1
00:00:06,172 --> 00:00:09,932
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:10,844 --> 00:00:13,104
BASIEREND AUF ERBE DER GÖTTER
VON YLAB
3
00:01:38,848 --> 00:01:40,138
Was sollen wir tun?
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
Wir bringen Seine Hoheit sicher raus.
5
00:01:46,815 --> 00:01:48,355
Soll ich alle opfern,
6
00:01:48,733 --> 00:01:50,283
nur damit ich überlebe?
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,777
-Das kann ich nicht.
-Eure Hoheit.
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
Jemand muss aus dem Palast raus
9
00:01:58,409 --> 00:02:00,079
und die Leute informieren.
10
00:02:30,650 --> 00:02:32,990
Feuer! Davor haben sie Angst!
11
00:03:10,815 --> 00:03:12,605
Siehst du das, Vater?
12
00:03:17,071 --> 00:03:18,031
Ich habe mir...
13
00:03:22,035 --> 00:03:24,155
...den Thron nicht stehlen lassen.
14
00:04:49,998 --> 00:04:52,958
Der Hintergarten liegt nah am Gebäude.
15
00:04:54,460 --> 00:04:58,170
Zum Haupttor schaffen wir es nicht,
aber vielleicht auf diesem Wege.
16
00:04:59,007 --> 00:05:00,547
Unsere Zeit ist knapp.
17
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
Wir begleiten Euch zum Garten.
18
00:05:09,726 --> 00:05:10,846
Der Hintergarten...
19
00:05:19,277 --> 00:05:23,737
-Wie viele Kugeln noch?
-Nicht genug, um sie alle zu töten.
20
00:05:26,576 --> 00:05:28,156
Sie sind nicht für sie.
21
00:05:41,424 --> 00:05:43,474
Wenn wir uns als Köder anbieten,
22
00:05:43,551 --> 00:05:45,141
könnte es klappen.
23
00:06:49,325 --> 00:06:51,445
Nicht nach unten schauen!
24
00:07:21,649 --> 00:07:23,069
Wir müssen uns beeilen.
25
00:09:44,166 --> 00:09:45,876
Alle Palasttore sind verriegelt.
26
00:09:49,547 --> 00:09:50,667
Was geht...
27
00:09:51,674 --> 00:09:53,974
...im Palast vor sich?
28
00:10:45,853 --> 00:10:47,023
Weder in Dongnae
29
00:10:47,938 --> 00:10:49,228
noch in Sangju
30
00:10:50,232 --> 00:10:51,942
konnten wir die Pest stoppen.
31
00:10:53,819 --> 00:10:55,399
Jetzt halten wir sie auf.
32
00:10:56,739 --> 00:10:58,819
Wir müssen das um jeden Preis tun.
33
00:12:32,626 --> 00:12:34,206
Es geht los. Schießt!
34
00:13:19,965 --> 00:13:22,175
Runter! Weg!
35
00:13:22,259 --> 00:13:24,549
Bleib weg, sage ich!
36
00:13:24,637 --> 00:13:25,887
Komm nicht...
37
00:18:53,507 --> 00:18:54,927
Wieso sind wir am Leben?
38
00:18:55,717 --> 00:18:57,007
Wir wurden auch gebissen.
39
00:18:57,803 --> 00:19:00,683
Ich weiß auch nicht, was passiert ist.
40
00:19:46,310 --> 00:19:49,400
Seid gegrüßt, Königliche Hoheit.
41
00:19:51,523 --> 00:19:54,233
Seid gegrüßt, Königliche Hoheit.
42
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Geht es Euch gut, Hoheit?
43
00:19:59,489 --> 00:20:01,619
Was ist bloß im Palast geschehen?
44
00:20:02,034 --> 00:20:06,044
Bring alle Soldaten an den Mauern
in den Palast zurück.
45
00:20:06,121 --> 00:20:07,121
Beeilung.
46
00:20:17,674 --> 00:20:20,554
Sind alle Leichen aus dem Wasser geborgen?
47
00:20:20,636 --> 00:20:21,546
Jawohl.
