1
00:00:06,089 --> 00:00:07,759
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:15,223 --> 00:00:16,853
AZ YLAB THE KINGDOM OF THE GODS
CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:38,848 --> 00:01:40,058
Mihez kezdjünk?
4
00:01:43,394 --> 00:01:46,484
Ki kell juttatnunk innen felségét.
5
00:01:46,564 --> 00:01:50,364
Áldozzak fel mindenkit,
csak hogy én életben maradjak?
6
00:01:50,777 --> 00:01:51,647
Nem tehetem.
7
00:01:51,736 --> 00:01:52,776
Felség!
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,530
Valakinek ki kell jutnia a palotából,
9
00:01:58,409 --> 00:02:00,079
hogy értesítse az embereket.
10
00:02:30,650 --> 00:02:32,990
Tűz. Félnek a tűztől!
11
00:03:10,732 --> 00:03:12,612
Figyelsz, atyám?
12
00:03:16,988 --> 00:03:18,108
Nem engedtem,
13
00:03:22,035 --> 00:03:24,155
hogy elvegyék tőlem a trónt.
14
00:04:49,998 --> 00:04:52,958
A hátsó kert nincs messze innen.
15
00:04:54,460 --> 00:04:58,170
A főkapuhoz nem mehetünk,
de arra talán elmenekülhetünk.
16
00:04:58,881 --> 00:05:00,551
Nem vesztegethetjük az időt.
17
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
Hadd kísérjünk a hátsó kerthez!
18
00:05:09,726 --> 00:05:10,846
A hátsó kert...
19
00:05:19,277 --> 00:05:20,527
Hány lövedék maradt?
20
00:05:20,611 --> 00:05:24,371
Még az összes lövedékkel sem tudjuk
leszedni mindet.
21
00:05:26,576 --> 00:05:28,156
Nem nekik szánom.
22
00:05:41,424 --> 00:05:43,344
Ha magunkat használjuk csalinak,
23
00:05:43,551 --> 00:05:45,141
beválhat.
24
00:06:49,325 --> 00:06:51,075
Ne nézzetek le!
25
00:07:21,649 --> 00:07:23,069
Siessünk!
26
00:09:44,166 --> 00:09:45,876
A palota kapui zárva.
27
00:09:49,547 --> 00:09:50,667
Mi az ördög
28
00:09:51,674 --> 00:09:53,974
folyik a palotában?
29
00:10:45,770 --> 00:10:47,020
Sem Dongnaeben,
30
00:10:47,938 --> 00:10:49,228
sem Sangjuban
31
00:10:50,149 --> 00:10:51,979
nem tudtuk megállítani a kórt.
32
00:10:53,736 --> 00:10:55,396
Most meg fogjuk fékezni.
33
00:10:56,739 --> 00:10:58,779
Bármi áron meg kell állítanunk.
34
00:12:32,626 --> 00:12:34,796
Most, lőjetek!
35
00:13:19,965 --> 00:13:22,175
Szállj le rólam! Tűnés!
36
00:13:22,259 --> 00:13:24,549
Azt mondtam, hagyj békén!
37
00:13:24,637 --> 00:13:25,887
Ne gyere...
38
00:18:53,507 --> 00:18:54,927
Hogyhogy még élünk?
39
00:18:55,676 --> 00:18:57,006
Minket is megharaptak.
40
00:18:57,803 --> 00:18:59,223
Én sem tudom,
41
00:18:59,304 --> 00:19:00,684
mi történt.
42
00:19:46,310 --> 00:19:49,400
Üdvözöljük, felség!
43
00:19:51,523 --> 00:19:54,233
- Üdvözöljük, felség!
- Üdvözöljük, felség!
44
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Jól van, felség?
45
00:19:59,489 --> 00:20:01,619
Mi a pokol történt a palotában?
46
00:20:02,201 --> 00:20:05,911
Hívd vissza az erőd falairól a katonákat
a palotába!
47
00:20:06,288 --> 00:20:07,118
Sietnünk kell.
48
00:20:17,674 --> 00:20:20,434
Az összes testet kihalásztátok
a víztározóból?
49
00:20:20,594 --> 00:20:21,554
Igen, uram.
50
00:20:45,619 --> 00:20:46,619
Seo-bi...
51
00:20:58,590 --> 00:21:01,720
A kór elterjedt a palotában?
52
00:21:01,802 --> 00:21:03,222
Ki élte túl?
53
00:21:05,013 --> 00:21:08,773
Mindenki meghalt azokon kívül,
akik felségeddel voltak?
54
00:21:11,728 --> 00:21:13,358
Beleértve a királynét
55
00:21:14,314 --> 00:21:16,074
és a minisztereket is?
56
00:21:16,149 --> 00:21:17,189
Igen.
57
00:21:20,946 --> 00:21:21,856
Mi az?
58
00:21:23,115 --> 00:21:25,655
Nem találjuk a herceg holttestét.
59
00:21:27,536 --> 00:21:28,906
Meg kell találnunk.
60
00:21:30,122 --> 00:21:31,872
Bármi áron.
61
00:21:31,957 --> 00:21:34,707
Több palotaőr is távozott a várból.
62
00:21:34,793 --> 00:21:39,173
És a legtöbb bíró vidéken
a Haewon Cho klánt támogatja.
63
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Ha a herceg él,
64
00:21:41,508 --> 00:21:44,758
a támogatók idővel biztos lázadni fognak.
65
00:21:45,470 --> 00:21:47,140
A kis hercegnek meg kell halnia,
66
00:21:47,889 --> 00:21:51,479
hogy felséged életben maradjon.
67
00:22:41,735 --> 00:22:44,195
YEONGYEONG-KAPU
68
00:23:00,170 --> 00:23:01,460
Ezen a helyen...
69
00:23:05,008 --> 00:23:07,468
őrizték az előző királyok portréját,
70
00:23:08,970 --> 00:23:11,930
akiktől királyi vérem származik.
71
00:23:12,766 --> 00:23:14,556
A képeik
72
00:23:15,310 --> 00:23:17,900
a trónnál helyezkedtek el,
életüket idézve.
73
00:23:17,979 --> 00:23:20,229
Ősi rítusokat adtunk elő...
74
00:23:22,401 --> 00:23:24,361
a tiszteletükre.
75
00:23:24,945 --> 00:23:27,445
Két kegyhely várt gazdájára.
76
00:23:30,867 --> 00:23:34,117
Az egyik apámra,
77
00:23:34,871 --> 00:23:36,291
az utolsó pedig...
78
00:23:40,460 --> 00:23:42,750
Az az enyém.
79
00:23:47,134 --> 00:23:48,264
Úgyhogy...
80
00:23:50,971 --> 00:23:52,931
gyere ki onnan, de rögtön!
81
00:24:18,874 --> 00:24:20,424
Hadd lássam a csecsemőt!
82
00:24:23,920 --> 00:24:25,460
Azt mondtam, hadd lássam!
83
00:24:35,891 --> 00:24:37,181
Megharapták a szörnyek?
84
00:24:37,267 --> 00:24:40,097
Igen, de a gyermek nem szörny.
85
00:24:41,521 --> 00:24:42,401
Higgyen nekem!
86
00:24:42,481 --> 00:24:44,731
Nem kapta el a kórt.
87
00:24:45,942 --> 00:24:47,362
Ne ölje meg!
88
00:24:49,362 --> 00:24:53,282
Biztosan ön is
meg akar kegyelmezni neki, felség!
89
00:24:53,742 --> 00:24:56,582
Ön mondta,
90
00:24:57,913 --> 00:25:00,043
hogy óvjam a gyermeket.
91
00:25:00,123 --> 00:25:01,583
Menj a királyné palotájába,
92
00:25:02,375 --> 00:25:03,875
és ügyelj a gyermekre!
93
00:25:04,294 --> 00:25:07,174
Felség, az újszülött herceg kapcsán
94
00:25:08,006 --> 00:25:10,126
el kell mondanom önnek valamit.
95
00:25:10,383 --> 00:25:12,723
A királynéról és az újszülöttről.
96
00:25:14,679 --> 00:25:15,719
A gyermek...
97
00:25:15,805 --> 00:25:17,215
Mu-yeong fia...
98
00:25:20,018 --> 00:25:22,018
A királyné palotájába vitték.
99
00:25:23,563 --> 00:25:24,443
Ezért...
100
00:25:26,900 --> 00:25:29,440
arra kérlek, védelmezd!
101
00:25:30,445 --> 00:25:34,655
Felséged azt ígérte,
hogy nem lesz több sérülés.
102
00:25:35,325 --> 00:25:38,155
Kegyelmezzen hát a gyermeknek, kérem!
103
00:25:39,037 --> 00:25:40,907
A kór véget fog érni.
104
00:25:41,206 --> 00:25:43,246
Amikor a telet felváltja a tavasz,
105
00:25:43,750 --> 00:25:45,090
ez a rémálom
106
00:25:45,961 --> 00:25:47,551
véget ér.
107
00:25:58,515 --> 00:25:59,715
Nem.
108
00:26:01,768 --> 00:26:03,348
Míg e gyermek él,
109
00:26:05,605 --> 00:26:07,515
a katasztrófa nem múlik el.
110
00:26:12,237 --> 00:26:14,657
HONGCHI-KAPU
111
00:26:15,949 --> 00:26:19,239
SANGJU VÁRA
112
00:26:19,327 --> 00:26:22,707
3 HÓNAPPAL KÉSŐBB
113
00:27:00,535 --> 00:27:04,785
JONGMYO-SZENTÉLY, 7 ÉVVEL KÉSŐBB
114
00:27:12,005 --> 00:27:13,875
Kezdjétek!
115
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
Felség!
116
00:28:47,559 --> 00:28:49,389
Ideje visszatérni.
117
00:29:01,531 --> 00:29:05,791
Hallottam, a felség betekintést kért
a hét évvel ezelőtti feljegyzésekbe.
118
00:29:06,911 --> 00:29:08,661
De nem tudhatta,
119
00:29:09,330 --> 00:29:11,670
hogy a feljegyzéseket nem lehet feltárni,
120
00:29:11,750 --> 00:29:13,750
még a királyok előtt sem.
121
00:29:13,835 --> 00:29:16,085
Senki nem mond semmit.
122
00:29:18,465 --> 00:29:21,965
Hét éve a szüleim és egyetlen fivérem
123
00:29:23,720 --> 00:29:26,010
elhunytak a járvány miatt.
124
00:29:26,097 --> 00:29:29,057
Az udvarhölgyek is a kór áldozatai lettek.
125
00:29:29,642 --> 00:29:32,352
De sem te, sem a bácsikám...
126
00:29:33,521 --> 00:29:36,321
Igazából senki nem mond semmit,
127
00:29:37,901 --> 00:29:39,821
akkor hát kit kérdezzek?
128
00:29:46,534 --> 00:29:48,754
Hamarosan kezdődik a királyi tanóra.
129
00:29:51,498 --> 00:29:55,038
Ott minden, amit lát és hall,
segít, hogy felvirágoztassa az országot.
130
00:29:55,251 --> 00:29:59,761
Minél többet tanul, annál jobban vezetheti
a királyi udvart és Csoszon népét.
131
00:30:06,805 --> 00:30:07,845
Kísérd el őfelségét!
132
00:30:16,731 --> 00:30:20,531
Úgy tűnik,
a király egyre jobban hiányolja a szüleit.
133
00:30:20,610 --> 00:30:21,900
Nagyon megrázza majd,
134
00:30:22,612 --> 00:30:24,822
ha rájön,
135
00:30:25,156 --> 00:30:26,696
hogy miként haltak meg.
136
00:30:26,950 --> 00:30:29,580
Sosem szabad megtudnia.
137
00:30:37,502 --> 00:30:40,632
HANJANG
138
00:30:48,847 --> 00:30:50,677
Megállni!
139
00:30:52,517 --> 00:30:54,807
Yeong-sin? Hát te vagy az?
140
00:30:55,562 --> 00:30:56,942
Rég találkoztunk,
141
00:30:58,106 --> 00:30:59,146
nagyuram.
142
00:31:07,490 --> 00:31:09,620
Mondtam, hogy tegezz.
143
00:31:09,701 --> 00:31:11,581
Tekints barátodnak!
144
00:31:11,661 --> 00:31:12,951
Nem kellene ennyit innia.
145
00:31:13,037 --> 00:31:14,497
Már így is elég volt.
146
00:31:14,914 --> 00:31:17,924
Csak azért iszom ennyit,
mert együtt vagyunk.
147
00:31:18,042 --> 00:31:21,462
Tegezz már, jó?
148
00:31:23,172 --> 00:31:24,422
Rendben,
149
00:31:24,757 --> 00:31:25,587
úgy lesz.
150
00:31:26,342 --> 00:31:29,262
Én vagyok a helyettes tanácsos.
151
00:31:29,637 --> 00:31:33,017
Ez a csirkefogó tiszteletlen
a helyettes tanácsossal!
152
00:31:33,933 --> 00:31:35,563
Örülök, hogy felhoztad ezt.
153
00:31:35,894 --> 00:31:38,694
Az egyik magas rangú hivatalnok
mohón falja az ételét.
154
00:31:38,771 --> 00:31:39,901
Faragatlan.
155
00:31:43,067 --> 00:31:44,437
Igazad van.
156
00:31:44,777 --> 00:31:46,857
Hogy érhettem el ilyen magas pozíciót?
157
00:31:47,196 --> 00:31:50,326
A dongnaei bírói tisztséget is
csak azért fogadtam el,
158
00:31:50,700 --> 00:31:54,660
mert megfenyegetett a bácsikám,
hogy különben eunuch lesz belőlem.
159
00:31:54,746 --> 00:31:56,996
De most már helyettes tanácsos vagyok.
160
00:31:58,333 --> 00:32:01,633
Sok felelősség jár vele.
161
00:32:01,794 --> 00:32:03,384
És tisztességesen kell kinéznem.
162
00:32:03,463 --> 00:32:05,473
Igazából sosincs időm így inni.
163
00:32:08,051 --> 00:32:11,351
Hála neked,
a rend helyreállt az országban.
164
00:32:11,930 --> 00:32:13,470
Kjongszang népe
165
00:32:14,140 --> 00:32:16,140
a járványon is túltette magát.
166
00:32:16,893 --> 00:32:18,693
A saját szememmel láttam.
167
00:32:19,187 --> 00:32:20,477
Elég!
168
00:32:21,272 --> 00:32:24,782
Ne már! Muszáj
ilyen komoly dolgokról beszélnünk?
169
00:32:25,151 --> 00:32:26,401
Élvezzük a bort!
170
00:32:32,867 --> 00:32:35,577
Őfelsége jól van?
171
00:32:40,416 --> 00:32:42,036
Szépen cseperedik.
172
00:32:42,335 --> 00:32:45,835
Fiatal kora ellenére végzett
a Négy könyvvel és a Három klasszikussal.
173
00:32:45,922 --> 00:32:49,432
Biztosan bölcs király lesz belőle.
Kétségem sincs.
174
00:32:52,512 --> 00:32:54,062
Igyekszem mindenben segíteni.
175
00:32:55,181 --> 00:32:57,431
Hisz ez volt Őfelsége leghőbb óhaja.
176
00:33:23,710 --> 00:33:26,000
Bízhatok benned?
177
00:33:27,088 --> 00:33:28,588
Biztos, hogy a gyermek
178
00:33:29,674 --> 00:33:31,434
nem kapta el a kórt?
179
00:33:32,093 --> 00:33:33,513
Igen, felség.
180
00:33:34,303 --> 00:33:37,313
A szörnyek megharapták,
de amikor vízbe merítettem,
181
00:33:37,390 --> 00:33:39,390
a férgek elhagyták a testét.
182
00:33:39,475 --> 00:33:41,385
A gyermek kórmentes.
183
00:33:41,477 --> 00:33:42,977
Ne könyörüljön meg rajta!
184
00:33:43,896 --> 00:33:46,816
Az újszülött herceg
a törvényes trónörökös.
185
00:33:47,608 --> 00:33:49,238
Ha életben marad,
186
00:33:49,944 --> 00:33:52,364
káosz uralkodik el a birodalmon.
187
00:33:55,366 --> 00:33:58,446
Csupán egy hercege lehet a trónnak.
188
00:33:58,953 --> 00:34:00,373
Azonnal ölje meg, kérem!
189
00:34:05,585 --> 00:34:07,375
Igazad van.
190
00:34:09,630 --> 00:34:11,220
Kettőnk közül
191
00:34:12,675 --> 00:34:14,755
valakinek meg kell halnia.
192
00:34:19,057 --> 00:34:20,017
Viszont...
193
00:34:23,561 --> 00:34:26,021
vajon melyikünk érdemli meg a halált?
194
00:34:27,482 --> 00:34:30,572
A gyermek egy herceg,
a trón egyedüli jogos örököse.
195
00:34:30,943 --> 00:34:32,073
Míg én...
196
00:34:34,280 --> 00:34:36,030
lefejeztem atyámat,
197
00:34:37,992 --> 00:34:40,412
csak egy hazaáruló fattyú vagyok.
198
00:34:43,581 --> 00:34:45,921
Ha választanod kellene kettőnk közül,
199
00:34:49,837 --> 00:34:52,967
és megkérdezném, kire van szüksége
ennek a háború sújtotta,
200
00:34:53,049 --> 00:34:55,429
járvány tépázta országnak,
201
00:34:57,178 --> 00:34:59,558
te kit választanál?
202
00:35:04,852 --> 00:35:06,062
Ez a gyermek
203
00:35:07,146 --> 00:35:09,566
a birodalom utolsó reménysége.
204
00:35:10,233 --> 00:35:14,613
Az összes gonosztevő halott,
aki hatalomátvételre próbálta használni,
205
00:35:17,115 --> 00:35:18,315
úgyhogy...
206
00:35:21,702 --> 00:35:23,162
vezessétek e herceget,
207
00:35:25,748 --> 00:35:28,208
hogy jó király váljék belőle!
208
00:35:41,973 --> 00:35:43,473
Rád bízom,
209
00:35:46,227 --> 00:35:47,847
valamint
210
00:35:49,355 --> 00:35:51,605
a hozzád hű, erkölcsös miniszterekre.
211
00:36:06,205 --> 00:36:07,615
Ezt nem tehetjük.
212
00:36:07,707 --> 00:36:08,917
Mi van, ha a herceg
213
00:36:09,542 --> 00:36:11,592
nem az elhunyt király sarja?
214
00:36:13,838 --> 00:36:15,128
Ez a gyermek,
215
00:36:17,091 --> 00:36:18,431
a herceg...
216
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
atyám gyermeke és a fivérem.
217
00:36:26,058 --> 00:36:28,848
Kérlek, írjátok azt,
hogy a kegyetlen háború végzett atyámmal,
218
00:36:31,230 --> 00:36:34,110
a királynéval, akit anyámnak nevezek,
219
00:36:36,819 --> 00:36:38,359
és velem!
220
00:36:41,324 --> 00:36:43,414
Ezt jegyezzétek fel a krónikákba!
221
00:36:46,787 --> 00:36:49,707
Ez az utolsó,
amit a királyi vér leszármazottjaként...
222
00:36:52,293 --> 00:36:54,633
még megtehetek.
223
00:38:03,239 --> 00:38:05,529
Vajon jól lehet Őfelsége?
224
00:38:06,575 --> 00:38:07,405
Persze, biztosan.
225
00:38:07,493 --> 00:38:11,003
Seo-bi mellette van,
úgyhogy biztos jól van.
226
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
Mi ez?
227
00:38:22,383 --> 00:38:25,473
Seo-bi összes feljegyzése a kórról.
228
00:38:31,684 --> 00:38:36,404
A járványt a holtak életre keltése okozta,
amit a feltámasztó növénnyel értek el.
229
00:38:36,856 --> 00:38:40,106
A növényen megtelepedő férgek tojásai
uralmuk alá vonják az agyat,
230
00:38:40,192 --> 00:38:41,862
és feltámasztják a holtakat.
231
00:38:42,361 --> 00:38:43,781
Az életre keltett halottak
232
00:38:43,904 --> 00:38:46,824
elvesztik értelmüket,
nem éreznek fájdalmat,
233
00:38:46,907 --> 00:38:50,117
és csak emberi húsra és vérre szomjaznak.
234
00:38:51,162 --> 00:38:53,462
A fertőzöttek harapása
235
00:38:53,748 --> 00:38:57,668
másokat is megfertőz a féreggel,
de nem változtatja őket szörnnyé.
236
00:38:58,294 --> 00:39:00,464
Csupán fokozatosan lehűl a testük,
237
00:39:00,546 --> 00:39:03,216
míg végül lebetegednek, és meghalnak.
238
00:39:04,550 --> 00:39:09,100
A járvány
a dongnaei Jiyulheonban kezdődött.
239
00:39:09,680 --> 00:39:12,520
Néhányan megfőzték és megették
valakinek a húsát,
240
00:39:12,600 --> 00:39:14,940
aki egy fertőzött harapásába halt bele.
241
00:39:15,019 --> 00:39:18,859
Görcsösen rángatózva haltak meg,
majd végül szörnyekké változtak.
242
00:39:19,523 --> 00:39:22,693
Akiket ezek a szörnyek haraptak meg,
243
00:39:22,860 --> 00:39:24,280
maguk is szörnyekké váltak.
244
00:39:25,905 --> 00:39:29,485
Habár nem mindenki.
245
00:39:30,284 --> 00:39:34,124
Ha a megharapott áldozat
még élve vízbe merül,
246
00:39:34,497 --> 00:39:37,917
a férgek elhagyják a testét,
még mielőtt elérnék az agyát,
247
00:39:38,000 --> 00:39:39,590
így a kórból is kigyógyul.
248
00:39:40,086 --> 00:39:44,336
Az újszülöttek sem kapják el a kórt,
hiába harapják meg őket,
249
00:39:44,423 --> 00:39:47,893
mert még nem elég fejlett az agyuk.
250
00:39:49,470 --> 00:39:54,390
A féreg a hideget szereti,
így tavasszal és nyáron lappang.
251
00:39:54,934 --> 00:39:58,694
Ősszel és kora télen
csupán nappal inaktív.
252
00:39:59,230 --> 00:40:02,230
Aztán a téli napfordulótól
a tavasz első napjáig
253
00:40:02,316 --> 00:40:04,526
éjjel-nappal aktív.
254
00:40:06,153 --> 00:40:09,913
Egy kérdést viszont
még nem sikerült megválaszolnom.
255
00:40:11,242 --> 00:40:14,502
Biztosra veszem, hogy a férgek
a hideg hőmérsékletet kedvelik.
256
00:40:14,745 --> 00:40:16,955
De a hőtől valamiért
még ádázabb gyarapodásnak
257
00:40:17,039 --> 00:40:18,459
és terjedésnek indultak.
258
00:40:18,541 --> 00:40:20,331
FELTÁMASZTÓ NÖVÉNY
259
00:40:20,501 --> 00:40:21,881
Biztos vagyok benne,
260
00:40:21,961 --> 00:40:24,671
hogy a feltámasztó növény mögött
egy mélyebb titok lappang.
261
00:40:28,008 --> 00:40:30,388
Seo-bi még mindig
elhivatottan keresi a járvány okát?
262
00:40:34,932 --> 00:40:36,892
Már hét éve véget vetettünk neki.
263
00:40:36,976 --> 00:40:38,556
Nem egészen.
264
00:40:39,770 --> 00:40:41,690
A növény más régiókban is megterem,
265
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
nem csak Sangjuban.
266
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
Melyik régióban?
267
00:40:44,900 --> 00:40:46,530
Több régió is érintett.
268
00:40:46,944 --> 00:40:49,664
Kjongszang, a három provincia,
Gyeonggi, Gangwon, Hwanghae.
269
00:40:49,738 --> 00:40:52,828
Az ország egész területén megtaláltuk
a feltámasztó növényt.
270
00:40:52,908 --> 00:40:54,698
FELTÁMASZTÓ NÖVÉNY
271
00:41:26,609 --> 00:41:28,359
Ez biztosan a feltámasztó növény.
272
00:41:35,784 --> 00:41:36,794
Nagyuram!
273
00:41:46,253 --> 00:41:48,383
Ő a közeli falu elöljárója a fiával.
274
00:41:50,633 --> 00:41:51,723
Ezek a növények...
275
00:41:52,218 --> 00:41:54,138
Mikor kezdtek nőni itt?
276
00:41:54,720 --> 00:41:55,970
Azok a növények...
277
00:41:56,555 --> 00:41:57,885
Nos...
278
00:41:59,058 --> 00:42:00,728
Mi ültettük őket.
279
00:42:01,810 --> 00:42:03,230
Hogy érted?
280
00:42:03,312 --> 00:42:04,442
Ti ültettétek?
281
00:42:05,648 --> 00:42:07,188
Akkor honnan valók?
282
00:42:07,566 --> 00:42:08,606
Nos,
283
00:42:09,443 --> 00:42:12,703
a fiam egy kereskedővel dolgozott Kínában.
284
00:42:12,780 --> 00:42:15,120
A Yalu-folyó közelében
szerezte a növényeket,
285
00:42:15,282 --> 00:42:17,622
amikor visszatért Kínából.
286
00:42:17,701 --> 00:42:21,371
Elültettük őket, hátha pénzt hoznak.
287
00:42:22,164 --> 00:42:23,174
Igaz ez?
288
00:42:23,249 --> 00:42:24,919
Igen.
289
00:42:25,417 --> 00:42:27,547
Úgy hallottam, feltámasztja a holtakat,
290
00:42:27,878 --> 00:42:29,708
ezért azt reméltem, pénzt hoznak majd.
291
00:42:30,381 --> 00:42:33,591
De senki sem hitt nekem,
úgyhogy itt maradtak.
292
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Biztos, hogy valaki eladta neki?
293
00:42:47,439 --> 00:42:48,569
Egész biztos.
294
00:42:49,108 --> 00:42:52,698
Még azt is tudta,
mit kell tenni a növénnyel.
295
00:42:53,070 --> 00:42:55,780
Az eladó utasításokat is adott hozzá.
296
00:42:59,743 --> 00:43:01,373
Ki adna el ily borzalmas növényt?
297
00:43:01,453 --> 00:43:05,333
Őfelsége küldött, hogy értesítselek.
298
00:43:05,958 --> 00:43:09,628
Meghagyta, hogy adjam át a könyvet,
ha megint járvány törne ki.
299
00:43:11,547 --> 00:43:12,627
Most hol van
300
00:43:13,173 --> 00:43:14,223
Őfelsége?
301
00:43:14,925 --> 00:43:16,715
Az északi régióban,
302
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
hogy megtalálja az eladót.
303
00:43:23,267 --> 00:43:24,597
HWANGHAE TARTOMÁNY
304
00:43:25,519 --> 00:43:26,559
HAMGYONG TARTOMÁNY
305
00:43:40,909 --> 00:43:42,039
Hol van?
306
00:43:42,119 --> 00:43:43,079
Itt.
307
00:43:43,162 --> 00:43:46,712
A bútorok és az eszközök még itt vannak,
de az emberek eltűntek.
308
00:44:59,905 --> 00:45:01,445
Megtaláltam a feltámasztó növényt.
309
00:45:07,746 --> 00:45:09,826
„Biztos vagyok benne,
310
00:45:11,792 --> 00:45:15,052
hogy a feltámasztó növény mögött
egy mélyebb titok lappang.”
311
00:51:26,291 --> 00:51:28,291
LEE JINHYUK EMLÉKÉRE