1
00:00:10,886 --> 00:00:12,429
"কিংডম অফ দি গডস্"
বই অবলম্বনে নির্মিত।
2
00:00:13,341 --> 00:00:27,802
অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
3
00:00:28,690 --> 00:00:43,401
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
4
00:00:44,219 --> 00:00:51,346
ফেসবুক আইডিঃ
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
5
00:00:52,190 --> 00:01:00,150
সাবসিন আইডিঃ
https://subscene.com/u/1021455
6
00:01:15,494 --> 00:01:20,581
KINGDOM
7
00:01:33,635 --> 00:01:37,431
"হায়াং দুর্গের নিকটবর্তী
শিক্ষা প্রতিষ্ঠান"
8
00:01:46,690 --> 00:01:47,941
কাল সকালে...
9
00:01:50,777 --> 00:01:52,904
তোমাদের সবার পরিবারের
শিরশ্ছেদ করা হবে।
10
00:01:54,531 --> 00:01:56,199
রাজ দপ্তর সেটা
নিশ্চিত করবে।
11
00:02:03,999 --> 00:02:05,792
আমায় সেবা দেওয়ার কারণে।
12
00:02:07,669 --> 00:02:09,880
এটা জেনেও কি আমার প্রতি
অনুগত থাকবে?
13
00:02:11,048 --> 00:02:12,591
সবকিছু এখন ঝুঁকির মুখে।
14
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
তারপরও কি
লড়াই চালিয়ে যাবে?
15
00:02:39,951 --> 00:02:41,203
"রোগীর রোজনামচা"
16
00:02:55,217 --> 00:02:56,676
মা!
17
00:02:56,843 --> 00:02:59,846
ওকে ছেড়ে দিন!
দয়া করে ছেড়ে দিন!
18
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
সর!
19
00:03:01,932 --> 00:03:03,100
না!
20
00:03:12,484 --> 00:03:14,194
বাবা!
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
নিচে নামাও।
22
00:03:48,895 --> 00:03:51,356
এই দেশ এমনিতেই
অনেক কিছু সহ্য করেছে।
23
00:03:51,606 --> 00:03:53,775
প্রভু চো হাক-জুর মৃত্যু
যথেষ্ট বিধ্বংসী ব্যাপার ছিল।
24
00:03:53,859 --> 00:03:55,944
শিরশ্চদের সময়টা
আমাদের পেছানো উচিত।
25
00:03:56,027 --> 00:03:57,738
মহারাণী একদম
পরিষ্কার বলে দিয়েছেন
26
00:03:57,821 --> 00:04:00,115
শাস্তি যেন
সময়মতো দেওয়া হয়।
27
00:04:00,198 --> 00:04:02,284
যুদ্ধমন্ত্রী ভুল বলেননি।
28
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
কিছু সৈনিকের পরিবার
উঁচু জাতির।
29
00:04:06,705 --> 00:04:08,665
সত্যিটা না জানা পর্যন্ত
30
00:04:08,749 --> 00:04:11,418
আমাদের অপেক্ষা করা উচিত।
31
00:04:11,501 --> 00:04:14,212
এই আদেশ সরাসরি
মহারাণীর থেকে এসেছে।
32
00:04:14,880 --> 00:04:16,506
এটা রাজ আদেশ।
33
00:04:16,840 --> 00:04:18,884
হুজুর, একটু বাইরে আসুন।
34
00:04:24,598 --> 00:04:25,807
কী হচ্ছে এখানে?
35
00:04:27,058 --> 00:04:28,643
আমি এখানে কিছু
স্বীকার করতে এসেছি।
36
00:04:29,936 --> 00:04:31,313
দেশদ্রোহী, যুবরাজ চ্যাং,
37
00:04:32,606 --> 00:04:34,775
আর সামরিক প্রশিক্ষণ
সৈন্যদলের সৈনিকেরা
38
00:04:35,317 --> 00:04:38,653
অতিরিক্ত সেনার জন্য হায়াংয়ের বাইরে
ইয়েওনজ্ঞি পন্ডিতসভায় অপেক্ষা করছে।
39
00:04:40,071 --> 00:04:41,907
যা জানতাম বলেছি...