48
00:20:45,619 --> 00:20:46,949
Seo-bi...
49
00:20:58,590 --> 00:21:01,720
Die Seuche wütete im Palast?
50
00:21:01,802 --> 00:21:03,222
Wer hat überlebt?
51
00:21:05,013 --> 00:21:08,773
Sind alle gestorben,
außer denen, die bei Euch waren?
52
00:21:12,062 --> 00:21:13,232
Auch Ihre Majestät
53
00:21:14,314 --> 00:21:16,074
und alle Minister?
54
00:21:16,149 --> 00:21:17,189
Ja.
55
00:21:20,946 --> 00:21:21,856
Was ist?
56
00:21:23,198 --> 00:21:25,658
Die Leiche des Prinzen ist unauffindbar.
57
00:21:27,536 --> 00:21:28,906
Wir müssen ihn finden.
58
00:21:30,122 --> 00:21:31,872
Koste es, was es wolle.
59
00:21:31,957 --> 00:21:34,707
Palastwachen haben
die Zitadelle verlassen.
60
00:21:34,793 --> 00:21:39,173
Viele Magistrate auf dem Land
unterstützen den Haewon-Cho-Clan.
61
00:21:39,756 --> 00:21:41,376
Bleibt der Prinz am Leben,
62
00:21:41,466 --> 00:21:44,756
werden seine Unterstützer
irgendwann revoltieren.
63
00:21:45,470 --> 00:21:47,470
Der neugeborene Prinz muss sterben,
64
00:21:47,889 --> 00:21:51,479
damit Eure Königliche Hoheit überlebt.
65
00:22:41,735 --> 00:22:44,195
YEONGYEONG-TOR
66
00:23:00,003 --> 00:23:01,343
Dieser Ort beherbergt...
67
00:23:04,925 --> 00:23:07,255
...alle Porträts der früheren Könige,
68
00:23:09,012 --> 00:23:11,932
von denen mein königliches Blut abstammt.
69
00:23:12,766 --> 00:23:14,556
Ihre Porträts
70
00:23:15,560 --> 00:23:17,900
sind auf dem Thron,
wie zu ihren Lebzeiten.
71
00:23:17,979 --> 00:23:20,229
Wir vollziehen hier uralte Rituale,
72
00:23:22,401 --> 00:23:24,361
um sie zu ehren.
73
00:23:24,945 --> 00:23:27,445
Zwei Schreine warteten auf ihre Besitzer.
74
00:23:30,867 --> 00:23:34,117
Einer war der meines Vaters,
75
00:23:34,871 --> 00:23:36,291
und der letzte...
76
00:23:40,460 --> 00:23:42,750
...der war für mich.
77
00:23:47,134 --> 00:23:48,264
Folglich...
78
00:23:50,971 --> 00:23:52,931
...solltest du sofort hier raus.
79
00:24:18,874 --> 00:24:20,424
Zeig mir das Kind.
80
00:24:23,920 --> 00:24:25,460
Ich sagte, zeig es mir.
81
00:24:35,891 --> 00:24:40,101
-Haben ihn die Ungeheuer gebissen?
-Ja, aber das Kind ist kein Ungeheur.
82
00:24:41,521 --> 00:24:42,401
Glaubt mir.
83
00:24:42,481 --> 00:24:44,771
Das Kind hat die Pest nicht bekommen.
84
00:24:45,817 --> 00:24:47,357
Ihr dürft es nicht töten.
85
00:24:49,362 --> 00:24:53,282
Hoheit, ich bin sicher,
Ihr wollt sein Leben verschonen.
86
00:24:53,825 --> 00:24:56,445
Ihr habt mir befohlen,
87
00:24:57,913 --> 00:25:00,043
ihn in Sicherheit zu bringen.
88
00:25:00,123 --> 00:25:01,673
Geh zum Palast der Königin
89
00:25:02,375 --> 00:25:07,165
-und behalte das Kind im Auge.
-Den neugeborenen Prinzen, Hoheit?
90
00:25:08,006 --> 00:25:10,336
Ich muss Euch dazu etwas sagen.
