1 00:00:06,172 --> 00:00:09,932 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,104 BASIEREND AUF ERBE DER GÖTTER VON YLAB 3 00:01:38,848 --> 00:01:40,138 Was sollen wir tun? 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 Wir bringen Seine Hoheit sicher raus. 5 00:01:46,815 --> 00:01:48,355 Soll ich alle opfern, 6 00:01:48,733 --> 00:01:50,283 nur damit ich überlebe? 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,777 -Das kann ich nicht. -Eure Hoheit. 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,320 Jemand muss aus dem Palast raus 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,079 und die Leute informieren. 10 00:02:30,650 --> 00:02:32,990 Feuer! Davor haben sie Angst! 11 00:03:10,815 --> 00:03:12,605 Siehst du das, Vater? 12 00:03:17,071 --> 00:03:18,031 Ich habe mir... 13 00:03:22,035 --> 00:03:24,155 ...den Thron nicht stehlen lassen. 14 00:04:49,998 --> 00:04:52,958 Der Hintergarten liegt nah am Gebäude. 15 00:04:54,460 --> 00:04:58,170 Zum Haupttor schaffen wir es nicht, aber vielleicht auf diesem Wege. 16 00:04:59,007 --> 00:05:00,547 Unsere Zeit ist knapp. 17 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 Wir begleiten Euch zum Garten. 18 00:05:09,726 --> 00:05:10,846 Der Hintergarten... 19 00:05:19,277 --> 00:05:23,737 -Wie viele Kugeln noch? -Nicht genug, um sie alle zu töten. 20 00:05:26,576 --> 00:05:28,156 Sie sind nicht für sie. 21 00:05:41,424 --> 00:05:43,474 Wenn wir uns als Köder anbieten, 22 00:05:43,551 --> 00:05:45,141 könnte es klappen. 23 00:06:49,325 --> 00:06:51,445 Nicht nach unten schauen! 24 00:07:21,649 --> 00:07:23,069 Wir müssen uns beeilen. 25 00:09:44,166 --> 00:09:45,876 Alle Palasttore sind verriegelt. 26 00:09:49,547 --> 00:09:50,667 Was geht... 27 00:09:51,674 --> 00:09:53,974 ...im Palast vor sich? 28 00:10:45,853 --> 00:10:47,023 Weder in Dongnae 29 00:10:47,938 --> 00:10:49,228 noch in Sangju 30 00:10:50,232 --> 00:10:51,942 konnten wir die Pest stoppen. 31 00:10:53,819 --> 00:10:55,399 Jetzt halten wir sie auf. 32 00:10:56,739 --> 00:10:58,819 Wir müssen das um jeden Preis tun. 33 00:12:32,626 --> 00:12:34,206 Es geht los. Schießt! 34 00:13:19,965 --> 00:13:22,175 Runter! Weg! 35 00:13:22,259 --> 00:13:24,549 Bleib weg, sage ich! 36 00:13:24,637 --> 00:13:25,887 Komm nicht... 37 00:18:53,507 --> 00:18:54,927 Wieso sind wir am Leben? 38 00:18:55,717 --> 00:18:57,007 Wir wurden auch gebissen. 39 00:18:57,803 --> 00:19:00,683 Ich weiß auch nicht, was passiert ist. 40 00:19:46,310 --> 00:19:49,400 Seid gegrüßt, Königliche Hoheit. 41 00:19:51,523 --> 00:19:54,233 Seid gegrüßt, Königliche Hoheit. 42 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Geht es Euch gut, Hoheit? 43 00:19:59,489 --> 00:20:01,619 Was ist bloß im Palast geschehen? 44 00:20:02,034 --> 00:20:06,044 Bring alle Soldaten an den Mauern in den Palast zurück. 45 00:20:06,121 --> 00:20:07,121 Beeilung. 