1 00:00:06,089 --> 00:00:07,759 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,853 AZ YLAB THE KINGDOM OF THE GODS CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:38,848 --> 00:01:40,058 Mihez kezdjünk? 4 00:01:43,394 --> 00:01:46,484 Ki kell juttatnunk innen felségét. 5 00:01:46,564 --> 00:01:50,364 Áldozzak fel mindenkit, csak hogy én életben maradjak? 6 00:01:50,777 --> 00:01:51,647 Nem tehetem. 7 00:01:51,736 --> 00:01:52,776 Felség! 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Valakinek ki kell jutnia a palotából, 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,079 hogy értesítse az embereket. 10 00:02:30,650 --> 00:02:32,990 Tűz. Félnek a tűztől! 11 00:03:10,732 --> 00:03:12,612 Figyelsz, atyám? 12 00:03:16,988 --> 00:03:18,108 Nem engedtem, 13 00:03:22,035 --> 00:03:24,155 hogy elvegyék tőlem a trónt. 14 00:04:49,998 --> 00:04:52,958 A hátsó kert nincs messze innen. 15 00:04:54,460 --> 00:04:58,170 A főkapuhoz nem mehetünk, de arra talán elmenekülhetünk. 16 00:04:58,881 --> 00:05:00,551 Nem vesztegethetjük az időt. 17 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 Hadd kísérjünk a hátsó kerthez! 18 00:05:09,726 --> 00:05:10,846 A hátsó kert... 19 00:05:19,277 --> 00:05:20,527 Hány lövedék maradt? 20 00:05:20,611 --> 00:05:24,371 Még az összes lövedékkel sem tudjuk leszedni mindet. 21 00:05:26,576 --> 00:05:28,156 Nem nekik szánom. 22 00:05:41,424 --> 00:05:43,344 Ha magunkat használjuk csalinak, 23 00:05:43,551 --> 00:05:45,141 beválhat. 24 00:06:49,325 --> 00:06:51,075 Ne nézzetek le! 25 00:07:21,649 --> 00:07:23,069 Siessünk! 26 00:09:44,166 --> 00:09:45,876 A palota kapui zárva. 27 00:09:49,547 --> 00:09:50,667 Mi az ördög 28 00:09:51,674 --> 00:09:53,974 folyik a palotában? 29 00:10:45,770 --> 00:10:47,020 Sem Dongnaeben, 30 00:10:47,938 --> 00:10:49,228 sem Sangjuban 31 00:10:50,149 --> 00:10:51,979 nem tudtuk megállítani a kórt. 32 00:10:53,736 --> 00:10:55,396 Most meg fogjuk fékezni. 33 00:10:56,739 --> 00:10:58,779 Bármi áron meg kell állítanunk. 34 00:12:32,626 --> 00:12:34,796 Most, lőjetek! 35 00:13:19,965 --> 00:13:22,175 Szállj le rólam! Tűnés! 36 00:13:22,259 --> 00:13:24,549 Azt mondtam, hagyj békén! 37 00:13:24,637 --> 00:13:25,887 Ne gyere... 38 00:18:53,507 --> 00:18:54,927 Hogyhogy még élünk? 39 00:18:55,676 --> 00:18:57,006 Minket is megharaptak. 40 00:18:57,803 --> 00:18:59,223 Én sem tudom, 41 00:18:59,304 --> 00:19:00,684 mi történt. 42 00:19:46,310 --> 00:19:49,400 Üdvözöljük, felség! 43 00:19:51,523 --> 00:19:54,233 - Üdvözöljük, felség! - Üdvözöljük, felség! 44 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Jól van, felség? 45 00:19:59,489 --> 00:20:01,619 Mi a pokol történt a palotában? 46 00:20:02,201 --> 00:20:05,911 Hívd vissza az erőd falairól a katonákat a palotába! 47 00:20:06,288 --> 00:20:07,118 Sietnünk kell. 48 00:20:17,674 --> 00:20:20,434 Az összes testet kihalásztátok a víztározóból? 