91
00:25:10,425 --> 00:25:13,085
Es geht um die Königin
und ihren neugeborenen Sohn.
92
00:25:14,721 --> 00:25:15,721
Das Kind ist...
93
00:25:15,805 --> 00:25:17,345
Mu-yeongs Sohn.
94
00:25:20,018 --> 00:25:22,018
Man brachte ihn zum Palast der Königin.
95
00:25:23,563 --> 00:25:24,443
Deshalb...
96
00:25:26,900 --> 00:25:29,110
...möchte ich ihn beschützen.
97
00:25:30,445 --> 00:25:34,655
Ihr sagtet,
keiner darf mehr zu Schaden kommen.
98
00:25:35,325 --> 00:25:38,155
Bitte, verschont das Kind.
99
00:25:39,037 --> 00:25:41,207
Die Pest wird versiegen.
100
00:25:41,289 --> 00:25:43,249
Wenn der Frühling kommt,
101
00:25:43,750 --> 00:25:45,090
wird dieser Albtraum
102
00:25:45,961 --> 00:25:47,551
ebenfalls enden.
103
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
Nein.
104
00:26:01,768 --> 00:26:03,348
Solange das Kind lebt,
105
00:26:05,689 --> 00:26:07,519
dauert die Katastrophe an.
106
00:26:12,237 --> 00:26:14,657
HONGCHI-TOR
107
00:26:15,949 --> 00:26:19,239
ZITADELLE VON SANGJU
108
00:26:19,327 --> 00:26:22,707
3 MONATE SPÄTER
109
00:27:00,535 --> 00:27:04,785
JONGMYO-SCHREIN, 7 JAHRE SPÄTER
110
00:27:12,005 --> 00:27:13,875
Beginnt!
111
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
Eure Majestät.
112
00:28:47,559 --> 00:28:49,389
Es ist Zeit, zurückzugehen.
113
00:29:01,781 --> 00:29:05,791
Majestät, Ihr wolltet die Aufzeichnungen
von vor sieben Jahren sehen.
114
00:29:06,911 --> 00:29:08,661
Ihr wusstet doch,
115
00:29:09,330 --> 00:29:11,670
diese historischen Aufzeichnungen
116
00:29:11,750 --> 00:29:13,750
dürfen nur die Könige sehen.
117
00:29:13,835 --> 00:29:16,085
Niemand sagt mir, was geschah.
118
00:29:18,465 --> 00:29:22,045
Vor sieben Jahren starben meine Eltern
und mein einziger Bruder...
119
00:29:23,720 --> 00:29:25,430
...an der Seuche.
120
00:29:26,097 --> 00:29:29,057
Die Seuche tötete auch alle Hofdamen.
121
00:29:29,642 --> 00:29:32,352
Weder du noch Onkel...
122
00:29:33,521 --> 00:29:36,321
Niemand sagt mir etwas über sie.
123
00:29:37,901 --> 00:29:39,821
Wen soll ich also fragen?
124
00:29:46,534 --> 00:29:48,874
Bald beginnt der königliche Unterricht.
125
00:29:51,498 --> 00:29:55,208
Alles, was Ihr seht und hört,
bringt dieses Land zum Blühen.
126
00:29:55,293 --> 00:29:59,763
Je mehr Ihr lernt, desto besser könnt Ihr
den Hof führen und Euch ums Volk kümmern.
127
00:30:06,971 --> 00:30:08,431
Begleitet Seine Majestät.
128
00:30:16,731 --> 00:30:20,531
Es scheint, als ob der König
seine Eltern täglich mehr vermisse.
129
00:30:20,610 --> 00:30:21,900
Er wird
130
00:30:22,612 --> 00:30:26,832
sehr geschockt sein, wenn er herausfindet,
wie seine Eltern starben.
131
00:30:26,908 --> 00:30:29,578
Wir müssen sicherstellen,
dass er es nie erfährt.
132
00:30:37,502 --> 00:30:40,632
HANYANG
133
00:30:48,847 --> 00:30:50,677
Moment mal. Anhalten!