46 00:20:17,674 --> 00:20:20,554 Sind alle Leichen aus dem Wasser geborgen? 47 00:20:20,636 --> 00:20:21,546 Jawohl. 48 00:20:45,619 --> 00:20:46,949 Seo-bi... 49 00:20:58,590 --> 00:21:01,720 Die Seuche wütete im Palast? 50 00:21:01,802 --> 00:21:03,222 Wer hat überlebt? 51 00:21:05,013 --> 00:21:08,773 Sind alle gestorben, außer denen, die bei Euch waren? 52 00:21:12,062 --> 00:21:13,232 Auch Ihre Majestät 53 00:21:14,314 --> 00:21:16,074 und alle Minister? 54 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 Ja. 55 00:21:20,946 --> 00:21:21,856 Was ist? 56 00:21:23,198 --> 00:21:25,658 Die Leiche des Prinzen ist unauffindbar. 57 00:21:27,536 --> 00:21:28,906 Wir müssen ihn finden. 58 00:21:30,122 --> 00:21:31,872 Koste es, was es wolle. 59 00:21:31,957 --> 00:21:34,707 Palastwachen haben die Zitadelle verlassen. 60 00:21:34,793 --> 00:21:39,173 Viele Magistrate auf dem Land unterstützen den Haewon-Cho-Clan. 61 00:21:39,756 --> 00:21:41,376 Bleibt der Prinz am Leben, 62 00:21:41,466 --> 00:21:44,756 werden seine Unterstützer irgendwann revoltieren. 63 00:21:45,470 --> 00:21:47,470 Der neugeborene Prinz muss sterben, 64 00:21:47,889 --> 00:21:51,479 damit Eure Königliche Hoheit überlebt. 65 00:22:41,735 --> 00:22:44,195 YEONGYEONG-TOR 66 00:23:00,003 --> 00:23:01,343 Dieser Ort beherbergt... 67 00:23:04,925 --> 00:23:07,255 ...alle Porträts der früheren Könige, 68 00:23:09,012 --> 00:23:11,932 von denen mein königliches Blut abstammt. 69 00:23:12,766 --> 00:23:14,556 Ihre Porträts 70 00:23:15,560 --> 00:23:17,900 sind auf dem Thron, wie zu ihren Lebzeiten. 71 00:23:17,979 --> 00:23:20,229 Wir vollziehen hier uralte Rituale, 72 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 um sie zu ehren. 73 00:23:24,945 --> 00:23:27,445 Zwei Schreine warteten auf ihre Besitzer. 74 00:23:30,867 --> 00:23:34,117 Einer war der meines Vaters, 75 00:23:34,871 --> 00:23:36,291 und der letzte... 76 00:23:40,460 --> 00:23:42,750 ...der war für mich. 77 00:23:47,134 --> 00:23:48,264 Folglich... 78 00:23:50,971 --> 00:23:52,931 ...solltest du sofort hier raus. 79 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Zeig mir das Kind. 80 00:24:23,920 --> 00:24:25,460 Ich sagte, zeig es mir. 81 00:24:35,891 --> 00:24:40,101 -Haben ihn die Ungeheuer gebissen? -Ja, aber das Kind ist kein Ungeheur. 82 00:24:41,521 --> 00:24:42,401 Glaubt mir. 83 00:24:42,481 --> 00:24:44,771 Das Kind hat die Pest nicht bekommen. 84 00:24:45,817 --> 00:24:47,357 Ihr dürft es nicht töten. 85 00:24:49,362 --> 00:24:53,282 Hoheit, ich bin sicher, Ihr wollt sein Leben verschonen. 86 00:24:53,825 --> 00:24:56,445 Ihr habt mir befohlen, 87 00:24:57,913 --> 00:25:00,043 ihn in Sicherheit zu bringen. 88 00:25:00,123 --> 00:25:01,673 Geh zum Palast der Königin 89 00:25:02,375 --> 00:25:07,165 -und behalte das Kind im Auge. -Den neugeborenen Prinzen, Hoheit? 90 00:25:08,006 --> 00:25:10,336 Ich muss Euch dazu etwas sagen. 