40
00:04:44,117 --> 00:04:46,453
এবার আমি অনুরোধ জানাচ্ছি
আমার পরিবারকে ক্ষমা করুন।
41
00:05:02,844 --> 00:05:05,263
মনে হচ্ছে বাবা ঠিকই ছিল।
42
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
আমার পুত্র, চ্যাং
একজন দেশদ্রোহী,
43
00:05:12,312 --> 00:05:14,856
ও নিজের কবর
নিজেই খুঁড়েছে।
44
00:05:27,786 --> 00:05:28,620
আক্রমণ!
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,091
কোনো চিৎকার শুনলাম না।
46
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
হুজুর, ভেতরে কেউ নেই!
47
00:05:59,734 --> 00:06:01,194
এখানেও নেই।
48
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
হায়াং থেকে
সৈনিকদের সরানোর জন্য...
49
00:06:09,578 --> 00:06:10,704
এটা ফাঁদ ছিল।
50
00:06:12,414 --> 00:06:14,040
"সেও ইয়ং-গো"
51
00:06:20,338 --> 00:06:21,715
"লি চ্যাং"
52
00:06:28,221 --> 00:06:30,390
যুবরাজ এসেছেন!
53
00:07:03,965 --> 00:07:07,344
অবশিষ্ট লোকেদের একত্র করো!
বন্ধ করে দাও প্রবেশদ্বার!
54
00:07:10,680 --> 00:07:12,974
"উত্তর প্রবেশদ্বার, হায়াং দুর্গ"
55
00:07:38,791 --> 00:07:40,251
যুবরাজ ফিরে এসেছেন!
56
00:07:40,334 --> 00:07:41,377
যুবরাজ ফিরে এসেছেন!
57
00:07:41,461 --> 00:07:43,671
আরক্ষাবাহিনীতে আর কতজন
সৈনিক আছে আমাদের?
58
00:07:43,754 --> 00:07:45,923
অনেকেই প্রাসাদ রক্ষীদের
সাথে গেছে,
59
00:07:46,007 --> 00:07:47,341
তাই গুটিকয়েক সৈনিক আছে ব্যস।
60
00:07:47,425 --> 00:07:48,718
ওদের একত্র করো।
61
00:07:48,801 --> 00:07:51,137
আর যুদ্ধমন্ত্রীর কাছে
অতিরিক্ত সেনার জন্য অনুরোধ জানাও।
62
00:07:54,974 --> 00:07:59,353
"রাজকীয় গোয়েন্দা বিভাগ"
63
00:08:14,118 --> 00:08:15,745
জেসনের প্রিয় আদিবাসী।
64
00:08:16,787 --> 00:08:19,040
যেসব সৈনিকদের
আনুগত্য ছিল এই দেশের প্রতি...
65
00:08:19,582 --> 00:08:22,210
যাদের দ্বায়িত্ব ছিল
দেশদ্রোহী চ্যাংকে শাস্তি দেওয়া।
66
00:08:22,293 --> 00:08:25,087
তার সত্ত্বেও, স্বার্থ হাসিল করতে
নিজেদের দ্বায়িত্ব ছেড়ে
67
00:08:25,171 --> 00:08:27,840
হাত মিলিয়েছে
দেশদ্রোহীর সাথে।
68
00:08:27,924 --> 00:08:30,968
তাই, দেশদ্রোহী সৈনিকদের
পরিবার ও আত্মীয় স্বজনদের
69
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
শিরশ্ছেদ করা হবে...
70
00:08:33,471 --> 00:08:35,139
দয়া করে
আমাদের মারবেন না।
71
00:08:36,557 --> 00:08:39,769
আমরা তো ভুল করিনি।
72
00:08:45,942 --> 00:08:47,360
এটা রাজ আদেশ।
73
00:08:48,110 --> 00:08:48,945
কার্যক্রম শুরু করো...