134
00:30:52,517 --> 00:30:54,807
Yeong-sin? Du bist es doch, oder?
135
00:30:55,562 --> 00:30:56,942
Es ist lange her,
136
00:30:58,106 --> 00:30:59,146
mein Herr.
137
00:31:07,490 --> 00:31:09,620
Du musst nicht so förmlich sein.
138
00:31:09,701 --> 00:31:11,491
Sieh mich als Freund an.
139
00:31:11,578 --> 00:31:13,748
Trinkt nicht weiter. Ihr habt genug.
140
00:31:14,914 --> 00:31:17,964
Ich trinke nur so viel,
weil ich mit dir trinke.
141
00:31:18,042 --> 00:31:21,462
Rede ganz ungezwungen mit mir.
142
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Na gut, mache ich.
143
00:31:26,342 --> 00:31:29,262
Ich bin zweiter Staatsratsvorsitzender.
144
00:31:29,721 --> 00:31:33,021
Der Idiot respektiert
den zweiten Staatsratsvorsitzenden nicht!
145
00:31:33,975 --> 00:31:35,515
Gut, dass du das erwähnst.
146
00:31:35,894 --> 00:31:39,904
Ein hochrangiger Offizier,
der Essen so runterschlingt. Wie grob.
147
00:31:43,067 --> 00:31:47,197
Stimmt.
Wie bin ich in so einer Position gelandet?
148
00:31:47,280 --> 00:31:50,370
Selbst den Posten des Magistrats
akzeptierte ich nur,
149
00:31:50,742 --> 00:31:52,622
weil mein Onkel mir drohte,
150
00:31:52,702 --> 00:31:54,662
dass er mich sonst kastriert.
151
00:31:54,746 --> 00:31:57,076
Jetzt bin ich
zweiter Staatsratsvorsitzener.
152
00:31:58,333 --> 00:32:01,633
Mit dieser Position
ist so viel Verantwortung verbunden.
153
00:32:01,711 --> 00:32:05,761
Ich muss auch ordentlich aussehen.
Selbst zum Saufen bleibt kaum Zeit.
154
00:32:08,051 --> 00:32:11,351
Dank deiner Arbeit
herrscht jetzt wieder Ordnung im Land.
155
00:32:11,930 --> 00:32:13,720
Die Leute von Gyeongsang haben
156
00:32:14,140 --> 00:32:16,140
die Katastrophe auch überwinden.
157
00:32:16,893 --> 00:32:18,103
Das habe ich gesehen.
158
00:32:19,312 --> 00:32:20,612
Genug davon.
159
00:32:21,272 --> 00:32:24,732
Müssen wir über so ernste Dinge reden?
160
00:32:25,151 --> 00:32:26,401
Genießen wir den Wein.
161
00:32:32,867 --> 00:32:35,577
Seiner Majestät geht es gut?
162
00:32:40,500 --> 00:32:42,090
Er wächst gut heran, ja.
163
00:32:42,377 --> 00:32:45,837
In dem Alter hat er schon Die vier Bücher
und Die drei Klassiker gelesen.
164
00:32:45,922 --> 00:32:49,432
Er wird ein Sagenkönig,
wenn er heranwächst.
165
00:32:52,512 --> 00:32:54,062
Ich helfe ihm, wie ich kann.
166
00:32:55,181 --> 00:32:57,811
Das war der Wunsch
Seiner Königlichen Hoheit.
167
00:33:23,710 --> 00:33:26,000
Kann ich dir trauen?
168
00:33:27,088 --> 00:33:28,508
Bist du sicher,
169
00:33:29,674 --> 00:33:31,434
das Kind hat die Seuche nicht?
170
00:33:32,093 --> 00:33:33,513
Ja, Eure Hoheit.
171
00:33:34,303 --> 00:33:38,813
Die Ungeheuer bissen in Hände und Füße.
Ins Wasser getaucht kamen die Würmer raus.
172
00:33:39,475 --> 00:33:41,385
Das Kind hat keine Seuche.
173
00:33:41,477 --> 00:33:42,977
Verschont sein Leben.