49 00:20:20,594 --> 00:20:21,554 Igen, uram. 50 00:20:45,619 --> 00:20:46,619 Seo-bi... 51 00:20:58,590 --> 00:21:01,720 A kór elterjedt a palotában? 52 00:21:01,802 --> 00:21:03,222 Ki élte túl? 53 00:21:05,013 --> 00:21:08,773 Mindenki meghalt azokon kívül, akik felségeddel voltak? 54 00:21:11,728 --> 00:21:13,358 Beleértve a királynét 55 00:21:14,314 --> 00:21:16,074 és a minisztereket is? 56 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 Igen. 57 00:21:20,946 --> 00:21:21,856 Mi az? 58 00:21:23,115 --> 00:21:25,655 Nem találjuk a herceg holttestét. 59 00:21:27,536 --> 00:21:28,906 Meg kell találnunk. 60 00:21:30,122 --> 00:21:31,872 Bármi áron. 61 00:21:31,957 --> 00:21:34,707 Több palotaőr is távozott a várból. 62 00:21:34,793 --> 00:21:39,173 És a legtöbb bíró vidéken a Haewon Cho klánt támogatja. 63 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 Ha a herceg él, 64 00:21:41,508 --> 00:21:44,758 a támogatók idővel biztos lázadni fognak. 65 00:21:45,470 --> 00:21:47,140 A kis hercegnek meg kell halnia, 66 00:21:47,889 --> 00:21:51,479 hogy felséged életben maradjon. 67 00:22:41,735 --> 00:22:44,195 YEONGYEONG-KAPU 68 00:23:00,170 --> 00:23:01,460 Ezen a helyen... 69 00:23:05,008 --> 00:23:07,468 őrizték az előző királyok portréját, 70 00:23:08,970 --> 00:23:11,930 akiktől királyi vérem származik. 71 00:23:12,766 --> 00:23:14,556 A képeik 72 00:23:15,310 --> 00:23:17,900 a trónnál helyezkedtek el, életüket idézve. 73 00:23:17,979 --> 00:23:20,229 Ősi rítusokat adtunk elő... 74 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 a tiszteletükre. 75 00:23:24,945 --> 00:23:27,445 Két kegyhely várt gazdájára. 76 00:23:30,867 --> 00:23:34,117 Az egyik apámra, 77 00:23:34,871 --> 00:23:36,291 az utolsó pedig... 78 00:23:40,460 --> 00:23:42,750 Az az enyém. 79 00:23:47,134 --> 00:23:48,264 Úgyhogy... 80 00:23:50,971 --> 00:23:52,931 gyere ki onnan, de rögtön! 81 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Hadd lássam a csecsemőt! 82 00:24:23,920 --> 00:24:25,460 Azt mondtam, hadd lássam! 83 00:24:35,891 --> 00:24:37,181 Megharapták a szörnyek? 84 00:24:37,267 --> 00:24:40,097 Igen, de a gyermek nem szörny. 85 00:24:41,521 --> 00:24:42,401 Higgyen nekem! 86 00:24:42,481 --> 00:24:44,731 Nem kapta el a kórt. 87 00:24:45,942 --> 00:24:47,362 Ne ölje meg! 88 00:24:49,362 --> 00:24:53,282 Biztosan ön is meg akar kegyelmezni neki, felség! 89 00:24:53,742 --> 00:24:56,582 Ön mondta, 90 00:24:57,913 --> 00:25:00,043 hogy óvjam a gyermeket. 91 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 Menj a királyné palotájába, 92 00:25:02,375 --> 00:25:03,875 és ügyelj a gyermekre! 93 00:25:04,294 --> 00:25:07,174 Felség, az újszülött herceg kapcsán 94 00:25:08,006 --> 00:25:10,126 el kell mondanom önnek valamit. 95 00:25:10,383 --> 00:25:12,723 A királynéról és az újszülöttről. 96 00:25:14,679 --> 00:25:15,719 A gyermek... 97 00:25:15,805 --> 00:25:17,215 Mu-yeong fia... 98 00:25:20,018 --> 00:25:22,018 A királyné palotájába vitték. 99 00:25:23,563 --> 00:25:24,443 Ezért... 100 00:25:26,900 --> 00:25:29,440 arra kérlek, védelmezd! 101 00:25:30,445 --> 00:25:34,655 Felséged azt ígérte, hogy nem lesz több sérülés. 102 00:25:35,325 --> 00:25:38,155 Kegyelmezzen hát a gyermeknek, kérem! 103 00:25:39,037 --> 00:25:40,907 A kór véget fog érni. 104 00:25:41,206 --> 00:25:43,246 Amikor a telet felváltja a tavasz, 105 00:25:43,750 --> 00:25:45,090 ez a rémálom 106 00:25:45,961 --> 00:25:47,551 véget ér. 107 00:25:58,515 --> 00:25:59,715 Nem. 108 00:26:01,768 --> 00:26:03,348 Míg e gyermek él, 109 00:26:05,605 --> 00:26:07,515 a katasztrófa nem múlik el. 110 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 HONGCHI-KAPU 111 00:26:15,949 --> 00:26:19,239 SANGJU VÁRA 112 00:26:19,327 --> 00:26:22,707 3 HÓNAPPAL KÉSŐBB 113 00:27:00,535 --> 00:27:04,785 JONGMYO-SZENTÉLY, 7 ÉVVEL KÉSŐBB 114 00:27:12,005 --> 00:27:13,875 Kezdjétek! 115 00:28:40,552 --> 00:28:41,802 Felség! 116 00:28:47,559 --> 00:28:49,389 Ideje visszatérni. 117 00:29:01,531 --> 00:29:05,791 Hallottam, a felség betekintést kért a hét évvel ezelőtti feljegyzésekbe. 118 00:29:06,911 --> 00:29:08,661 De nem tudhatta, 119 00:29:09,330 --> 00:29:11,670 hogy a feljegyzéseket nem lehet feltárni, 120 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 még a királyok előtt sem. 121 00:29:13,835 --> 00:29:16,085 Senki nem mond semmit. 122 00:29:18,465 --> 00:29:21,965 Hét éve a szüleim és egyetlen fivérem 123 00:29:23,720 --> 00:29:26,010 elhunytak a járvány miatt. 124 00:29:26,097 --> 00:29:29,057 Az udvarhölgyek is a kór áldozatai lettek. 125 00:29:29,642 --> 00:29:32,352 De sem te, sem a bácsikám... 126 00:29:33,521 --> 00:29:36,321 Igazából senki nem mond semmit, 127 00:29:37,901 --> 00:29:39,821 akkor hát kit kérdezzek? 128 00:29:46,534 --> 00:29:48,754 Hamarosan kezdődik a királyi tanóra. 129 00:29:51,498 --> 00:29:55,038 Ott minden, amit lát és hall, segít, hogy felvirágoztassa az országot. 130 00:29:55,251 --> 00:29:59,761 Minél többet tanul, annál jobban vezetheti a királyi udvart és Csoszon népét. 131 00:30:06,805 --> 00:30:07,845 Kísérd el őfelségét! 132 00:30:16,731 --> 00:30:20,531 Úgy tűnik, a király egyre jobban hiányolja a szüleit. 133 00:30:20,610 --> 00:30:21,900 Nagyon megrázza majd, 134 00:30:22,612 --> 00:30:24,822 ha rájön, 135 00:30:25,156 --> 00:30:26,696 hogy miként haltak meg. 136 00:30:26,950 --> 00:30:29,580 Sosem szabad megtudnia. 137 00:30:37,502 --> 00:30:40,632 HANJANG 138 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 Megállni! 139 00:30:52,517 --> 00:30:54,807 Yeong-sin? Hát te vagy az? 140 00:30:55,562 --> 00:30:56,942 Rég találkoztunk, 141 00:30:58,106 --> 00:30:59,146 nagyuram. 142 00:31:07,490 --> 00:31:09,620 Mondtam, hogy tegezz. 143 00:31:09,701 --> 00:31:11,581 Tekints barátodnak! 144 00:31:11,661 --> 00:31:12,951 Nem kellene ennyit innia. 145 00:31:13,037 --> 00:31:14,497 Már így is elég volt. 146 00:31:14,914 --> 00:31:17,924 Csak azért iszom ennyit, mert együtt vagyunk. 147 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 Tegezz már, jó? 148 00:31:23,172 --> 00:31:24,422 Rendben, 149 00:31:24,757 --> 00:31:25,587 úgy lesz. 150 00:31:26,342 --> 00:31:29,262 Én vagyok a helyettes tanácsos. 151 00:31:29,637 --> 00:31:33,017 Ez a csirkefogó tiszteletlen a helyettes tanácsossal! 152 00:31:33,933 --> 00:31:35,563 Örülök, hogy felhoztad ezt. 153 00:31:35,894 --> 00:31:38,694 Az egyik magas rangú hivatalnok mohón falja az ételét. 154 00:31:38,771 --> 00:31:39,901 Faragatlan. 155 00:31:43,067 --> 00:31:44,437 Igazad van. 156 00:31:44,777 --> 00:31:46,857 Hogy érhettem el ilyen magas pozíciót? 157 00:31:47,196 --> 00:31:50,326 A dongnaei bírói tisztséget is csak azért fogadtam el, 158 00:31:50,700 --> 00:31:54,660 mert megfenyegetett a bácsikám, hogy különben eunuch lesz belőlem. 159 00:31:54,746 --> 00:31:56,996 De most már helyettes tanácsos vagyok. 160 00:31:58,333 --> 00:32:01,633 Sok felelősség jár vele. 161 00:32:01,794 --> 00:32:03,384 És tisztességesen kell kinéznem. 162 00:32:03,463 --> 00:32:05,473 Igazából sosincs időm így inni. 163 00:32:08,051 --> 00:32:11,351 Hála neked, a rend helyreállt az országban. 164 00:32:11,930 --> 00:32:13,470 Kjongszang népe 165 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 a járványon is túltette magát. 166 00:32:16,893 --> 00:32:18,693 A saját szememmel láttam. 167 00:32:19,187 --> 00:32:20,477 Elég! 168 00:32:21,272 --> 00:32:24,782 Ne már! Muszáj ilyen komoly dolgokról beszélnünk? 169 00:32:25,151 --> 00:32:26,401 Élvezzük a bort! 170 00:32:32,867 --> 00:32:35,577 Őfelsége jól van? 171 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 Szépen cseperedik. 172 00:32:42,335 --> 00:32:45,835 Fiatal kora ellenére végzett a Négy könyvvel és a Három klasszikussal. 173 00:32:45,922 --> 00:32:49,432 Biztosan bölcs király lesz belőle. Kétségem sincs. 174 00:32:52,512 --> 00:32:54,062 Igyekszem mindenben segíteni. 175 00:32:55,181 --> 00:32:57,431 Hisz ez volt Őfelsége leghőbb óhaja. 176 00:33:23,710 --> 00:33:26,000 Bízhatok benned? 177 00:33:27,088 --> 00:33:28,588 Biztos, hogy a gyermek 178 00:33:29,674 --> 00:33:31,434 nem kapta el a kórt? 179 00:33:32,093 --> 00:33:33,513 Igen, felség. 180 00:33:34,303 --> 00:33:37,313 A szörnyek megharapták, de amikor vízbe merítettem, 181 00:33:37,390 --> 00:33:39,390 a férgek elhagyták a testét. 182 00:33:39,475 --> 00:33:41,385 A gyermek kórmentes. 183 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 Ne könyörüljön meg rajta! 184 00:33:43,896 --> 00:33:46,816 Az újszülött herceg a törvényes trónörökös. 185 00:33:47,608 --> 00:33:49,238 Ha életben marad, 186 00:33:49,944 --> 00:33:52,364 káosz uralkodik el a birodalmon. 187 00:33:55,366 --> 00:33:58,446 Csupán egy hercege lehet a trónnak. 188 00:33:58,953 --> 00:34:00,373 Azonnal ölje meg, kérem! 189 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 Igazad van. 190 00:34:09,630 --> 00:34:11,220 Kettőnk közül 191 00:34:12,675 --> 00:34:14,755 valakinek meg kell halnia. 192 00:34:19,057 --> 00:34:20,017 Viszont... 193 00:34:23,561 --> 00:34:26,021 vajon melyikünk érdemli meg a halált? 194 00:34:27,482 --> 00:34:30,572 A gyermek egy herceg, a trón egyedüli jogos örököse. 195 00:34:30,943 --> 00:34:32,073 Míg én... 196 00:34:34,280 --> 00:34:36,030 lefejeztem atyámat, 197 00:34:37,992 --> 00:34:40,412 csak egy hazaáruló fattyú vagyok. 198 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 Ha választanod kellene kettőnk közül, 199 00:34:49,837 --> 00:34:52,967 és megkérdezném, kire van szüksége ennek a háború sújtotta, 200 00:34:53,049 --> 00:34:55,429 járvány tépázta országnak, 201 00:34:57,178 --> 00:34:59,558 te kit választanál? 202 00:35:04,852 --> 00:35:06,062 Ez a gyermek 203 00:35:07,146 --> 00:35:09,566 a birodalom utolsó reménysége. 204 00:35:10,233 --> 00:35:14,613 Az összes gonosztevő halott, aki hatalomátvételre próbálta használni, 205 00:35:17,115 --> 00:35:18,315 úgyhogy... 206 00:35:21,702 --> 00:35:23,162 vezessétek e herceget, 207 00:35:25,748 --> 00:35:28,208 hogy jó király váljék belőle! 208 00:35:41,973 --> 00:35:43,473 Rád bízom, 209 00:35:46,227 --> 00:35:47,847 valamint 210 00:35:49,355 --> 00:35:51,605 a hozzád hű, erkölcsös miniszterekre. 211 00:36:06,205 --> 00:36:07,615 Ezt nem tehetjük. 212 00:36:07,707 --> 00:36:08,917 Mi van, ha a herceg 213 00:36:09,542 --> 00:36:11,592 nem az elhunyt király sarja? 214 00:36:13,838 --> 00:36:15,128 Ez a gyermek, 215 00:36:17,091 --> 00:36:18,431 a herceg... 216 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 atyám gyermeke és a fivérem. 217 00:36:26,058 --> 00:36:28,848 Kérlek, írjátok azt, hogy a kegyetlen háború végzett atyámmal, 218 00:36:31,230 --> 00:36:34,110 a királynéval, akit anyámnak nevezek, 219 00:36:36,819 --> 00:36:38,359 és velem! 220 00:36:41,324 --> 00:36:43,414 Ezt jegyezzétek fel a krónikákba! 221 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 Ez az utolsó, amit a királyi vér leszármazottjaként... 222 00:36:52,293 --> 00:36:54,633 még megtehetek. 223 00:38:03,239 --> 00:38:05,529 Vajon jól lehet Őfelsége? 224 00:38:06,575 --> 00:38:07,405 Persze, biztosan. 225 00:38:07,493 --> 00:38:11,003 Seo-bi mellette van, úgyhogy biztos jól van. 226 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 Mi ez? 227 00:38:22,383 --> 00:38:25,473 Seo-bi összes feljegyzése a kórról. 228 00:38:31,684 --> 00:38:36,404 A járványt a holtak életre keltése okozta, amit a feltámasztó növénnyel értek el. 229 00:38:36,856 --> 00:38:40,106 A növényen megtelepedő férgek tojásai uralmuk alá vonják az agyat, 230 00:38:40,192 --> 00:38:41,862 és feltámasztják a holtakat. 231 00:38:42,361 --> 00:38:43,781 Az életre keltett halottak 232 00:38:43,904 --> 00:38:46,824 elvesztik értelmüket, nem éreznek fájdalmat, 233 00:38:46,907 --> 00:38:50,117 és csak emberi húsra és vérre szomjaznak. 234 00:38:51,162 --> 00:38:53,462 A fertőzöttek harapása 235 00:38:53,748 --> 00:38:57,668 másokat is megfertőz a féreggel, de nem változtatja őket szörnnyé. 236 00:38:58,294 --> 00:39:00,464 Csupán fokozatosan lehűl a testük, 237 00:39:00,546 --> 00:39:03,216 míg végül lebetegednek, és meghalnak. 238 00:39:04,550 --> 00:39:09,100 A járvány a dongnaei Jiyulheonban kezdődött. 239 00:39:09,680 --> 00:39:12,520 Néhányan megfőzték és megették valakinek a húsát, 240 00:39:12,600 --> 00:39:14,940 aki egy fertőzött harapásába halt bele. 241 00:39:15,019 --> 00:39:18,859 Görcsösen rángatózva haltak meg, majd végül szörnyekké változtak. 242 00:39:19,523 --> 00:39:22,693 Akiket ezek a szörnyek haraptak meg, 243 00:39:22,860 --> 00:39:24,280 maguk is szörnyekké váltak. 244 00:39:25,905 --> 00:39:29,485 Habár nem mindenki. 245 00:39:30,284 --> 00:39:34,124 Ha a megharapott áldozat még élve vízbe merül, 246 00:39:34,497 --> 00:39:37,917 a férgek elhagyják a testét, még mielőtt elérnék az agyát, 247 00:39:38,000 --> 00:39:39,590 így a kórból is kigyógyul. 248 00:39:40,086 --> 00:39:44,336 Az újszülöttek sem kapják el a kórt, hiába harapják meg őket, 249 00:39:44,423 --> 00:39:47,893 mert még nem elég fejlett az agyuk. 250 00:39:49,470 --> 00:39:54,390 A féreg a hideget szereti, így tavasszal és nyáron lappang. 251 00:39:54,934 --> 00:39:58,694 Ősszel és kora télen csupán nappal inaktív. 252 00:39:59,230 --> 00:40:02,230 Aztán a téli napfordulótól a tavasz első napjáig 253 00:40:02,316 --> 00:40:04,526 éjjel-nappal aktív. 254 00:40:06,153 --> 00:40:09,913 Egy kérdést viszont még nem sikerült megválaszolnom. 255 00:40:11,242 --> 00:40:14,502 Biztosra veszem, hogy a férgek a hideg hőmérsékletet kedvelik. 256 00:40:14,745 --> 00:40:16,955 De a hőtől valamiért még ádázabb gyarapodásnak 257 00:40:17,039 --> 00:40:18,459 és terjedésnek indultak. 258 00:40:18,541 --> 00:40:20,331 FELTÁMASZTÓ NÖVÉNY 259 00:40:20,501 --> 00:40:21,881 Biztos vagyok benne, 260 00:40:21,961 --> 00:40:24,671 hogy a feltámasztó növény mögött egy mélyebb titok lappang. 261 00:40:28,008 --> 00:40:30,388 Seo-bi még mindig elhivatottan keresi a járvány okát? 262 00:40:34,932 --> 00:40:36,892 Már hét éve véget vetettünk neki. 263 00:40:36,976 --> 00:40:38,556 Nem egészen. 264 00:40:39,770 --> 00:40:41,690 A növény más régiókban is megterem, 265 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 nem csak Sangjuban. 266 00:40:43,732 --> 00:40:44,822 Melyik régióban? 267 00:40:44,900 --> 00:40:46,530 Több régió is érintett. 268 00:40:46,944 --> 00:40:49,664 Kjongszang, a három provincia, Gyeonggi, Gangwon, Hwanghae. 269 00:40:49,738 --> 00:40:52,828 Az ország egész területén megtaláltuk a feltámasztó növényt. 270 00:40:52,908 --> 00:40:54,698 FELTÁMASZTÓ NÖVÉNY 271 00:41:26,609 --> 00:41:28,359 Ez biztosan a feltámasztó növény. 272 00:41:35,784 --> 00:41:36,794 Nagyuram! 273 00:41:46,253 --> 00:41:48,383 Ő a közeli falu elöljárója a fiával. 274 00:41:50,633 --> 00:41:51,723 Ezek a növények... 275 00:41:52,218 --> 00:41:54,138 Mikor kezdtek nőni itt? 276 00:41:54,720 --> 00:41:55,970 Azok a növények... 277 00:41:56,555 --> 00:41:57,885 Nos... 278 00:41:59,058 --> 00:42:00,728 Mi ültettük őket. 279 00:42:01,810 --> 00:42:03,230 Hogy érted? 280 00:42:03,312 --> 00:42:04,442 Ti ültettétek? 281 00:42:05,648 --> 00:42:07,188 Akkor honnan valók? 282 00:42:07,566 --> 00:42:08,606 Nos, 283 00:42:09,443 --> 00:42:12,703 a fiam egy kereskedővel dolgozott Kínában. 284 00:42:12,780 --> 00:42:15,120 A Yalu-folyó közelében szerezte a növényeket, 285 00:42:15,282 --> 00:42:17,622 amikor visszatért Kínából. 286 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 Elültettük őket, hátha pénzt hoznak. 287 00:42:22,164 --> 00:42:23,174 Igaz ez? 288 00:42:23,249 --> 00:42:24,919 Igen. 289 00:42:25,417 --> 00:42:27,547 Úgy hallottam, feltámasztja a holtakat, 290 00:42:27,878 --> 00:42:29,708 ezért azt reméltem, pénzt hoznak majd. 291 00:42:30,381 --> 00:42:33,591 De senki sem hitt nekem, úgyhogy itt maradtak. 292 00:42:44,395 --> 00:42:46,855 Biztos, hogy valaki eladta neki? 293 00:42:47,439 --> 00:42:48,569 Egész biztos. 294 00:42:49,108 --> 00:42:52,698 Még azt is tudta, mit kell tenni a növénnyel. 295 00:42:53,070 --> 00:42:55,780 Az eladó utasításokat is adott hozzá. 296 00:42:59,743 --> 00:43:01,373 Ki adna el ily borzalmas növényt? 297 00:43:01,453 --> 00:43:05,333 Őfelsége küldött, hogy értesítselek. 298 00:43:05,958 --> 00:43:09,628 Meghagyta, hogy adjam át a könyvet, ha megint járvány törne ki. 299 00:43:11,547 --> 00:43:12,627 Most hol van 300 00:43:13,173 --> 00:43:14,223 Őfelsége? 301 00:43:14,925 --> 00:43:16,715 Az északi régióban, 302 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 hogy megtalálja az eladót. 303 00:43:23,267 --> 00:43:24,597 HWANGHAE TARTOMÁNY 304 00:43:25,519 --> 00:43:26,559 HAMGYONG TARTOMÁNY 305 00:43:40,909 --> 00:43:42,039 Hol van? 306 00:43:42,119 --> 00:43:43,079 Itt. 307 00:43:43,162 --> 00:43:46,712 A bútorok és az eszközök még itt vannak, de az emberek eltűntek. 308 00:44:59,905 --> 00:45:01,445 Megtaláltam a feltámasztó növényt. 309 00:45:07,746 --> 00:45:09,826 „Biztos vagyok benne, 310 00:45:11,792 --> 00:45:15,052 hogy a feltámasztó növény mögött egy mélyebb titok lappang.” 311 00:51:26,291 --> 00:51:28,291 LEE JINHYUK EMLÉKÉRE