91 00:25:10,425 --> 00:25:13,085 Es geht um die Königin und ihren neugeborenen Sohn. 92 00:25:14,721 --> 00:25:15,721 Das Kind ist... 93 00:25:15,805 --> 00:25:17,345 Mu-yeongs Sohn. 94 00:25:20,018 --> 00:25:22,018 Man brachte ihn zum Palast der Königin. 95 00:25:23,563 --> 00:25:24,443 Deshalb... 96 00:25:26,900 --> 00:25:29,110 ...möchte ich ihn beschützen. 97 00:25:30,445 --> 00:25:34,655 Ihr sagtet, keiner darf mehr zu Schaden kommen. 98 00:25:35,325 --> 00:25:38,155 Bitte, verschont das Kind. 99 00:25:39,037 --> 00:25:41,207 Die Pest wird versiegen. 100 00:25:41,289 --> 00:25:43,249 Wenn der Frühling kommt, 101 00:25:43,750 --> 00:25:45,090 wird dieser Albtraum 102 00:25:45,961 --> 00:25:47,551 ebenfalls enden. 103 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 Nein. 104 00:26:01,768 --> 00:26:03,348 Solange das Kind lebt, 105 00:26:05,689 --> 00:26:07,519 dauert die Katastrophe an. 106 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 HONGCHI-TOR 107 00:26:15,949 --> 00:26:19,239 ZITADELLE VON SANGJU 108 00:26:19,327 --> 00:26:22,707 3 MONATE SPÄTER 109 00:27:00,535 --> 00:27:04,785 JONGMYO-SCHREIN, 7 JAHRE SPÄTER 110 00:27:12,005 --> 00:27:13,875 Beginnt! 111 00:28:40,552 --> 00:28:41,802 Eure Majestät. 112 00:28:47,559 --> 00:28:49,389 Es ist Zeit, zurückzugehen. 113 00:29:01,781 --> 00:29:05,791 Majestät, Ihr wolltet die Aufzeichnungen von vor sieben Jahren sehen. 114 00:29:06,911 --> 00:29:08,661 Ihr wusstet doch, 115 00:29:09,330 --> 00:29:11,670 diese historischen Aufzeichnungen 116 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 dürfen nur die Könige sehen. 117 00:29:13,835 --> 00:29:16,085 Niemand sagt mir, was geschah. 118 00:29:18,465 --> 00:29:22,045 Vor sieben Jahren starben meine Eltern und mein einziger Bruder... 119 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 ...an der Seuche. 120 00:29:26,097 --> 00:29:29,057 Die Seuche tötete auch alle Hofdamen. 121 00:29:29,642 --> 00:29:32,352 Weder du noch Onkel... 122 00:29:33,521 --> 00:29:36,321 Niemand sagt mir etwas über sie. 123 00:29:37,901 --> 00:29:39,821 Wen soll ich also fragen? 124 00:29:46,534 --> 00:29:48,874 Bald beginnt der königliche Unterricht. 125 00:29:51,498 --> 00:29:55,208 Alles, was Ihr seht und hört, bringt dieses Land zum Blühen. 126 00:29:55,293 --> 00:29:59,763 Je mehr Ihr lernt, desto besser könnt Ihr den Hof führen und Euch ums Volk kümmern. 127 00:30:06,971 --> 00:30:08,431 Begleitet Seine Majestät. 128 00:30:16,731 --> 00:30:20,531 Es scheint, als ob der König seine Eltern täglich mehr vermisse. 129 00:30:20,610 --> 00:30:21,900 Er wird 130 00:30:22,612 --> 00:30:26,832 sehr geschockt sein, wenn er herausfindet, wie seine Eltern starben. 131 00:30:26,908 --> 00:30:29,578 Wir müssen sicherstellen, dass er es nie erfährt. 132 00:30:37,502 --> 00:30:40,632 HANYANG 133 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 Moment mal. Anhalten! 134 00:30:52,517 --> 00:30:54,807 Yeong-sin? Du bist es doch, oder? 135 00:30:55,562 --> 00:30:56,942 Es ist lange her, 136 00:30:58,106 --> 00:30:59,146 mein Herr. 137 00:31:07,490 --> 00:31:09,620 Du musst nicht so förmlich sein. 138 00:31:09,701 --> 00:31:11,491 Sieh mich als Freund an. 139 00:31:11,578 --> 00:31:13,748 Trinkt nicht weiter. Ihr habt genug. 140 00:31:14,914 --> 00:31:17,964 Ich trinke nur so viel, weil ich mit dir trinke. 141 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 Rede ganz ungezwungen mit mir. 142 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Na gut, mache ich. 143 00:31:26,342 --> 00:31:29,262 Ich bin zweiter Staatsratsvorsitzender. 144 00:31:29,721 --> 00:31:33,021 Der Idiot respektiert den zweiten Staatsratsvorsitzenden nicht! 145 00:31:33,975 --> 00:31:35,515 Gut, dass du das erwähnst. 146 00:31:35,894 --> 00:31:39,904 Ein hochrangiger Offizier, der Essen so runterschlingt. Wie grob. 147 00:31:43,067 --> 00:31:47,197 Stimmt. Wie bin ich in so einer Position gelandet? 148 00:31:47,280 --> 00:31:50,370 Selbst den Posten des Magistrats akzeptierte ich nur, 149 00:31:50,742 --> 00:31:52,622 weil mein Onkel mir drohte, 150 00:31:52,702 --> 00:31:54,662 dass er mich sonst kastriert. 151 00:31:54,746 --> 00:31:57,076 Jetzt bin ich zweiter Staatsratsvorsitzener. 152 00:31:58,333 --> 00:32:01,633 Mit dieser Position ist so viel Verantwortung verbunden. 153 00:32:01,711 --> 00:32:05,761 Ich muss auch ordentlich aussehen. Selbst zum Saufen bleibt kaum Zeit. 154 00:32:08,051 --> 00:32:11,351 Dank deiner Arbeit herrscht jetzt wieder Ordnung im Land. 155 00:32:11,930 --> 00:32:13,720 Die Leute von Gyeongsang haben 156 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 die Katastrophe auch überwinden. 157 00:32:16,893 --> 00:32:18,103 Das habe ich gesehen. 158 00:32:19,312 --> 00:32:20,612 Genug davon. 159 00:32:21,272 --> 00:32:24,732 Müssen wir über so ernste Dinge reden? 160 00:32:25,151 --> 00:32:26,401 Genießen wir den Wein. 161 00:32:32,867 --> 00:32:35,577 Seiner Majestät geht es gut? 162 00:32:40,500 --> 00:32:42,090 Er wächst gut heran, ja. 163 00:32:42,377 --> 00:32:45,837 In dem Alter hat er schon Die vier Bücher und Die drei Klassiker gelesen. 164 00:32:45,922 --> 00:32:49,432 Er wird ein Sagenkönig, wenn er heranwächst. 165 00:32:52,512 --> 00:32:54,062 Ich helfe ihm, wie ich kann. 166 00:32:55,181 --> 00:32:57,811 Das war der Wunsch Seiner Königlichen Hoheit. 167 00:33:23,710 --> 00:33:26,000 Kann ich dir trauen? 168 00:33:27,088 --> 00:33:28,508 Bist du sicher, 169 00:33:29,674 --> 00:33:31,434 das Kind hat die Seuche nicht? 170 00:33:32,093 --> 00:33:33,513 Ja, Eure Hoheit. 171 00:33:34,303 --> 00:33:38,813 Die Ungeheuer bissen in Hände und Füße. Ins Wasser getaucht kamen die Würmer raus. 172 00:33:39,475 --> 00:33:41,385 Das Kind hat keine Seuche. 173 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 Verschont sein Leben. 174 00:33:43,896 --> 00:33:46,816 Der neugeborene Prinz ist der legitime Thronfolger. 175 00:33:47,608 --> 00:33:49,238 Sein Leben zu verschonen, 176 00:33:49,944 --> 00:33:52,364 stürzt das Land in Chaos. 177 00:33:55,366 --> 00:33:58,446 Nur ein einziger Prinz kann den Thron besteigen. 178 00:33:58,953 --> 00:34:00,373 Bitte, tötet ihn sofort. 179 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 Du hast recht. 180 00:34:09,630 --> 00:34:11,220 Einer von uns beiden 181 00:34:12,675 --> 00:34:14,755 muss sterben. 182 00:34:19,057 --> 00:34:20,017 Die Frage ist... 183 00:34:23,561 --> 00:34:25,561 ...wer von uns den Tod verdient. 184 00:34:27,482 --> 00:34:30,192 Er ist ein Prinz, der legitime Thronfolger, 185 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 ich dagegen... 186 00:34:34,280 --> 00:34:36,030 ...habe meinen Vater geköpft, 187 00:34:38,076 --> 00:34:40,036 bin ein Bastard und Hochverräter. 188 00:34:43,581 --> 00:34:46,041 Solltest du zwischen einem von uns wählen, 189 00:34:49,837 --> 00:34:52,917 wenn ich dich frage, wen von uns dieses Land, 190 00:34:53,007 --> 00:34:55,637 gebeutelt von Krieg und Pest, mehr braucht, 191 00:34:57,261 --> 00:34:59,561 wen würdest du wählen? 192 00:35:04,852 --> 00:35:06,062 Dieses Kind 193 00:35:07,146 --> 00:35:09,566 ist die einzige Hoffnung des Königreichs. 194 00:35:10,149 --> 00:35:12,609 Nachdem alle Bösen, die es benutzen wollten, 195 00:35:12,693 --> 00:35:14,613 um Macht zu erlangen, vernichtet sind, 196 00:35:17,115 --> 00:35:18,315 solltest du... 197 00:35:21,702 --> 00:35:23,162 ...den Prinzen anleiten, 198 00:35:25,748 --> 00:35:28,208 damit er ein guter König werden kann. 199 00:35:42,056 --> 00:35:43,386 Ich vertraue dir... 200 00:35:46,227 --> 00:35:47,767 ...und auch... 201 00:35:49,522 --> 00:35:51,772 den guten Ministern, die loyal zu dir stehen. 202 00:36:06,205 --> 00:36:07,035 Das geht nicht. 203 00:36:07,623 --> 00:36:08,923 Was, wenn der Prinz 204 00:36:09,417 --> 00:36:11,587 nicht das Kind des früheren Königs ist? 205 00:36:13,838 --> 00:36:15,128 Dieses Kind, 206 00:36:17,091 --> 00:36:18,181 der Prinz, 207 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 ist das Kind meines Vaters und mein Bruder. 208 00:36:26,058 --> 00:36:28,938 Bitte schreib, der brutale Krieg tötete meinen Vater, 209 00:36:31,230 --> 00:36:34,110 die Königin, die ich Mutter nannte, 210 00:36:36,819 --> 00:36:38,359 und mich selbst. 211 00:36:41,324 --> 00:36:43,414 Das soll in den Annalen stehen. 212 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 Das ist das Letzte, was mir zu tun bleibt, 213 00:36:52,293 --> 00:36:54,633 als Nachfolger königlichen Blutes. 214 00:38:03,239 --> 00:38:05,529 Geht es Seiner Königlichen Hoheit gut? 215 00:38:06,575 --> 00:38:07,405 Natürlich. 216 00:38:07,493 --> 00:38:11,163 Seo-bi ist immer an seiner Seite, da kann es ihm nur gut gehen. 217 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 Was ist das? 218 00:38:22,383 --> 00:38:25,473 Eine Sammlung ihrer Notizen über die Pest. 219 00:38:31,684 --> 00:38:33,774 Die Pest brach aus, weil Tote mithilfe 220 00:38:33,853 --> 00:38:36,313 der Auferstehungspflanze wiederbelebt wurden. 221 00:38:36,856 --> 00:38:40,146 Die Eier des Wurms auf der Pflanze übernehmen das Gehirn 222 00:38:40,234 --> 00:38:41,864 und erwecken den Toten. 223 00:38:42,361 --> 00:38:46,821 Die Toten, die erweckt wurden, denken nicht, fühlen keinen Schmerz, 224 00:38:46,907 --> 00:38:50,237 sind nur hinter dem Geruch von Menschenfleisch und -blut her. 225 00:38:51,162 --> 00:38:53,712 Die, die von Auferstandenen gebissen werden, 226 00:38:53,789 --> 00:38:57,669 werden auch von Würmern infiziert, werden aber keine Ungeheuer. 227 00:38:58,294 --> 00:39:00,464 Sie werden immer kälter, 228 00:39:00,546 --> 00:39:03,216 werden krank und sterben am Ende. 229 00:39:04,550 --> 00:39:09,100 Die Seuche breitete sich von Jiyulheon in Dongnae aus. 230 00:39:09,972 --> 00:39:12,522 Einige kochten und aßen das Fleisch von Toten, 231 00:39:12,600 --> 00:39:14,940 die von einem Pestopfer gebissen worden waren. 232 00:39:15,019 --> 00:39:18,269 Nach Krämpfen verstarben sie und wurden zu Ungeheuern. 233 00:39:19,523 --> 00:39:22,903 Danach wurden die, die von Ungeheuern gebissen worden waren, 234 00:39:22,985 --> 00:39:24,275 selbst zu Ungeheuern. 235 00:39:25,905 --> 00:39:29,485 Nicht jeder, der gebissen wurde, wurde zum Ungeheuer. 236 00:39:30,284 --> 00:39:34,414 Wenn man nach dem Biss ins Wasser taucht, 237 00:39:34,497 --> 00:39:37,917 um die Würmer rauszuspülen, bevor sie das Gehirn erreichen, 238 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 heilt man sich von der Seuche. 239 00:39:40,086 --> 00:39:44,336 Neugeborene bekommen sie nicht, auch, wenn sie gebissen werden, 240 00:39:44,423 --> 00:39:47,893 weil ihre Gehirne noch nicht voll entwickelt sind. 241 00:39:49,470 --> 00:39:54,390 Die Würmer mögen es kalt, im Frühling und Sommer ruhen sie. 242 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 Im Herbst und im frühen Winter sind sie nur bei Sonnenschein inaktiv. 243 00:39:59,230 --> 00:40:02,230 Von der Wintersonnenwende bis Frühlingsbeginn 244 00:40:02,316 --> 00:40:04,526 sind sie Tag und Nacht aktiv. 245 00:40:06,153 --> 00:40:09,913 Es gibt eine Frage, die ich noch nicht klären konnte. 246 00:40:11,242 --> 00:40:14,622 Ich bin sicher, der Wurm mag es kalt, 247 00:40:14,703 --> 00:40:18,463 aber aus irgendeinem Grund verbreitet er sich bei Hitze noch mehr. 248 00:40:18,541 --> 00:40:20,421 AUFERSTEHUNGSPFLANZE 249 00:40:20,501 --> 00:40:24,921 Es muss noch ein Geheimnis hinter der Auferstehungspflanze stecken. 250 00:40:28,008 --> 00:40:30,388 Seo-bi will den Grund der Krankheit finden? 251 00:40:35,015 --> 00:40:38,555 -Vor sieben Jahren wurde die Pest besiegt. -Nein, nicht ganz. 252 00:40:39,770 --> 00:40:41,690 Die Pflanze wächst auch woanders, 253 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 nicht nur in Sangju. 