174
00:33:43,896 --> 00:33:46,816
Der neugeborene Prinz
ist der legitime Thronfolger.
175
00:33:47,608 --> 00:33:49,238
Sein Leben zu verschonen,
176
00:33:49,944 --> 00:33:52,364
stürzt das Land in Chaos.
177
00:33:55,366 --> 00:33:58,446
Nur ein einziger Prinz
kann den Thron besteigen.
178
00:33:58,953 --> 00:34:00,373
Bitte, tötet ihn sofort.
179
00:34:05,585 --> 00:34:07,375
Du hast recht.
180
00:34:09,630 --> 00:34:11,220
Einer von uns beiden
181
00:34:12,675 --> 00:34:14,755
muss sterben.
182
00:34:19,057 --> 00:34:20,017
Die Frage ist...
183
00:34:23,561 --> 00:34:25,561
...wer von uns den Tod verdient.
184
00:34:27,482 --> 00:34:30,192
Er ist ein Prinz,
der legitime Thronfolger,
185
00:34:30,985 --> 00:34:31,985
ich dagegen...
186
00:34:34,280 --> 00:34:36,030
...habe meinen Vater geköpft,
187
00:34:38,076 --> 00:34:40,036
bin ein Bastard und Hochverräter.
188
00:34:43,581 --> 00:34:46,041
Solltest du zwischen
einem von uns wählen,
189
00:34:49,837 --> 00:34:52,917
wenn ich dich frage,
wen von uns dieses Land,
190
00:34:53,007 --> 00:34:55,637
gebeutelt von Krieg und Pest,
mehr braucht,
191
00:34:57,261 --> 00:34:59,561
wen würdest du wählen?
192
00:35:04,852 --> 00:35:06,062
Dieses Kind
193
00:35:07,146 --> 00:35:09,566
ist die einzige Hoffnung des Königreichs.
194
00:35:10,149 --> 00:35:12,609
Nachdem alle Bösen,
die es benutzen wollten,
195
00:35:12,693 --> 00:35:14,613
um Macht zu erlangen, vernichtet sind,
196
00:35:17,115 --> 00:35:18,315
solltest du...
197
00:35:21,702 --> 00:35:23,162
...den Prinzen anleiten,
198
00:35:25,748 --> 00:35:28,208
damit er ein guter König werden kann.
199
00:35:42,056 --> 00:35:43,386
Ich vertraue dir...
200
00:35:46,227 --> 00:35:47,767
...und auch...
201
00:35:49,522 --> 00:35:51,772
den guten Ministern,
die loyal zu dir stehen.
202
00:36:06,205 --> 00:36:07,035
Das geht nicht.
203
00:36:07,623 --> 00:36:08,923
Was, wenn der Prinz
204
00:36:09,417 --> 00:36:11,587
nicht das Kind des früheren Königs ist?
205
00:36:13,838 --> 00:36:15,128
Dieses Kind,
206
00:36:17,091 --> 00:36:18,181
der Prinz,
207
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
ist das Kind meines Vaters
und mein Bruder.
208
00:36:26,058 --> 00:36:28,938
Bitte schreib, der brutale Krieg
tötete meinen Vater,
209
00:36:31,230 --> 00:36:34,110
die Königin, die ich Mutter nannte,
210
00:36:36,819 --> 00:36:38,359
und mich selbst.
211
00:36:41,324 --> 00:36:43,414
Das soll in den Annalen stehen.
212
00:36:46,787 --> 00:36:49,707
Das ist das Letzte, was mir zu tun bleibt,
213
00:36:52,293 --> 00:36:54,633
als Nachfolger königlichen Blutes.
214
00:38:03,239 --> 00:38:05,529
Geht es Seiner Königlichen Hoheit gut?
215
00:38:06,575 --> 00:38:07,405
Natürlich.
216
00:38:07,493 --> 00:38:11,163
Seo-bi ist immer an seiner Seite,
da kann es ihm nur gut gehen.
217
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
Was ist das?
218
00:38:22,383 --> 00:38:25,473
Eine Sammlung ihrer Notizen über die Pest.