74
00:09:03,084 --> 00:09:04,043
কার্যক্রম...
75
00:09:13,511 --> 00:09:14,971
পারব না।
76
00:09:15,721 --> 00:09:18,099
আমি রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনীর
প্রধান হই কি না হই তাতে কিছু যায় আসে না,
77
00:09:18,224 --> 00:09:19,559
আমি পারব না।
78
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
যুবরাজ।
79
00:09:39,245 --> 00:09:40,246
যুবরাজ।
80
00:09:43,916 --> 00:09:45,334
তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছ।
81
00:09:45,793 --> 00:09:47,712
যুবরাজ।
82
00:09:47,795 --> 00:09:48,879
আমি...
83
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
ফিরে যাবো
যেখানে আমার থাকা উচিত।
84
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
আমায় সঙ্গ দিবে?
85
00:09:57,388 --> 00:10:00,850
রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনীর প্রধান
যুবরাজের সেবায় সর্বদা নিয়োজিত থাকবে।
86
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
ওদের বাধনগুলো
খুলে ফেলো।
87
00:10:10,234 --> 00:10:11,319
ওরা অপরাধী নয়!
88
00:10:19,910 --> 00:10:21,037
আমাকে একটা তলোয়ার দাও।
89
00:10:22,204 --> 00:10:23,873
আমিও, প্রাসাদে যাবো।
90
00:10:34,133 --> 00:10:35,259
প্রভু।
91
00:10:35,718 --> 00:10:37,511
দেশদ্রোহীগুলো শিরশ্ছেদ
কার্যক্রমের জায়গায় গিয়েছিল।
92
00:10:39,680 --> 00:10:41,807
প্রভু, এর মানে কী?
93
00:10:41,891 --> 00:10:43,851
- ওদের বেধে ফেলো!
- জ্বি, প্রভু!
94
00:10:51,067 --> 00:10:53,736
"জিনসন প্রবেশদ্বার"
95
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
কী বলতে চাচ্ছ?
96
00:10:55,029 --> 00:10:57,406
দেশদ্রোহী চ্যাং,
প্রাসাদের দিকে আসছে?
97
00:10:57,490 --> 00:10:59,742
সৈন্যরা কী করছে তাহলে?
98
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনীর প্রধান
এবং যুদ্ধ মন্ত্রীর সৈন্যরাও
99
00:11:02,536 --> 00:11:04,330
দেশদ্রোহীদের সাথে
যোগ দিয়েছে।
100
00:11:07,750 --> 00:11:09,335
প্রবেশদ্বারগুলো
বন্ধ করে দেওয়া হচ্ছে,
101
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
তাই প্রাসাদ রক্ষীরাও
দুর্গে প্রবেশ করতে পারবে না।
102
00:11:16,342 --> 00:11:17,301
রাণীমা।
103
00:11:17,802 --> 00:11:19,679
আপনাকে এক্ষুনি পালাতে হবে।
104
00:11:27,311 --> 00:11:29,063
আমি প্রধান কক্ষে যাবো।
105
00:11:30,189 --> 00:11:31,524
আমার পুত্রকে স্বাগত জানাতে...
106
00:11:32,942 --> 00:11:34,151
আমাকে তৈরি হতে হবে।
107
00:11:35,611 --> 00:11:36,779
রাণীমা...
108
00:12:02,972 --> 00:12:04,974
"রোগীর রোজনামচা"
109
00:12:05,057 --> 00:12:06,559
এটা কীভাবে সম্ভব?
110
00:12:06,642 --> 00:12:09,562
রোগীর রোজনামচাটা
প্রাক্তন রাজবৈদ্য লি সিওং-হুই,
111
00:12:09,645 --> 00:12:10,813
নথিভুক্ত করেছিলেন।
112
00:12:10,896 --> 00:12:13,399
এখানে নথিভুক্ত
প্রত্যেকটা কথা সত্যি।
113
00:12:15,693 --> 00:12:18,904
যুবরাজ আমার থেকে
কী আশা করেন?
114
00:12:19,572 --> 00:12:22,116
যুবরাজ চান আপনি যে...
