1 00:00:10,886 --> 00:00:12,429 "কিংডম অফ দি গডস্" বই অবলম্বনে নির্মিত। 2 00:00:13,341 --> 00:00:27,802 অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 3 00:00:28,690 --> 00:00:43,401 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 4 00:00:44,219 --> 00:00:51,346 ফেসবুক আইডিঃ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 5 00:00:52,190 --> 00:01:00,150 সাবসিন আইডিঃ https://subscene.com/u/1021455 6 00:01:15,494 --> 00:01:20,581 KINGDOM 7 00:01:33,635 --> 00:01:37,431 "হায়াং দুর্গের নিকটবর্তী শিক্ষা প্রতিষ্ঠান" 8 00:01:46,690 --> 00:01:47,941 কাল সকালে... 9 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 তোমাদের সবার পরিবারের শিরশ্ছেদ করা হবে। 10 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 রাজ দপ্তর সেটা নিশ্চিত করবে। 11 00:02:03,999 --> 00:02:05,792 আমায় সেবা দেওয়ার কারণে। 12 00:02:07,669 --> 00:02:09,880 এটা জেনেও কি আমার প্রতি অনুগত থাকবে? 13 00:02:11,048 --> 00:02:12,591 সবকিছু এখন ঝুঁকির মুখে। 14 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 তারপরও কি লড়াই চালিয়ে যাবে? 15 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 "রোগীর রোজনামচা" 16 00:02:55,217 --> 00:02:56,676 মা! 17 00:02:56,843 --> 00:02:59,846 ওকে ছেড়ে দিন! দয়া করে ছেড়ে দিন! 18 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 সর! 19 00:03:01,932 --> 00:03:03,100 না! 20 00:03:12,484 --> 00:03:14,194 বাবা! 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 নিচে নামাও। 22 00:03:48,895 --> 00:03:51,356 এই দেশ এমনিতেই অনেক কিছু সহ্য করেছে। 23 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 প্রভু চো হাক-জুর মৃত্যু যথেষ্ট বিধ্বংসী ব্যাপার ছিল। 24 00:03:53,859 --> 00:03:55,944 শিরশ্চদের সময়টা আমাদের পেছানো উচিত। 25 00:03:56,027 --> 00:03:57,738 মহারাণী একদম পরিষ্কার বলে দিয়েছেন 26 00:03:57,821 --> 00:04:00,115 শাস্তি যেন সময়মতো দেওয়া হয়। 27 00:04:00,198 --> 00:04:02,284 যুদ্ধমন্ত্রী ভুল বলেননি। 28 00:04:02,784 --> 00:04:05,662 কিছু সৈনিকের পরিবার উঁচু জাতির। 29 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 সত্যিটা না জানা পর্যন্ত 30 00:04:08,749 --> 00:04:11,418 আমাদের অপেক্ষা করা উচিত। 31 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 এই আদেশ সরাসরি মহারাণীর থেকে এসেছে। 32 00:04:14,880 --> 00:04:16,506 এটা রাজ আদেশ। 33 00:04:16,840 --> 00:04:18,884 হুজুর, একটু বাইরে আসুন। 34 00:04:24,598 --> 00:04:25,807 কী হচ্ছে এখানে? 35 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 আমি এখানে কিছু স্বীকার করতে এসেছি। 36 00:04:29,936 --> 00:04:31,313 দেশদ্রোহী, যুবরাজ চ্যাং, 37 00:04:32,606 --> 00:04:34,775 আর সামরিক প্রশিক্ষণ সৈন্যদলের সৈনিকেরা 38 00:04:35,317 --> 00:04:38,653 অতিরিক্ত সেনার জন্য হায়াংয়ের বাইরে ইয়েওনজ্ঞি পন্ডিতসভায় অপেক্ষা করছে। 39 00:04:40,071 --> 00:04:41,907 যা জানতাম বলেছি... 40 00:04:44,117 --> 00:04:46,453 এবার আমি অনুরোধ জানাচ্ছি আমার পরিবারকে ক্ষমা করুন। 41 00:05:02,844 --> 00:05:05,263 মনে হচ্ছে বাবা ঠিকই ছিল। 42 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 আমার পুত্র, চ্যাং একজন দেশদ্রোহী, 43 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 ও নিজের কবর নিজেই খুঁড়েছে। 44 00:05:27,786 --> 00:05:28,620 আক্রমণ! 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,091 কোনো চিৎকার শুনলাম না। 