219
00:38:31,684 --> 00:38:33,774
Die Pest brach aus,
weil Tote mithilfe
220
00:38:33,853 --> 00:38:36,313
der Auferstehungspflanze
wiederbelebt wurden.
221
00:38:36,856 --> 00:38:40,146
Die Eier des Wurms auf der Pflanze
übernehmen das Gehirn
222
00:38:40,234 --> 00:38:41,864
und erwecken den Toten.
223
00:38:42,361 --> 00:38:46,821
Die Toten, die erweckt wurden,
denken nicht, fühlen keinen Schmerz,
224
00:38:46,907 --> 00:38:50,237
sind nur hinter dem Geruch
von Menschenfleisch und -blut her.
225
00:38:51,162 --> 00:38:53,712
Die, die von Auferstandenen
gebissen werden,
226
00:38:53,789 --> 00:38:57,669
werden auch von Würmern infiziert,
werden aber keine Ungeheuer.
227
00:38:58,294 --> 00:39:00,464
Sie werden immer kälter,
228
00:39:00,546 --> 00:39:03,216
werden krank und sterben am Ende.
229
00:39:04,550 --> 00:39:09,100
Die Seuche breitete sich
von Jiyulheon in Dongnae aus.
230
00:39:09,972 --> 00:39:12,522
Einige kochten
und aßen das Fleisch von Toten,
231
00:39:12,600 --> 00:39:14,940
die von einem Pestopfer
gebissen worden waren.
232
00:39:15,019 --> 00:39:18,269
Nach Krämpfen verstarben sie
und wurden zu Ungeheuern.
233
00:39:19,523 --> 00:39:22,903
Danach wurden die, die von Ungeheuern
gebissen worden waren,
234
00:39:22,985 --> 00:39:24,275
selbst zu Ungeheuern.
235
00:39:25,905 --> 00:39:29,485
Nicht jeder, der gebissen wurde,
wurde zum Ungeheuer.
236
00:39:30,284 --> 00:39:34,414
Wenn man nach dem Biss ins Wasser taucht,
237
00:39:34,497 --> 00:39:37,917
um die Würmer rauszuspülen,
bevor sie das Gehirn erreichen,
238
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
heilt man sich von der Seuche.
239
00:39:40,086 --> 00:39:44,336
Neugeborene bekommen sie nicht,
auch, wenn sie gebissen werden,
240
00:39:44,423 --> 00:39:47,893
weil ihre Gehirne
noch nicht voll entwickelt sind.
241
00:39:49,470 --> 00:39:54,390
Die Würmer mögen es kalt,
im Frühling und Sommer ruhen sie.
242
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
Im Herbst und im frühen Winter
sind sie nur bei Sonnenschein inaktiv.
243
00:39:59,230 --> 00:40:02,230
Von der Wintersonnenwende
bis Frühlingsbeginn
244
00:40:02,316 --> 00:40:04,526
sind sie Tag und Nacht aktiv.
245
00:40:06,153 --> 00:40:09,913
Es gibt eine Frage,
die ich noch nicht klären konnte.
246
00:40:11,242 --> 00:40:14,622
Ich bin sicher, der Wurm mag es kalt,
247
00:40:14,703 --> 00:40:18,463
aber aus irgendeinem Grund
verbreitet er sich bei Hitze noch mehr.
248
00:40:18,541 --> 00:40:20,421
AUFERSTEHUNGSPFLANZE
249
00:40:20,501 --> 00:40:24,921
Es muss noch ein Geheimnis
hinter der Auferstehungspflanze stecken.
250
00:40:28,008 --> 00:40:30,388
Seo-bi will
den Grund der Krankheit finden?
251
00:40:35,015 --> 00:40:38,555
-Vor sieben Jahren wurde die Pest besiegt.
-Nein, nicht ganz.
252
00:40:39,770 --> 00:40:41,690
Die Pflanze wächst auch woanders,
253
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
nicht nur in Sangju.
254
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
In welcher Region?
255
00:40:45,151 --> 00:40:46,531
In mehr als einer.
256
00:40:46,986 --> 00:40:49,656
Gyeongsang, drei Provinzen,
Gyeonggi, Gangwon und Hwanghae.
257
00:40:49,738 --> 00:40:52,828
Wir haben die Auferstehungspflanze
im ganzen Land entdeckt.
258
00:40:52,908 --> 00:40:54,698
AUFERSTEHUNGSPFLANZE
259
00:41:26,609 --> 00:41:28,359
Das ist die Auferstehungspflanze.
260
00:41:35,784 --> 00:41:36,794
Herr.
261
00:41:46,295 --> 00:41:48,375
Der Dorfvorsteher und sein Sohn.
262
00:41:50,633 --> 00:41:51,723
Diese Pflanzen...
263
00:41:52,510 --> 00:41:54,140
Seit wann wachsen die hier?
264
00:41:54,720 --> 00:41:55,970
Oh, diese?
265
00:41:56,555 --> 00:41:57,555
Also...
266
00:41:59,058 --> 00:42:00,888
Wir haben sie gepflanzt.
267
00:42:01,810 --> 00:42:04,440
Was sagst du da? Ihr habt sie gepflanzt?
268
00:42:05,648 --> 00:42:07,188
Woher habt ihr sie?
269
00:42:07,650 --> 00:42:08,610
Also,
270
00:42:09,443 --> 00:42:12,743
mein Sohn wollte in China
bei einem Händler arbeiten.
271
00:42:12,821 --> 00:42:17,621
Er bekam die Pflanze am Fluss Yalu,
als er aus China zurückkam.
272
00:42:17,701 --> 00:42:21,371
Wir wollten sie als Broterwerb züchten.
273
00:42:22,164 --> 00:42:23,174
Stimmt das?
274
00:42:23,249 --> 00:42:24,919
Ja, es stimmt.
275
00:42:25,417 --> 00:42:27,627
Ich hörte,
sie erweckt Tote zum Leben.
276
00:42:27,962 --> 00:42:29,882
Ich wollte damit Geld verdienen.
277
00:42:30,381 --> 00:42:33,591
Niemand hat mir geglaubt,
also ließ ich sie hier.
278
00:42:44,311 --> 00:42:46,861
Hat ihm die Pflanze
sicher jemand verkauft?
279
00:42:47,439 --> 00:42:48,569
Ja, ich bin sicher.
280
00:42:49,108 --> 00:42:52,948
Er weiß auch genau,
wie man mit ihr umgeht.
281
00:42:53,070 --> 00:42:55,780
Er bekam
genaue Instruktionen vom Verkäufer.
282
00:42:59,660 --> 00:43:01,370
Wer verkauft so eine Pflanze?
283
00:43:01,453 --> 00:43:05,333
Seine Königliche Hoheit schickte mich,
dich darüber zu informieren.
284
00:43:06,000 --> 00:43:09,630
Ich soll dir das Buch geben,
falls ein neuer Ausbruch kommt.
285
00:43:11,547 --> 00:43:12,627
Wo ist
286
00:43:13,173 --> 00:43:14,223
Seine Hoheit?
287
00:43:14,925 --> 00:43:16,715
In den nördlichen Regionen,
288
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
um diese Person zu finden.
289
00:43:23,267 --> 00:43:24,597
HWANGHAE-PROVINZ
290
00:43:25,519 --> 00:43:26,559
HANGYONG-PROVINZ
291
00:43:41,201 --> 00:43:42,041
Wo ist es?
292
00:43:42,119 --> 00:43:43,079
An diesem Ort.
293
00:43:43,162 --> 00:43:46,712
Möbel und Geräte sind noch hier,
aber die Menschen sind fort.
294
00:44:59,905 --> 00:45:01,155
Ich habe die Pflanze.
295
00:45:08,247 --> 00:45:09,827
"Es muss noch...
296
00:45:11,792 --> 00:45:15,052
...ein Geheimnis
hinter der Auferstehungspflanze stecken."
297
00:51:26,291 --> 00:51:28,291
IN ERINNERUNG AN LEE JINHYUK