254 00:40:43,732 --> 00:40:44,822 In welcher Region? 255 00:40:45,151 --> 00:40:46,531 In mehr als einer. 256 00:40:46,986 --> 00:40:49,656 Gyeongsang, drei Provinzen, Gyeonggi, Gangwon und Hwanghae. 257 00:40:49,738 --> 00:40:52,828 Wir haben die Auferstehungspflanze im ganzen Land entdeckt. 258 00:40:52,908 --> 00:40:54,698 AUFERSTEHUNGSPFLANZE 259 00:41:26,609 --> 00:41:28,359 Das ist die Auferstehungspflanze. 260 00:41:35,784 --> 00:41:36,794 Herr. 261 00:41:46,295 --> 00:41:48,375 Der Dorfvorsteher und sein Sohn. 262 00:41:50,633 --> 00:41:51,723 Diese Pflanzen... 263 00:41:52,510 --> 00:41:54,140 Seit wann wachsen die hier? 264 00:41:54,720 --> 00:41:55,970 Oh, diese? 265 00:41:56,555 --> 00:41:57,555 Also... 266 00:41:59,058 --> 00:42:00,888 Wir haben sie gepflanzt. 267 00:42:01,810 --> 00:42:04,440 Was sagst du da? Ihr habt sie gepflanzt? 268 00:42:05,648 --> 00:42:07,188 Woher habt ihr sie? 269 00:42:07,650 --> 00:42:08,610 Also, 270 00:42:09,443 --> 00:42:12,743 mein Sohn wollte in China bei einem Händler arbeiten. 271 00:42:12,821 --> 00:42:17,621 Er bekam die Pflanze am Fluss Yalu, als er aus China zurückkam. 272 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 Wir wollten sie als Broterwerb züchten. 273 00:42:22,164 --> 00:42:23,174 Stimmt das? 274 00:42:23,249 --> 00:42:24,919 Ja, es stimmt. 275 00:42:25,417 --> 00:42:27,627 Ich hörte, sie erweckt Tote zum Leben. 276 00:42:27,962 --> 00:42:29,882 Ich wollte damit Geld verdienen. 277 00:42:30,381 --> 00:42:33,591 Niemand hat mir geglaubt, also ließ ich sie hier. 278 00:42:44,311 --> 00:42:46,861 Hat ihm die Pflanze sicher jemand verkauft? 279 00:42:47,439 --> 00:42:48,569 Ja, ich bin sicher. 280 00:42:49,108 --> 00:42:52,948 Er weiß auch genau, wie man mit ihr umgeht. 281 00:42:53,070 --> 00:42:55,780 Er bekam genaue Instruktionen vom Verkäufer. 282 00:42:59,660 --> 00:43:01,370 Wer verkauft so eine Pflanze? 283 00:43:01,453 --> 00:43:05,333 Seine Königliche Hoheit schickte mich, dich darüber zu informieren. 284 00:43:06,000 --> 00:43:09,630 Ich soll dir das Buch geben, falls ein neuer Ausbruch kommt. 285 00:43:11,547 --> 00:43:12,627 Wo ist 286 00:43:13,173 --> 00:43:14,223 Seine Hoheit? 287 00:43:14,925 --> 00:43:16,715 In den nördlichen Regionen, 288 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 um diese Person zu finden. 289 00:43:23,267 --> 00:43:24,597 HWANGHAE-PROVINZ 290 00:43:25,519 --> 00:43:26,559 HANGYONG-PROVINZ 291 00:43:41,201 --> 00:43:42,041 Wo ist es? 292 00:43:42,119 --> 00:43:43,079 An diesem Ort. 293 00:43:43,162 --> 00:43:46,712 Möbel und Geräte sind noch hier, aber die Menschen sind fort. 294 00:44:59,905 --> 00:45:01,155 Ich habe die Pflanze. 295 00:45:08,247 --> 00:45:09,827 "Es muss noch... 296 00:45:11,792 --> 00:45:15,052 ...ein Geheimnis hinter der Auferstehungspflanze stecken." 297 00:51:26,291 --> 00:51:28,291 IN ERINNERUNG AN LEE JINHYUK