46 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 হুজুর, ভেতরে কেউ নেই! 47 00:05:59,734 --> 00:06:01,194 এখানেও নেই। 48 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 হায়াং থেকে সৈনিকদের সরানোর জন্য... 49 00:06:09,578 --> 00:06:10,704 এটা ফাঁদ ছিল। 50 00:06:12,414 --> 00:06:14,040 "সেও ইয়ং-গো" 51 00:06:20,338 --> 00:06:21,715 "লি চ্যাং" 52 00:06:28,221 --> 00:06:30,390 যুবরাজ এসেছেন! 53 00:07:03,965 --> 00:07:07,344 অবশিষ্ট লোকেদের একত্র করো! বন্ধ করে দাও প্রবেশদ্বার! 54 00:07:10,680 --> 00:07:12,974 "উত্তর প্রবেশদ্বার, হায়াং দুর্গ" 55 00:07:38,791 --> 00:07:40,251 যুবরাজ ফিরে এসেছেন! 56 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 যুবরাজ ফিরে এসেছেন! 57 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 আরক্ষাবাহিনীতে আর কতজন সৈনিক আছে আমাদের? 58 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 অনেকেই প্রাসাদ রক্ষীদের সাথে গেছে, 59 00:07:46,007 --> 00:07:47,341 তাই গুটিকয়েক সৈনিক আছে ব্যস। 60 00:07:47,425 --> 00:07:48,718 ওদের একত্র করো। 61 00:07:48,801 --> 00:07:51,137 আর যুদ্ধমন্ত্রীর কাছে অতিরিক্ত সেনার জন্য অনুরোধ জানাও। 62 00:07:54,974 --> 00:07:59,353 "রাজকীয় গোয়েন্দা বিভাগ" 63 00:08:14,118 --> 00:08:15,745 জেসনের প্রিয় আদিবাসী। 64 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 যেসব সৈনিকদের আনুগত্য ছিল এই দেশের প্রতি... 65 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 যাদের দ্বায়িত্ব ছিল দেশদ্রোহী চ্যাংকে শাস্তি দেওয়া। 66 00:08:22,293 --> 00:08:25,087 তার সত্ত্বেও, স্বার্থ হাসিল করতে নিজেদের দ্বায়িত্ব ছেড়ে 67 00:08:25,171 --> 00:08:27,840 হাত মিলিয়েছে দেশদ্রোহীর সাথে। 68 00:08:27,924 --> 00:08:30,968 তাই, দেশদ্রোহী সৈনিকদের পরিবার ও আত্মীয় স্বজনদের 69 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 শিরশ্ছেদ করা হবে... 70 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 দয়া করে আমাদের মারবেন না। 71 00:08:36,557 --> 00:08:39,769 আমরা তো ভুল করিনি। 72 00:08:45,942 --> 00:08:47,360 এটা রাজ আদেশ। 73 00:08:48,110 --> 00:08:48,945 কার্যক্রম শুরু করো... 74 00:09:03,084 --> 00:09:04,043 কার্যক্রম... 75 00:09:13,511 --> 00:09:14,971 পারব না। 76 00:09:15,721 --> 00:09:18,099 আমি রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনীর প্রধান হই কি না হই তাতে কিছু যায় আসে না, 77 00:09:18,224 --> 00:09:19,559 আমি পারব না। 78 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 যুবরাজ। 79 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 যুবরাজ। 80 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছ। 81 00:09:45,793 --> 00:09:47,712 যুবরাজ। 82 00:09:47,795 --> 00:09:48,879 আমি... 83 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 ফিরে যাবো যেখানে আমার থাকা উচিত। 84 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 আমায় সঙ্গ দিবে? 85 00:09:57,388 --> 00:10:00,850 রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনীর প্রধান যুবরাজের সেবায় সর্বদা নিয়োজিত থাকবে। 86 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 ওদের বাধনগুলো খুলে ফেলো। 87 00:10:10,234 --> 00:10:11,319 ওরা অপরাধী নয়! 88 00:10:19,910 --> 00:10:21,037 আমাকে একটা তলোয়ার দাও। 89 00:10:22,204 --> 00:10:23,873 আমিও, প্রাসাদে যাবো। 90 00:10:34,133 --> 00:10:35,259 প্রভু। 91 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 দেশদ্রোহীগুলো শিরশ্ছেদ কার্যক্রমের জায়গায় গিয়েছিল। 92 00:10:39,680 --> 00:10:41,807 প্রভু, এর মানে কী? 93 00:10:41,891 --> 00:10:43,851 - ওদের বেধে ফেলো! - জ্বি, প্রভু! 94 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 "জিনসন প্রবেশদ্বার" 95 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 কী বলতে চাচ্ছ? 96 00:10:55,029 --> 00:10:57,406 দেশদ্রোহী চ্যাং, প্রাসাদের দিকে আসছে? 97 00:10:57,490 --> 00:10:59,742 সৈন্যরা কী করছে তাহলে? 98 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনীর প্রধান এবং যুদ্ধ মন্ত্রীর সৈন্যরাও 99 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 দেশদ্রোহীদের সাথে যোগ দিয়েছে। 100 00:11:07,750 --> 00:11:09,335 প্রবেশদ্বারগুলো বন্ধ করে দেওয়া হচ্ছে, 101 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 তাই প্রাসাদ রক্ষীরাও দুর্গে প্রবেশ করতে পারবে না। 102 00:11:16,342 --> 00:11:17,301 রাণীমা। 103 00:11:17,802 --> 00:11:19,679 আপনাকে এক্ষুনি পালাতে হবে। 104 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 আমি প্রধান কক্ষে যাবো। 105 00:11:30,189 --> 00:11:31,524 আমার পুত্রকে স্বাগত জানাতে... 106 00:11:32,942 --> 00:11:34,151 আমাকে তৈরি হতে হবে। 107 00:11:35,611 --> 00:11:36,779 রাণীমা... 108 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 "রোগীর রোজনামচা" 109 00:12:05,057 --> 00:12:06,559 এটা কীভাবে সম্ভব? 110 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 রোগীর রোজনামচাটা প্রাক্তন রাজবৈদ্য লি সিওং-হুই, 111 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 নথিভুক্ত করেছিলেন। 112 00:12:10,896 --> 00:12:13,399 এখানে নথিভুক্ত প্রত্যেকটা কথা সত্যি। 113 00:12:15,693 --> 00:12:18,904 যুবরাজ আমার থেকে কী আশা করেন? 114 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 যুবরাজ চান আপনি যে... 115 00:12:23,993 --> 00:12:27,496 হেওয়ান চো বংশ ও তার অনুসারীদের চেয়ে আলাদা সেই প্রমাণ দেন। 116 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 পুরো আরক্ষাবাহিনীর সৈনিকদের জব্দ করতে আমরা সফল হয়েছি। 117 00:12:44,221 --> 00:12:46,474 আর এখন, আমরা যুবরাজের সহচর হিসেবে প্রাসাদে যাবো। 118 00:12:54,940 --> 00:12:57,026 যুবরাজ প্রাসাদের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়েছেন। 119 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 কী বলতে চাচ্ছ? 120 00:13:09,622 --> 00:13:11,749 যুবরাজ ফিরছেন? 121 00:13:12,792 --> 00:13:13,626 ওনাকে বের করো। 122 00:13:20,800 --> 00:13:24,303 হেওয়ান চো বংশের শাসন এবার শেষ হতে চলেছে। 123 00:13:40,736 --> 00:13:42,613 যুবরাজ! 124 00:13:42,696 --> 00:13:44,949 আমাদের মারবেন না। 125 00:13:45,783 --> 00:13:48,577 আমরা সবাই প্রভু চো হাক-জু এবং 126 00:13:48,661 --> 00:13:52,665 মহারাণীর আদেশ পালন করেছি। 127 00:13:53,082 --> 00:13:56,669 ক্ষমা করুন, যুবরাজ। 128 00:13:58,337 --> 00:14:02,174 আমরা এখন থেকে যুবরাজের সেবায় নিয়জিত থাকবো। 129 00:14:02,258 --> 00:14:06,178 আমরা ইতোমধ্যে প্রাসাদের প্রবেশদ্বারের রক্ষীদের নিরস্ত্র করেছি। 130 00:14:07,346 --> 00:14:08,722 দয়াকরে ভেতরে চলুন। 131 00:14:53,434 --> 00:14:54,768 এসেছ? 132 00:14:57,062 --> 00:14:58,689 অনেক দিন বাইরে ছিলে... 133 00:14:58,772 --> 00:15:01,317 যে ভুলে গেছ মা'কে কীভাবে সম্মান দিতে হয়? 134 00:15:03,027 --> 00:15:04,778 আপনি আমার মা নন। 135 00:15:10,075 --> 00:15:11,994 মায়ের প্রতি তোমার কর্তব্য অস্বীকার করছ? 136 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 আমি তো হতাশ। 137 00:15:15,164 --> 00:15:16,415 সিংহাসন থেকে নেমে পড়ুন। 138 00:15:17,124 --> 00:15:19,043 এই সিংহাসন আপনার নয়। 139 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 আর এসব করে ভাবছ এই সাম্রাজ্যের মানুষজন তোমাকে সেবা দিবে? 140 00:15:25,257 --> 00:15:26,258 ভুল ভেবেছ। 141 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 তুমি একটা শয়তান। 142 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 একজন অপরাধী... 143 00:15:30,804 --> 00:15:32,806 যে তার বাবাকে নিজ হাতে মেরেছে। 144 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 এখন, এই সিংহাসন... 145 00:15:38,562 --> 00:15:40,564 আমার সন্তানের, যে মৃত রাজার পুত্র। 146 00:15:45,194 --> 00:15:46,403 এই বাচ্চা কি... 147 00:15:47,613 --> 00:15:50,199 সত্যিই মৃত রাজার? 148 00:15:50,282 --> 00:15:53,494 নেসনজেতে গর্ভবতী মহিলাদের একসাথে পোঁতা অবস্থায় পাওয়া গেছিল কেন? 149 00:15:53,577 --> 00:15:54,495 আর, 150 00:15:55,496 --> 00:15:58,457 মহারাণী সেই গর্ভবতী মহিলাদের আর মেয়ে শিশুগুলোকে মারতে গেলেন কেন? 151 00:15:59,583 --> 00:16:01,669 যুদ্ধ মন্ত্রী ঠিক বলেছেন। 152 00:16:02,211 --> 00:16:04,755 আমারও কিছু সময়ের জন্য সন্দেহ হয়েছিল। 153 00:16:05,172 --> 00:16:08,926 সত্যিটা জানতে আমাদের রাজবৈদ্য এবং মহারাণীর পরিচারিকাদের 154 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 গ্রেফতার করতে হবে। 155 00:16:10,761 --> 00:16:15,349 আমার সন্তানের বৈধতার উপর প্রশ্ন ওঠানোর তোমাদের সাহস কী করে হয়! 156 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 আপনাকে বেদখল করতে চাওয়ার পিছনের কারণ 157 00:16:17,726 --> 00:16:21,313 এই না যে আপনি হেওয়ান চো বংশের, বা আমার সিংহাসনের প্রতি লোভ আছে। 158 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 আপনি সিংহাসনের সাথে পাওয়া দায়িত্ব ও কর্তব্যের অবহেলা করেছেন। 159 00:16:25,275 --> 00:16:27,194 এই সরজমিনের মানুষ ঈশ্বরের মতো খাবারের পূজা করে, 160 00:16:27,277 --> 00:16:30,990 আর রাজারও ঐ মানুষগুলোর সেইভাবে সেবা করা উচিত। 161 00:16:32,408 --> 00:16:34,493 এই জন্যই আমি আপনাকে সিংহাসন থেকে বেদখল করার চেষ্টা করছি। 162 00:16:42,251 --> 00:16:43,335 এবার, সিদ্ধান্ত নিন। 163 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 নিজে থেকেই নামবেন? 164 00:16:50,884 --> 00:16:53,595 নাকি কুকুরের মতো সিংহাসন থেকে টেনে নামাতে হবে? 165 00:16:54,638 --> 00:16:57,016 নিজের বাবাকে মেরেও কি যথেষ্ট হয়নি? 166 00:16:57,433 --> 00:17:00,894 এবার মা আর ভাইকেও মারবে? 167 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 তো আসো, মারো। 168 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 আমি সিংহাসন ছাড়ব না। 169 00:17:09,987 --> 00:17:12,865 এক ধাপও নড়ব না। 170 00:17:17,828 --> 00:17:20,789 যুবরাজের নিজের হাতে রক্ত লাগিয়ে হাত নোংরা করবার কোনো দরকার নেই। 171 00:17:20,873 --> 00:17:21,832 চিন্তা করবেন না। 172 00:17:21,915 --> 00:17:23,876 আমি সিলমোহরটা এনে ওনার ব্যাপারটাকে 173 00:17:23,959 --> 00:17:25,878 আপনার রাজ্যাভিষেক হিসেবে রাজ ফরমান জারি করে দিচ্ছি। 174 00:17:28,505 --> 00:17:30,007 আমিও ওনার সাথে যাচ্ছি। 175 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 উপপ্রধানমন্ত্রী এবং প্রতিমন্ত্রী 176 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 রাজকীয় সিলমোহর নিতে এখানে আসছেন। 177 00:19:12,317 --> 00:19:13,902 ভেতরে কেউ আছে? 178 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 এত দ্রুত হাটবেন না। 179 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 উপপ্রধানমন্ত্রী, রাজকীয় সিলমোহরের কী খবর? 180 00:21:18,110 --> 00:21:20,237 উপপ্রধানমন্ত্রী! আমি এসেছি! 181 00:21:21,113 --> 00:21:22,322 আমার থেকে দূরে থাকুন! 182 00:21:25,909 --> 00:21:27,160 দূরে থাকুন! 183 00:21:27,953 --> 00:21:29,746 দূরে থাকুন, বলছি! 184 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 ছাড়ুন! 185 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 কেউ বাঁচাও! 186 00:21:51,852 --> 00:21:54,354 এখানে! বাঁচাও আমাকে! 187 00:22:22,841 --> 00:22:23,884 কী ফন্দি ফিকির... 188 00:22:25,010 --> 00:22:26,887 করছেন? 189 00:22:28,889 --> 00:22:30,557 সিংহাসন যদি আমার না হয়, 190 00:22:34,311 --> 00:22:35,687 তবে... 191 00:22:37,481 --> 00:22:38,982 কারোর হবে না। 192 00:22:57,667 --> 00:22:59,002 মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে! 193 00:23:00,545 --> 00:23:01,880 মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে! 194 00:23:08,095 --> 00:23:09,930 মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে! 195 00:23:15,560 --> 00:23:18,939 রাণীমার প্রাসাদ থেকে মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে! 196 00:23:27,614 --> 00:23:30,200 প্রাসাদের সব প্রবেশদ্বার বন্ধ করে দাও! 197 00:23:32,661 --> 00:23:35,038 "হুংহোয়া প্রবেশদ্বার" 198 00:23:35,122 --> 00:23:36,790 "সুংজং প্রবেশদ্বার" 199 00:23:37,582 --> 00:23:39,418 কী হচ্ছে? 200 00:23:39,835 --> 00:23:42,879 - এখানে কীভাবে মহামারী ছড়াতে পারে? - এখন সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়। 201 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 আমাদের হাতে সময় নেই। 202 00:23:45,757 --> 00:23:49,010 অভিজাত বংশের কিংবা উচ্চ পদস্থ কর্মকর্তা হোক, 203 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 তাদের মাথায় তাক করবে সবাই। 204 00:23:51,054 --> 00:23:54,641 সংক্রমিত হওয়া প্রত্যেকজনকে মেরে ফেলতে হবে! 205 00:23:54,724 --> 00:23:56,476 - বোঝা গেছে? - জ্বি, যুবরাজ! 206 00:23:57,936 --> 00:23:59,062 যুবরাজ। 207 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ভয় পেও না! 208 00:25:34,658 --> 00:25:36,910 নিরাপদ কোথাও গিয়ে লুকাও। জলদি! 209 00:25:42,749 --> 00:25:44,209 ভেতরে লোক আছে। 210 00:25:49,714 --> 00:25:50,715 ধুর। 211 00:25:51,341 --> 00:25:52,968 ভেতরে লোক আছে বলেছি। 212 00:27:44,079 --> 00:27:45,705 "ইয়েওংইয়েওং প্রবেশদ্বার" 213 00:27:54,464 --> 00:27:56,049 প্রাক্তন রাজাদের প্রতিকৃতিগুলো নিয়ে আসো। 214 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 কী মনে হয়... 215 00:29:12,792 --> 00:29:13,668 আমরা সবাইকে মেরেছি? 216 00:29:21,968 --> 00:29:23,428 চিৎকার... 217 00:29:24,804 --> 00:29:26,264 অনেকক্ষণ ধরে চিৎকার শুনছি না। 218 00:29:30,685 --> 00:29:31,561 কী হচ্ছে? 219 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 সব কি নিয়ন্ত্রণে এসে পড়েছে? 220 00:29:59,714 --> 00:30:02,425 যুবরাজ আপনাকে পালাতে হবে! 221 00:30:02,509 --> 00:30:06,054 পালান এখান থেকে! 222 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 - ওরা অনেকগুলো আছে। - যুবরাজ, আমাদের পালাতে হবে। 223 00:30:24,531 --> 00:30:25,740 জলদি করুন, যুবরাজ! 224 00:31:48,006 --> 00:31:59,607 অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 225 00:32:00,562 --> 00:32:10,647 সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম