 00:27:06,458
No.
294
00:27:08,543 --> 00:27:10,837
Non sembrano morsi di animali.
295
00:27:11,755 --> 00:27:15,425
Sembrano quelli di un essere umano.
296
00:27:15,800 --> 00:27:17,802
Cosa? Di un essere umano?
297
00:27:18,094 --> 00:27:19,054
No...
298
00:27:19,763 --> 00:27:21,222
Ma è assurdo.
299
00:27:21,806 --> 00:27:24,601
Come può una persona
uccidere qualcuno a morsi?
300
00:27:26,686 --> 00:27:27,854
Levatevi di mezzo!
301
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Spostatevi!
302
00:27:35,779 --> 00:27:38,365
Non potete lasciarli qui!
Dovete rinchiuderli!
303
00:27:39,074 --> 00:27:42,285
Chi siete voi per creare
questo putiferio dal magistrato?
304
00:27:42,369 --> 00:27:44,037
Io sono l'uomo...
305
00:27:45,163 --> 00:27:46,081
...che cercavate.
306
00:27:47,290 --> 00:27:50,335
Ho visto tutto!
Queste persone non sono morte!
307
00:27:50,418 --> 00:27:52,128
Sembra l'uomo che cerchiamo.
308
00:27:52,212 --> 00:27:53,088
Cosa?
309
00:27:53,588 --> 00:27:54,839
È il colpevole.
310
00:27:55,173 --> 00:27:56,049
Che cosa?
311
00:27:56,132 --> 00:27:58,051
Cosa fate? Arrestatelo!
312
00:28:11,731 --> 00:28:13,108
Non sono morti!
313
00:28:13,191 --> 00:28:15,819
Presto si sveglieranno
e attaccheranno gli altri!
314
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
Vi prego, credetemi!
315
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
Perché non arrestate quel folle?
316
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Arrestatelo, ora!
317
00:28:25,745 --> 00:28:27,163
I cadaveri andranno a fuoco!
318
00:28:47,809 --> 00:28:49,060
No!
319
00:29:04,409 --> 00:29:05,827
Dove pensate di andare?
320
00:29:06,745 --> 00:29:09,873
Non c'è tempo. Si sveglieranno presto.
321
00:29:10,123 --> 00:29:11,791
Questa ragazza è impazzita.
322
00:29:11,875 --> 00:29:14,294
- I morti si sveglieranno?
- No.
323
00:29:14,377 --> 00:29:15,920
È tutto vero!
324
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
Cosa stavate dicendo?
325
00:29:17,922 --> 00:29:20,633
La pianta ha causato qualcosa
a Hanyang e alla Jiyulheon.
326
00:29:21,050 --> 00:29:25,388
Il maestro ha salvato un morto a Hanyang
con la pianta della resurrezione.
327
00:29:26,473 --> 00:29:28,433
La stessa cosa è successa alla Jiyulheon.
328
00:29:28,516 --> 00:29:31,728
I morti sono tornati in vita,
ma erano mostri.
329
00:29:31,811 --> 00:29:33,772
Dobbiamo andare a fermarli!
330
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
Com'erano queste persone morte
e poi tornate in vita?
331
00:29:37,442 --> 00:29:40,487
Puzzavano ed emettevano versi bestiali?
332
00:29:42,906 --> 00:29:44,282
Esatto.
333
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Potete dimostrare ciò che dichiarate?
334
00:29:49,329 --> 00:29:52,916
I diari del dott. Lee sono nella stanza
dei medicinali della Jiyulheon.
335
00:29:52,999 --> 00:29:55,043
È tutto scritto lì.
336
00:29:55,126 --> 00:29:56,961
Diceva che, se troviamo la pianta,
337
00:29:57,045 --> 00:29:59,714
possiamo capire come curare la malattia.
338
00:29:59,798 --> 00:30:03,510
Sono venuta qui per trovare
una cura per loro. Vi prego, credetemi.
339
00:30:03,593 --> 00:30:04,594
Non ho tempo.
340
00:30:04,677 --> 00:30:08,181
Dobbiamo tornare prima del tramonto
ed evitare ulteriori morti.
341
00:30:10,225 --> 00:30:11,643
Io andrò alla Jiyulheon.
342
00:30:11,726 --> 00:30:14,354
Vai con lei dal magistrato
e conferma le sue dichiarazioni.
343
00:30:14,437 --> 00:30:16,940
No. Come potete credere a una folle e...
344
00:30:17,023 --> 00:30:18,316
È una questione molto seria.
345
00:30:19,484 --> 00:30:21,528
Vai e controlla se è vero o falso.
346
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
Fate strada.
347
00:31:58,374 --> 00:32:00,627
È per questo che siete venuto...
348
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
...fino a qui, nel Dongnae?
349
00:32:10,553 --> 00:32:12,680
È un ordine di Sua Maestà.
350
00:32:19,771 --> 00:32:24,734
"Dall'interrogatorio degli 89 studiosi
che hanno diffuso i volantini,
351
00:32:25,735 --> 00:32:27,904
è emerso che l'ideatore di tutto ciò
352
00:32:29,238 --> 00:32:31,199
è il Principe Ereditario.
353
00:32:31,699 --> 00:32:34,202
Portate il Principe Ereditario
alla Regia Inquisizione
354
00:32:34,285 --> 00:32:35,870
e fatevi svelare tutto...
355
00:32:37,246 --> 00:32:40,500
...riguardo la cospirazione."
356
00:32:44,963 --> 00:32:48,549
Obbedirò all'ordine di Sua Maestà
e vi porterò ad Hanyang.
357
00:32:48,675 --> 00:32:50,677
Non vi legherò
solo perché siete il Principe
358
00:32:51,135 --> 00:32:52,845
di questa Nazione, dopotutto.
359
00:32:54,639 --> 00:32:56,432
Vi invito a seguirmi in silenzio.
360
00:32:59,519 --> 00:33:00,937
L'ordine di Sua Maestà...
361
00:33:03,523 --> 00:33:05,858
Questa Nazione ha davvero un re?
362
00:33:06,818 --> 00:33:08,945
Cosa intendete?
363
00:33:09,320 --> 00:33:11,739
Perché avete convocato
il dott. Lee a Hanyang?
364
00:33:12,365 --> 00:33:15,368
È il più preparato a curare il vaiolo.
365
00:33:15,451 --> 00:33:16,869
Allora perché ha usato...
366
00:33:17,412 --> 00:33:18,871
...la pianta della resurrezione?
367
00:33:20,999 --> 00:33:23,459
Mio padre è morto?
368
00:33:26,170 --> 00:33:29,882
Certo che no, Vostra Altezza.
369
00:33:30,717 --> 00:33:31,718
Sua Maestà è...
370
00:33:32,635 --> 00:33:34,554
...ancora vivo.
371
00:33:35,847 --> 00:33:39,809
Ma devo dire che le sue facoltà mentali
non sono più le stesse.
372
00:33:40,935 --> 00:33:45,023
Tuttavia, resterà in vita
fino a quando la regina partorirà.
373
00:33:48,901 --> 00:33:50,445
Lo volete così tanto?
374
00:33:53,614 --> 00:33:56,034
Bramate così tanto quel potere...
375
00:33:57,076 --> 00:34:00,538
...da commettere atti che chi serve un re
non dovrebbe compiere?
376
00:34:02,457 --> 00:34:04,208
Lo volete davvero così tanto?
377
00:34:06,419 --> 00:34:08,796
Cosa avete fatto, Vostra Altezza Reale?
378
00:34:10,381 --> 00:34:12,967
È stata solo fortuna
se siete nato figlio del re.
379
00:34:13,843 --> 00:34:15,762
Non avete fatto nulla.
380
00:34:16,345 --> 00:34:18,765
Eppure, avete sempre guardato
mio padre...
381
00:34:19,640 --> 00:34:20,475
...e me...
382
00:34:22,977 --> 00:34:25,730
...con lo stesso sguardo che avete ora.
383
00:34:27,231 --> 00:34:30,151
Come a dire: "Io sono diverso da voi...
384
00:34:31,402 --> 00:34:32,779
...disgustosi insetti".
385
00:34:34,614 --> 00:34:35,823
Hai ragione.
386
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Siete insetti.
387
00:34:38,284 --> 00:34:40,953
Avete disprezzato il re
e la famiglia reale.
388
00:34:41,370 --> 00:34:43,664
Avete portato miseria al popolo!
389
00:34:44,540 --> 00:34:47,460
Ecco cosa avete fatto
voi del Clan di Haewon Cho.
390
00:34:54,467 --> 00:34:56,677
Mi avevate detto di colpirvi, vero?
391
00:34:58,763 --> 00:35:00,389
Oggi esaudirò il vostro desiderio.
392
00:35:08,606 --> 00:35:10,691
Hai detto che è stata solo fortuna?
393
00:35:11,526 --> 00:35:12,443
No.
394
00:35:13,194 --> 00:35:14,862
Io sono stato scelto.
395
00:35:16,155 --> 00:35:18,950
Con il potere conferitomi da mio padre,
396
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
io ti...
397
00:35:22,954 --> 00:35:24,288
...punirò.
398
00:35:26,791 --> 00:35:29,210
Non potete uccidere una persona
con quella spada.
399
00:36:42,783 --> 00:36:45,077
Non sareste dovuto nascere
Principe Ereditario.
400
00:37:42,718 --> 00:37:44,303
Confessa immediatamente!
401
00:37:44,387 --> 00:37:47,598
- Perché hai ucciso quelle persone?
- Parla!
402
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
Quante volte devo dirvelo?
403
00:37:50,518 --> 00:37:52,895
Sono mostri. Non muoiono.
404
00:37:53,646 --> 00:37:56,816
Dobbiamo fuggire tutti,
prima che il sole tramonti.
405
00:37:57,358 --> 00:37:59,026
È impazzito.
406
00:37:59,986 --> 00:38:01,153
Colpiscilo ancora!
407
00:38:11,747 --> 00:38:13,082
Permesso.
408
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
Mio signore!
409
00:38:17,253 --> 00:38:18,296
Fatemi entrare!
410
00:38:18,379 --> 00:38:20,298
Sono una dottoressa della Jiyulheon!
411
00:38:25,761 --> 00:38:26,971
Lasciatela passare!
412
00:38:31,475 --> 00:38:33,102
Quello che lui dice è vero.
413
00:38:33,561 --> 00:38:35,354
Queste persone non sono morte.
414
00:38:35,980 --> 00:38:39,108
Una volta tramontato il sole,
si alzeranno e sbraneranno tutti.
415
00:38:39,734 --> 00:38:41,777
Dovete rinchiuderle subito
da qualche parte.
416
00:38:45,448 --> 00:38:47,700
Hanno forse perso il senno?
417
00:38:47,783 --> 00:38:49,368
Vi prego, credetemi.
418
00:38:49,452 --> 00:38:51,245
Dovete rinchiuderli in fretta,
419
00:38:51,329 --> 00:38:54,332
altrimenti tutto il Dongnae
sarà in pericolo.
420
00:39:03,466 --> 00:39:05,551
Dovete scappare. Presto!
421
00:39:14,101 --> 00:39:16,395
Imprigionate quei pazzi all'istante!
422
00:39:16,604 --> 00:39:17,438
Rinchiudeteli!
423
00:39:17,980 --> 00:39:21,692
Mio signore! Dovete far evacuare la gente!
424
00:39:22,276 --> 00:39:24,487
Dovete scappare subito!
425
00:39:24,570 --> 00:39:26,447
Dovete scappare!
426
00:39:26,530 --> 00:39:27,615
Scappate!
427
00:39:29,241 --> 00:39:30,493
- Perché...
- Fuggite!
428
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Quanto urla...
429
00:39:33,245 --> 00:39:34,789
Fuggire dai cadaveri? E perché?
430
00:39:44,715 --> 00:39:46,008
Si è mosso.
431
00:40:45,860 --> 00:40:48,070
Il medico reale aveva ragione.
432
00:40:48,821 --> 00:40:50,281
Sua Maestà...
433
00:40:51,532 --> 00:40:53,117
...è deceduto.
434
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
Deceduto? Che stai dicendo?
435
00:41:00,583 --> 00:41:02,042
Sua Maestà è vivo.
436
00:41:11,469 --> 00:41:12,803
Per un altro mese...
437
00:41:14,889 --> 00:41:18,267
...finché la Regina non avrà dato
alla luce un principe...
438
00:41:19,894 --> 00:41:21,937
...Sua Maestà deve rimanere in vita.
439
00:41:22,855 --> 00:41:25,191
- Nobile Cho.
- Perché esiti?
440
00:41:26,692 --> 00:41:29,361
È dovere di un medico salvare il re.
441
00:41:31,197 --> 00:41:34,617
Devi solo fare il tuo lavoro.
442
00:41:37,745 --> 00:41:39,413
Non temere.
443
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
Fa' la stessa cosa che facesti...
444
00:41:45,503 --> 00:41:47,338
...tre anni fa.
445
00:42:31,090 --> 00:42:32,299
Si è mosso!
446
00:42:32,883 --> 00:42:33,926
Che cosa?
447
00:42:58,659 --> 00:43:01,120
Ehi! Laggiù!
448
00:43:02,538 --> 00:43:05,457
Prova a sollevare quello!
449
00:43:06,917 --> 00:43:08,043
Avanti!
450
00:43:26,562 --> 00:43:27,980
- Cosa...
- Ma perché...
451
00:43:28,063 --> 00:43:31,734
Usa la mano.
Sii uomo! Perché fai il codardo?
452
00:44:05,184 --> 00:44:06,852
Cos'è quel...
453
00:44:15,861 --> 00:44:17,488
- Il cadavere...
- Tesoro!
454
00:44:17,905 --> 00:44:18,739
Tesoro!
455
00:44:19,531 --> 00:44:20,449
Fatemi passare!
456
00:44:20,532 --> 00:44:22,951
È mia moglie! Quella è mia moglie!
457
00:44:23,035 --> 00:44:25,871
Tesoro! Amore!
458
00:44:26,455 --> 00:44:27,915
Tesoro.
459
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Amore mio!
460
00:53:34,628 --> 00:53:40,467
IN MEMORIA DI GO GEUN-HEE
461
00:53:40,926 --> 00:53:43,345
Sottotitoli: Paola Barbagallo