115
00:12:23,993 --> 00:12:27,496
হেওয়ান চো বংশ ও তার
অনুসারীদের চেয়ে আলাদা সেই প্রমাণ দেন।
116
00:12:40,009 --> 00:12:43,429
পুরো আরক্ষাবাহিনীর সৈনিকদের
জব্দ করতে আমরা সফল হয়েছি।
117
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
আর এখন, আমরা
যুবরাজের সহচর হিসেবে প্রাসাদে যাবো।
118
00:12:54,940 --> 00:12:57,026
যুবরাজ প্রাসাদের উদ্দেশ্যে
বেরিয়ে পড়েছেন।
119
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
কী বলতে চাচ্ছ?
120
00:13:09,622 --> 00:13:11,749
যুবরাজ ফিরছেন?
121
00:13:12,792 --> 00:13:13,626
ওনাকে বের করো।
122
00:13:20,800 --> 00:13:24,303
হেওয়ান চো বংশের শাসন এবার
শেষ হতে চলেছে।
123
00:13:40,736 --> 00:13:42,613
যুবরাজ!
124
00:13:42,696 --> 00:13:44,949
আমাদের মারবেন না।
125
00:13:45,783 --> 00:13:48,577
আমরা সবাই
প্রভু চো হাক-জু এবং
126
00:13:48,661 --> 00:13:52,665
মহারাণীর আদেশ
পালন করেছি।
127
00:13:53,082 --> 00:13:56,669
ক্ষমা করুন, যুবরাজ।
128
00:13:58,337 --> 00:14:02,174
আমরা এখন থেকে
যুবরাজের সেবায় নিয়জিত থাকবো।
129
00:14:02,258 --> 00:14:06,178
আমরা ইতোমধ্যে প্রাসাদের
প্রবেশদ্বারের রক্ষীদের নিরস্ত্র করেছি।
130
00:14:07,346 --> 00:14:08,722
দয়াকরে ভেতরে চলুন।
131
00:14:53,434 --> 00:14:54,768
এসেছ?
132
00:14:57,062 --> 00:14:58,689
অনেক দিন বাইরে ছিলে...
133
00:14:58,772 --> 00:15:01,317
যে ভুলে গেছ মা'কে
কীভাবে সম্মান দিতে হয়?
134
00:15:03,027 --> 00:15:04,778
আপনি আমার মা নন।
135
00:15:10,075 --> 00:15:11,994
মায়ের প্রতি তোমার
কর্তব্য অস্বীকার করছ?
136
00:15:12,745 --> 00:15:14,038
আমি তো হতাশ।
137
00:15:15,164 --> 00:15:16,415
সিংহাসন থেকে নেমে পড়ুন।
138
00:15:17,124 --> 00:15:19,043
এই সিংহাসন আপনার নয়।
139
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
আর এসব করে ভাবছ
এই সাম্রাজ্যের মানুষজন তোমাকে সেবা দিবে?
140
00:15:25,257 --> 00:15:26,258
ভুল ভেবেছ।
141
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
তুমি একটা শয়তান।
142
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
একজন অপরাধী...
143
00:15:30,804 --> 00:15:32,806
যে তার বাবাকে
নিজ হাতে মেরেছে।
144
00:15:34,642 --> 00:15:36,060
এখন, এই সিংহাসন...
145
00:15:38,562 --> 00:15:40,564
আমার সন্তানের,
যে মৃত রাজার পুত্র।
146
00:15:45,194 --> 00:15:46,403
এই বাচ্চা কি...
147
00:15:47,613 --> 00:15:50,199
সত্যিই মৃত রাজার?
148
00:15:50,282 --> 00:15:53,494
নেসনজেতে গর্ভবতী মহিলাদের
একসাথে পোঁতা অবস্থায় পাওয়া গেছিল কেন?
149
00:15:53,577 --> 00:15:54,495
আর,
150
00:15:55,496 --> 00:15:58,457
মহারাণী সেই গর্ভবতী মহিলাদের আর
মেয়ে শিশুগুলোকে মারতে গেলেন কেন?
151
00:15:59,583 --> 00:16:01,669
যুদ্ধ মন্ত্রী ঠিক বলেছেন।
152
00:16:02,211 --> 00:16:04,755
আমারও কিছু সময়ের জন্য
সন্দেহ হয়েছিল।
153
00:16:05,172 --> 00:16:08,926
সত্যিটা জানতে আমাদের
রাজবৈদ্য এবং মহারাণীর পরিচারিকাদের
154
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
গ্রেফতার করতে হবে।
155
00:16:10,761 --> 00:16:15,349
আমার সন্তানের বৈধতার উপর প্রশ্ন ওঠানোর
তোমাদের সাহস কী করে হয়!
156
00:16:15,432 --> 00:16:17,643
আপনাকে বেদখল
করতে চাওয়ার পিছনের কারণ
157
00:16:17,726 --> 00:16:21,313
এই না যে আপনি হেওয়ান চো বংশের,
বা আমার সিংহাসনের প্রতি লোভ আছে।
158
00:16:21,939 --> 00:16:24,942
আপনি সিংহাসনের সাথে পাওয়া
দায়িত্ব ও কর্তব্যের অবহেলা করেছেন।
159
00:16:25,275 --> 00:16:27,194
এই সরজমিনের মানুষ
ঈশ্বরের মতো খাবারের পূজা করে,
160
00:16:27,277 --> 00:16:30,990
আর রাজারও ঐ মানুষগুলোর
সেইভাবে সেবা করা উচিত।
161
00:16:32,408 --> 00:16:34,493
এই জন্যই আমি আপনাকে
সিংহাসন থেকে বেদখল করার চেষ্টা করছি।
162
00:16:42,251 --> 00:16:43,335
এবার, সিদ্ধান্ত নিন।
163
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
নিজে থেকেই নামবেন?
164
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
নাকি কুকুরের মতো
সিংহাসন থেকে টেনে নামাতে হবে?
165
00:16:54,638 --> 00:16:57,016
নিজের বাবাকে মেরেও কি
যথেষ্ট হয়নি?
166
00:16:57,433 --> 00:17:00,894
এবার মা আর ভাইকেও মারবে?
167
00:17:04,523 --> 00:17:05,941
তো আসো, মারো।
168
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
আমি সিংহাসন ছাড়ব না।
169
00:17:09,987 --> 00:17:12,865
এক ধাপও নড়ব না।
170
00:17:17,828 --> 00:17:20,789
যুবরাজের নিজের হাতে রক্ত লাগিয়ে
হাত নোংরা করবার কোনো দরকার নেই।
171
00:17:20,873 --> 00:17:21,832
চিন্তা করবেন না।
172
00:17:21,915 --> 00:17:23,876
আমি সিলমোহরটা এনে
ওনার ব্যাপারটাকে
173
00:17:23,959 --> 00:17:25,878
আপনার রাজ্যাভিষেক হিসেবে
রাজ ফরমান জারি করে দিচ্ছি।
174
00:17:28,505 --> 00:17:30,007
আমিও ওনার সাথে যাচ্ছি।
175
00:17:50,944 --> 00:17:52,905
উপপ্রধানমন্ত্রী এবং প্রতিমন্ত্রী
176
00:17:52,988 --> 00:17:54,782
রাজকীয় সিলমোহর নিতে
এখানে আসছেন।
177
00:19:12,317 --> 00:19:13,902
ভেতরে কেউ আছে?
178
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
এত দ্রুত হাটবেন না।
179
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
উপপ্রধানমন্ত্রী,
রাজকীয় সিলমোহরের কী খবর?
180
00:21:18,110 --> 00:21:20,237
উপপ্রধানমন্ত্রী!
আমি এসেছি!
181
00:21:21,113 --> 00:21:22,322
আমার থেকে দূরে থাকুন!
182
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
দূরে থাকুন!
183
00:21:27,953 --> 00:21:29,746
দূরে থাকুন, বলছি!
184
00:21:32,833 --> 00:21:34,793
ছাড়ুন!
185
00:21:47,931 --> 00:21:49,558
কেউ বাঁচাও!
186
00:21:51,852 --> 00:21:54,354
এখানে! বাঁচাও আমাকে!
187
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
কী ফন্দি ফিকির...
188
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
করছেন?
189
00:22:28,889 --> 00:22:30,557
সিংহাসন যদি
আমার না হয়,
190
00:22:34,311 --> 00:22:35,687
তবে...
191
00:22:37,481 --> 00:22:38,982
কারোর হবে না।
192
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে!
193
00:23:00,545 --> 00:23:01,880
মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে!
194
00:23:08,095 --> 00:23:09,930
মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে!
195
00:23:15,560 --> 00:23:18,939
রাণীমার প্রাসাদ থেকে
মহামারী ছড়িয়ে পড়েছে!
196
00:23:27,614 --> 00:23:30,200
প্রাসাদের সব প্রবেশদ্বার
বন্ধ করে দাও!
197
00:23:32,661 --> 00:23:35,038
"হুংহোয়া প্রবেশদ্বার"
198
00:23:35,122 --> 00:23:36,790
"সুংজং প্রবেশদ্বার"
199
00:23:37,582 --> 00:23:39,418
কী হচ্ছে?
200
00:23:39,835 --> 00:23:42,879
- এখানে কীভাবে মহামারী ছড়াতে পারে?
- এখন সেটা গুরুত্বপূর্ণ নয়।
201
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
আমাদের হাতে সময় নেই।
202
00:23:45,757 --> 00:23:49,010
অভিজাত বংশের কিংবা
উচ্চ পদস্থ কর্মকর্তা হোক,
203
00:23:49,094 --> 00:23:50,971
তাদের মাথায়
তাক করবে সবাই।
204
00:23:51,054 --> 00:23:54,641
সংক্রমিত হওয়া প্রত্যেকজনকে
মেরে ফেলতে হবে!
205
00:23:54,724 --> 00:23:56,476
- বোঝা গেছে?
- জ্বি, যুবরাজ!
206
00:23:57,936 --> 00:23:59,062
যুবরাজ।
207
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
ভয় পেও না!
208
00:25:34,658 --> 00:25:36,910
নিরাপদ কোথাও গিয়ে
লুকাও। জলদি!
209
00:25:42,749 --> 00:25:44,209
ভেতরে লোক আছে।
210
00:25:49,714 --> 00:25:50,715
ধুর।
211
00:25:51,341 --> 00:25:52,968
ভেতরে লোক আছে বলেছি।
212
00:27:44,079 --> 00:27:45,705
"ইয়েওংইয়েওং প্রবেশদ্বার"
213
00:27:54,464 --> 00:27:56,049
প্রাক্তন রাজাদের
প্রতিকৃতিগুলো নিয়ে আসো।
214
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
কী মনে হয়...
215
00:29:12,792 --> 00:29:13,668
আমরা সবাইকে মেরেছি?
216
00:29:21,968 --> 00:29:23,428
চিৎকার...
217
00:29:24,804 --> 00:29:26,264
অনেকক্ষণ ধরে
চিৎকার শুনছি না।
218
00:29:30,685 --> 00:29:31,561
কী হচ্ছে?
219
00:29:33,688 --> 00:29:35,815
সব কি নিয়ন্ত্রণে
এসে পড়েছে?
220
00:29:59,714 --> 00:30:02,425
যুবরাজ আপনাকে পালাতে হবে!
221
00:30:02,509 --> 00:30:06,054
পালান এখান থেকে!
222
00:30:18,608 --> 00:30:21,194
- ওরা অনেকগুলো আছে।
- যুবরাজ, আমাদের পালাতে হবে।
223
00:30:24,531 --> 00:30:25,740
জলদি করুন, যুবরাজ!
224
00:31:48,006 --> 00:31:59,607
অনুবাদেঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
225
00:32:00,562 --> 00:32:10,647
সম্পাদনায়ঃ সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম