1
00:01:21,415 --> 00:01:23,041
بر اساس پادشاهی خدایان
2
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
گفتید این گیاه...
3
00:02:46,500 --> 00:02:48,126
سه سال قبل
4
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
مردهها رو زنده میکنه؟
5
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
درسته
6
00:02:52,964 --> 00:02:54,383
اونا تبدیل به هیولاهایی میشن که...
7
00:02:55,258 --> 00:02:57,386
شمشیر بهشون کارگر نیست
8
00:02:57,844 --> 00:02:59,638
و تشنهی گوشت آدمیزادن
9
00:03:00,222 --> 00:03:02,516
امکان نداره مرده زنده بشه
10
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
واقعیت داره
11
00:03:05,143 --> 00:03:06,144
خب که چی؟
12
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
چرا دارید این گیاه رو نشون من میدید؟
13
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
نکنه منظورتون اینه که سربازهای
کشتهشدهمون رو به هیولا تبدیل کنیم...
14
00:03:12,526 --> 00:03:14,820
تا اونا برن به جنگ ژاپنیها؟
15
00:03:15,028 --> 00:03:16,113
خیر
16
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
وقتی جنازه شروع به پوسیدن میکنه،
17
00:03:19,074 --> 00:03:20,617
دیگه نمیشه زندهش کرد
18
00:03:21,326 --> 00:03:25,580
علاوه بر این نمیتونیم
سربازهای زندهمون رو هم به کشتن بدیم
19
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
نباید ارتشـمون رو از هم بپاشیم
20
00:03:34,673 --> 00:03:37,717
آخه چی میخواین بگین؟
21
00:03:38,927 --> 00:03:40,846
میتونیم از بیماران سومانگ...
22
00:03:43,598 --> 00:03:45,058
استفاده کنیم
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
اونا رو تبدیل میکنیم به هیولا...
24
00:03:50,272 --> 00:03:52,691
و میفرستیمشون به جنگ ارتش ژاپن
25
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
این تنها راه زنده موندنه
26
00:03:59,406 --> 00:04:01,658
دارید جدی میگید؟
27
00:04:01,742 --> 00:04:03,535
به هرحال که اونا به هیچ دردی نمیخورن...
28
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
و بالاخره میمیرن
29
00:04:06,788 --> 00:04:09,583
ما تو این جنگ خون دادیم...
30
00:04:10,208 --> 00:04:13,128
تا از این آب و خاک و این مردم دفاع کنیم
31
00:04:13,879 --> 00:04:14,921
حالا...
32
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
مردمـمون رو...
33
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
با دست خودمون بکشیم؟
34
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
من نمیتونم همچین کاری بکنم
35
00:04:28,810 --> 00:04:30,645
چرندیاتی از قبیل...
36
00:04:30,729 --> 00:04:32,147
زنده کردن مردهها رو هم...
37
00:04:33,231 --> 00:04:34,941
نمیتونم باور کنم
38
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
ارباب آن،
39
00:04:38,695 --> 00:04:41,198
یعنی باید باور کنم که
شما برای دفاع از مردم اومدید؟
40
00:04:48,330 --> 00:04:49,998
من که به خاطر اونا نیومدم
41
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
من قسم خوردم...
42
00:04:53,043 --> 00:04:56,254
از خانوادهی سلطنتی که سنگ بنای
این کشورن محافظت کنم
43
00:04:57,172 --> 00:04:58,632
و برای محافظت از اونا...
44
00:04:59,549 --> 00:05:01,676
از انجام هیچ کاری ابا ندارم
45
00:05:26,034 --> 00:05:28,995
به زودی سربازهای ژاپنی بیشماری
بهمون حمله میکنند
46
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
و برای ما فقط 500 تا سرباز...
47
00:05:31,748 --> 00:05:32,833
باقی مونده
48
00:05:33,291 --> 00:05:37,087
تا کِی میخواین روی
درستی و غلطی این کار پافشاری کنید؟
49
00:05:38,672 --> 00:05:39,840
ارباب آن
50
00:05:43,843 --> 00:05:45,095
به سانگجو...
51
00:05:45,720 --> 00:05:48,098
و مردم بیگناهی که جونشون در خطره فکر کنید
52
00:05:49,891 --> 00:05:51,434
این یه قربانی کوچک...
53
00:05:52,686 --> 00:05:54,479
برای زنده موندن اوناست
54
00:05:56,773 --> 00:05:58,191
فقط کافیه...
55
00:05:59,526 --> 00:06:00,819
هر دومون...
56
00:06:01,695 --> 00:06:03,822
همین یک بار چشمـمون رو روی ماجرا ببندیم
57
00:06:10,620 --> 00:06:13,832
روستای سومانگ
58
00:07:27,739 --> 00:07:30,367
به زودی ارتش ژاپن بهمون حمله میکنه
59
00:07:30,867 --> 00:07:33,036
دروازهی جلویی سانگجو رو ببندید
60
00:07:33,954 --> 00:07:35,789
دروازهی پشتی رو هم...
61
00:07:36,414 --> 00:07:37,749
باز بذارید
62
00:08:55,702 --> 00:09:00,123
قربانیهاتون رو فراموش نمیکنم
63
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
یه روزی این دِین رو بهتون ادا میکنم
64
00:09:54,135 --> 00:09:56,179
اگه میخواین این هیولاهای نمرده رو بکشید،
65
00:09:56,763 --> 00:09:58,640
باید سرشون رو هدف بگیرید
66
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
باورم نمیشه
67
00:10:04,687 --> 00:10:05,772
با چشمای خودم دیدم که...
68
00:10:07,690 --> 00:10:09,359
ارباب آن...
69
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
از شدت جراحات مُرد
70
00:10:10,944 --> 00:10:12,112
درسته
71
00:10:13,947 --> 00:10:16,199
همونطور که همهتون دیدید،
72
00:10:16,908 --> 00:10:18,618
ارباب آن مرده بود
73
00:10:22,205 --> 00:10:24,541
اما این پرستار دوباره زندهش کرد
74
00:10:26,417 --> 00:10:27,669
همونطور که چو هاکجو...
75
00:10:27,752 --> 00:10:29,796
پدرم رو زنده کرد
76
00:10:32,340 --> 00:10:33,466
حرف بزن...
77
00:10:34,968 --> 00:10:36,761
هرچی میدونی بگو
78
00:10:43,810 --> 00:10:47,105
طبیب لی سونگهویی،
کسی که من رو آموزش داد...
79
00:10:47,814 --> 00:10:50,608
یادداشتهاش دربارهی این بیماری رو
تو دفترچهی شرح احوال پادشاه مینوشت
80
00:10:57,699 --> 00:10:59,576
این گیاه احیاست
81
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
این چیزی بود که ازش برای زنده کردن
ارباب آن استفاده کردم
82
00:11:02,704 --> 00:11:06,249
و با استفاده از همین گیاه
اعلیحضرت دوباره زنده شدن
83
00:11:12,630 --> 00:11:14,716
این همون دفترچهایه که ازش حرف میزنه
84
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
پدرم،
85
00:11:18,344 --> 00:11:20,013
سعی کرد واقعیت رو بگه
86
00:11:21,556 --> 00:11:23,099
قبیلهی ههوُن...
87
00:11:25,143 --> 00:11:27,228
و رئیس قبیلهشون چو هاکجو،
88
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
من رو به خیانت متهم کردن
89
00:11:29,689 --> 00:11:32,191
ولی اون حرفا دروغی بیش نبود
90
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
چیزی که من از صمیم قلب میخوام اینه که...
91
00:11:37,739 --> 00:11:40,116
قبیلهی ههوُن به خاطر نابود کردن کشورمون...
92
00:11:41,159 --> 00:11:42,785
مجازات بشن
93
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
قبیلهی ههوُن مرتکب گناه مرگباری شده
94
00:11:50,877 --> 00:11:53,004
اونا برای حفظ قدرتـشون،
95
00:11:53,963 --> 00:11:57,050
بیشرمانه به جنازهی اعلیحضرت بیحرمتی کردن،
96
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
و حتی به مردم جنگزده هم رحم نکردن
97
00:12:01,304 --> 00:12:02,931
حتی این قحطی هم کار اوناست
98
00:12:04,182 --> 00:12:06,059
اونا بودن که عمداً به مردم گرسنگی دادن
99
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
و حالا هم این بیماری رو راه انداختن
100
00:12:08,478 --> 00:12:11,564
همهی این آتشها از گور قبیلهی ههوُن
و حرص و طمعـشون بلند میشه
101
00:12:12,357 --> 00:12:14,692
حالا چشم و گوشهاتون رو باز کنید!
102
00:12:17,445 --> 00:12:19,197
وقتش رسیده صدای مردم رو بشنوید،
103
00:12:20,198 --> 00:12:21,991
و برای نجات این کشور،
104
00:12:24,702 --> 00:12:26,037
از جا بلند شین...
105
00:12:28,539 --> 00:12:30,500
و کار درست رو انجام بدید
106
00:12:42,720 --> 00:12:44,514
من رو همراهی میکنی؟
107
00:12:52,647 --> 00:12:56,359
دژ سانگجو
108
00:13:18,965 --> 00:13:21,050
مردم داخل دژ سانگجو...
109
00:13:21,134 --> 00:13:22,969
نمیتونن زمان زیادی دووم بیارن
110
00:13:25,263 --> 00:13:27,181
باید هرچه زودتر براشون آب و غذا ببریم
111
00:13:27,265 --> 00:13:29,642
ولی حتی با آبدیدهترین سربازانـمون هم،
112
00:13:29,726 --> 00:13:31,394
رد شدن از اونا غیرممکنـه
113
00:13:31,477 --> 00:13:33,271
تعدادشون خیلی بیشتر از ماست
114
00:13:36,733 --> 00:13:38,526
از طریق این کانال فرار میکنیم
115
00:13:39,193 --> 00:13:41,612
اگه از این کانال بریم،
116
00:13:42,113 --> 00:13:43,489
میتونیم گاریهای غذا رو ببریم
117
00:13:43,823 --> 00:13:46,034
ما اون منطقه رو مثل کف دستـمون میشناسیم
118
00:13:46,117 --> 00:13:47,368
اجازه بدید ما بریم
119
00:13:48,619 --> 00:13:50,538
خانوادهمون هنوز تو دژن
120
00:13:50,621 --> 00:13:51,873
خواهش میکنم بذاریدش به عهدهی ما
121
00:13:51,956 --> 00:13:53,541
اونا از همه طرف حمله میکنن
122
00:13:54,208 --> 00:13:55,293
فکر میکنی از پسش بربیاین؟
123
00:13:58,546 --> 00:14:00,131
راهی که باید ازش بریم...
124
00:14:00,923 --> 00:14:02,216
این راهه
125
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
اگه این راه رو پوشش بدیم،
126
00:14:04,302 --> 00:14:05,970
جوسومیون، جوناممیون
127
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
از پسش برمیایم
128
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
از رودخونه که رد بشن میتونیم پوشششون بدیم،
129
00:14:11,517 --> 00:14:14,312
ولی وارد کوهستان که بشن
دیگه نمیتونیم ببینیمـشون
130
00:14:15,480 --> 00:14:18,274
وقتی نتونیم ببینیمـشون
چطور میتونیم پوشششون بدیم؟
131
00:14:31,662 --> 00:14:32,538
آتش
132
00:14:32,622 --> 00:14:33,498
آتش!
133
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
آتش
134
00:15:24,215 --> 00:15:25,466
دوده!
135
00:15:25,925 --> 00:15:27,969
دارن نزدیکی کانال رو با توپ میزنن
136
00:15:38,688 --> 00:15:40,189
زود باشید!
137
00:15:40,273 --> 00:15:41,399
زود باشید! بجنبید!
138
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
آتش بس کردن
139
00:15:43,651 --> 00:15:44,902
بجنبید!
140
00:15:44,986 --> 00:15:45,903
بریم!
141
00:15:54,745 --> 00:15:56,706
چطور خودتون رو رسوندید به اینجا؟
142
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
دستور عالیجنابـه
ایشون چو هاکجو رو برکنار کردن...
143
00:16:00,042 --> 00:16:01,586
و کنترل مونگیونگ سهجه رو به دست گرفتن
144
00:16:01,669 --> 00:16:02,879
واقعاً؟
145
00:16:05,089 --> 00:16:07,425
عالیجناب به خاطر حل مشکلی در هانیانگ...
146
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
نتونستن تشریف بیارن،
147
00:16:09,677 --> 00:16:11,554
ولی پیغامی فرستادن که بهتون اعلام میکنم
148
00:16:11,637 --> 00:16:13,723
الان به دلیل کمبود نفرات...
149
00:16:13,806 --> 00:16:16,309
نمیتونیم همه رو به سلامت از دژ خارج کنیم
150
00:16:16,392 --> 00:16:21,022
ولی با استفاده از همین روش
مرتب براتون آب و غذا میاریم،
151
00:16:21,147 --> 00:16:23,691
پس لطفاً هرجوری شده همین تو دووم بیارید
152
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
بیاین کمک!
153
00:16:31,407 --> 00:16:34,160
اردوگاه اصلی در مونگیونگ سهجه
154
00:16:42,960 --> 00:16:44,045
حالش چطوره؟
155
00:16:45,004 --> 00:16:47,089
بدنش داره سرد و سردتر میشه
156
00:16:49,217 --> 00:16:50,259
ولی...
157
00:16:50,968 --> 00:16:54,055
واقعاً مطمئنی که عموم
تبدیل به هیولا نمیشه؟
158
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
من از رو دلیل و منطق گفتم
که تبدیل به هیولا نمیشه
159
00:16:57,058 --> 00:16:59,352
به علاوه، همه که تبدیل به هیولا نمیشن
160
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
مثل تو هانیانگ،
161
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
که اعلیحضرت دانی رو گاز گرفتن...
162
00:17:03,523 --> 00:17:05,149
ولی اون تبدیل به هیولا نشد
163
00:17:06,776 --> 00:17:10,404
هرچند زمینگیر شد و بالاخره مُرد
164
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
تغییر بیماری از...
165
00:17:14,116 --> 00:17:16,911
دُنگنه و جیولهون شروع شد
166
00:17:17,453 --> 00:17:20,665
تغییر از وقتی شروع شد که
کسایی که گوشت دانی رو خوردن...
167
00:17:21,415 --> 00:17:24,168
تبدیل به هیولا شدن
168
00:17:24,252 --> 00:17:25,962
پس یعنی...
169
00:17:26,337 --> 00:17:28,464
چه بلایی سر عموم میاد؟
170
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
ممکنـه بیماری روش اثر نذاره
171
00:17:32,552 --> 00:17:34,679
ولی اگه نتونیم درمانش رو پیدا کنیم،
172
00:17:35,179 --> 00:17:36,472
دست آخر مثل دانی...
173
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
میمیره
174
00:17:42,436 --> 00:17:44,772
سوبی، نجاتش بده
175
00:17:45,940 --> 00:17:49,402
میدونم کاری که عموم با اعلیحضرت کرد
غیر قابل بخششـه،
176
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
ولی نمیتونیم بذاریم اینطوری بمیره
177
00:17:52,280 --> 00:17:53,322
برای دانی که...
178
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
هیچ کاری از دستم برنیومد
179
00:17:58,744 --> 00:18:00,538
ولی عموت رو نجات میدم
180
00:18:02,623 --> 00:18:05,668
اگه عموت رو نجات بدم
و سر دربیارم چی باعث بروز علائم میشه،
181
00:18:06,252 --> 00:18:09,796
شاید بتونم یه راهی برای کنترل بیماری پیدا کنم
182
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
واقعاً؟
183
00:18:11,424 --> 00:18:13,467
خواهش میکنم هر جوری شده
جون عموم رو نجات بده
184
00:18:16,095 --> 00:18:17,847
دمای بدنش خیلی پایینـه
185
00:18:18,180 --> 00:18:20,891
باید دنبال گیاه داروییای بگردیم که
بتونه دمای بدنش رو ببره بالا
186
00:18:20,975 --> 00:18:22,977
باشه، باشه
187
00:18:28,024 --> 00:18:29,609
سـ... سوبی! سوبی!
188
00:18:29,942 --> 00:18:31,068
این به دردی میخوره؟
189
00:18:31,152 --> 00:18:33,613
یه گیاه دارویی خیلی کمیابـه
که ملکه خواسته بودن
190
00:18:34,905 --> 00:18:36,282
ساپان؟
191
00:18:36,365 --> 00:18:39,452
این گیاه برای درمان بیماریهای زنانـه
192
00:18:39,910 --> 00:18:42,455
متاسفانه این به درد ارباب چو نمیخوره
193
00:18:47,877 --> 00:18:48,919
ولی...
194
00:18:50,796 --> 00:18:51,881
گفتی...
195
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
ملکه این گیاه دارویی رو ازت خواستن؟
196
00:18:57,386 --> 00:19:00,181
ملکه که این رو برای استفادهی شخصی نمیخوان، نه؟
197
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
اگه برای استفادهی شخصی نمیخواستن...
198
00:19:01,891 --> 00:19:03,768
که من برای پیدا کردنش
انقدر خودم رو به زحمت نمیانداختم
199
00:19:06,187 --> 00:19:08,272
یعنی ملکه شخصاً ازش استفاده میکنن؟
200
00:19:09,899 --> 00:19:11,734
محال ممکنـه
201
00:19:15,863 --> 00:19:18,449
اخیراً هم ازش استفاده کردن؟
202
00:19:20,117 --> 00:19:21,827
الان این چه اهمیتی داره؟
203
00:19:22,203 --> 00:19:23,829
عموم اینجا افتاده داره جون میده
204
00:19:23,913 --> 00:19:25,414
لطفاً بهم بگو
205
00:19:27,667 --> 00:19:29,835
ماه قبل و ماه قبلتر هم ازش براشون بردم
206
00:19:32,421 --> 00:19:33,673
چی شد؟
207
00:19:44,642 --> 00:19:45,685
هی!
208
00:19:49,063 --> 00:19:50,022
عالیجناب
209
00:19:51,357 --> 00:19:52,525
یه مشکلی پیش اومده
210
00:19:57,238 --> 00:19:58,406
چه اتفاقی افتاده؟
211
00:19:58,864 --> 00:20:00,616
نگهبانهای اینجا کجان؟
212
00:20:00,908 --> 00:20:03,786
جنازههاشون رو پشت ساختمون پیدا کردیم
213
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
کار کی بود؟
214
00:20:06,288 --> 00:20:07,581
پرسیدم کار کی بود!
215
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
بهم خبر دادن محافظ شخصیـتون...
216
00:20:11,377 --> 00:20:13,045
با یه کالسکه از هر سه دروازه عبور کرده،
217
00:20:13,129 --> 00:20:15,715
و گفته در حال اجرای فرمان شماست
218
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
هی!
219
00:20:42,032 --> 00:20:43,868
اینجا کجاست؟
220
00:20:45,786 --> 00:20:49,540
اعلیحضرت چند روز پیش به دلیل مرض آبله از هوش رفتن
221
00:20:50,040 --> 00:20:52,460
در حال حاضر قصر بدجوری به هم ریخته
222
00:20:53,502 --> 00:20:56,422
متاسفانه منم سرم شلوغـه و نمیتونم کنارت باشم
223
00:20:56,756 --> 00:21:00,509
و چون پا به ماهی میترسیدم تنهات بذارم
224
00:21:01,010 --> 00:21:03,637
اینجا خونهی یکی از آشناهامـه
225
00:21:04,221 --> 00:21:06,474
چند روزه دیگه برمیگردم پیشت
226
00:21:06,766 --> 00:21:08,225
اگه من نباشم،
227
00:21:08,893 --> 00:21:10,895
وقتی شده برای چند ساعت برمیگردی خونه...
228
00:21:10,978 --> 00:21:14,064
کی برات غذا درست کنه و بهت برسه؟
229
00:21:14,356 --> 00:21:15,483
من...
230
00:21:15,775 --> 00:21:18,194
دلم میخواد کنار تو باشم
231
00:21:24,158 --> 00:21:27,578
هیچوقت نفهمیدم چی کار کردم
که همچین زن مهربونی نصیبم شد
232
00:21:27,995 --> 00:21:31,999
هرچند من شوهر خوبی نبودم
و تا الان فقط اذیتت کردم
233
00:21:36,754 --> 00:21:37,797
من رو ببخش و...
234
00:21:39,381 --> 00:21:40,716
بازم من رو ببخش
235
00:21:44,428 --> 00:21:45,971
باشه
236
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
نگران من نباش
237
00:21:52,478 --> 00:21:54,063
چند روز بیشتر طول نمیکشه
238
00:21:54,897 --> 00:21:56,732
پس لطفاً مراقب خودت باش و...
239
00:21:56,816 --> 00:21:58,275
منتظرم بمون
240
00:22:13,624 --> 00:22:15,042
بانو رو ببر داخل
241
00:22:15,876 --> 00:22:17,294
از این طرف تشریف بیارید
242
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
تصمیم عاقلانهای گرفتی
243
00:22:41,777 --> 00:22:44,446
کار خیلی خوبی کردی که
خودت با دست خودت آوردیش
244
00:22:45,364 --> 00:22:47,658
حالا تو خیالت از بابت زنت راحتـه
245
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
و ما هم به اون چیزی که میخوایم میرسیم
246
00:22:54,331 --> 00:22:55,249
اگه...
247
00:22:56,166 --> 00:22:58,752
تا وقتی همسرم اینجاست اتفاقی براش بیفته،
248
00:23:01,005 --> 00:23:02,298
تا ابد...
249
00:23:04,216 --> 00:23:06,302
دست از سرتون برنمیدارم
250
00:23:11,473 --> 00:23:14,226
قد و اندازهی جایگاه و دهنت حرف بزن
251
00:23:17,646 --> 00:23:20,774
میخوای همین الان برم
موهاش رو بگیرم و کشون کشون بیارمش...
252
00:23:22,067 --> 00:23:24,361
و جلو چشمت بکشمش؟
253
00:23:26,947 --> 00:23:29,325
میدونم خاطرت برای ولیعهد خیلی عزیزه ولی...
254
00:23:29,408 --> 00:23:33,579
قبیلهی ههوُن بیدی نیست که با بادی مثل تو بلرزه
255
00:23:35,205 --> 00:23:37,374
مو به مو بهم گزارش میدی
ولیعهد کجا میره...
256
00:23:37,958 --> 00:23:39,668
و با کی ملاقات میکنه
257
00:23:40,169 --> 00:23:41,420
این تنها راه...
258
00:23:42,129 --> 00:23:43,505
زنده موندنِ...
259
00:23:44,423 --> 00:23:47,926
خودت و خانوادهـته. میفهمی که؟
260
00:24:23,045 --> 00:24:24,171
هی!
261
00:24:26,799 --> 00:24:27,841
هی!
262
00:24:33,847 --> 00:24:34,765
هی!
263
00:24:37,434 --> 00:24:39,770
چهار ساعت از رفتنـشون میگذره
264
00:24:39,853 --> 00:24:42,439
حتی اگه مریض رو هم با خودشون برده باشن
تا الان باید خیلی از اینجا دور شده باشن
265
00:24:42,523 --> 00:24:44,149
اگه پای چو هاکجو به هانیانگ برسه،
266
00:24:44,233 --> 00:24:46,276
شک ندارم با نیروهای پنج ارتش برمیگرده
267
00:24:46,360 --> 00:24:48,278
مردم هنوز از جنگ اخیر زخمخوردهان
268
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
نمیتونیم بذاریم کشور دوباره درگیر جنگ بشه
269
00:24:49,988 --> 00:24:51,365
ولی آخه چطور میخواین بهش برسین؟
270
00:24:51,448 --> 00:24:53,826
از اینجا به هانیانگ کلی راه هست
271
00:24:54,910 --> 00:24:56,203
من شکارچی ببرم
272
00:24:56,578 --> 00:24:58,539
بهتر از هرکسی میتونم هدف رو دنبال کنم
273
00:24:58,622 --> 00:24:59,540
اجازه بدید همراهتون بیام
274
00:25:01,625 --> 00:25:02,835
هی!
275
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
- هی!
- هی!
276
00:25:04,670 --> 00:25:05,754
هی!
277
00:25:07,131 --> 00:25:09,299
هی! هی!
278
00:25:18,517 --> 00:25:19,643
کسی اون بیرون نیست؟
279
00:25:19,727 --> 00:25:20,728
سالن گردهمایی هانیانگ
280
00:25:20,811 --> 00:25:22,354
چرا هنوز خبری نشده؟
281
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
ارباب، هنوز از قصر ملکه خبری به دستـمون نرسیده
282
00:25:27,568 --> 00:25:30,571
ولی درد زایمان ملکه که خیلی وقتـه شروع شده!
283
00:25:30,988 --> 00:25:33,282
این احتمال رو هم در نظر گرفتید
که ممکنـه اتفاق بدی افتاده باشه؟
284
00:25:33,365 --> 00:25:36,368
انقدر نفوس بد نزن و بگیر یه کم بشین
285
00:25:36,452 --> 00:25:38,036
انقدر بیخودی سر و صدا نکن
286
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
اما...
287
00:25:44,084 --> 00:25:46,253
هیچ کدوم کنجکاو نیستین؟
288
00:25:46,462 --> 00:25:50,466
اعلیحضرت به خاطر بیماری مدام
به هوش میومدن و از هوش میرفتن
289
00:25:51,216 --> 00:25:55,763
پس مشاور اعظم برای چی باید
اعلیحضرت رو میبرد به مونگیونگ سهجه؟
290
00:25:56,638 --> 00:25:58,515
الان این چه اهمیتی داره؟
291
00:25:58,849 --> 00:26:00,184
الان موضوع مهم اینه که...
292
00:26:00,267 --> 00:26:03,103
آیا ما میتونیم دوباره قدرت اصلی این کشور بشیم یا نه؟
293
00:26:21,038 --> 00:26:23,582
کی دستور کشتن زنها و بچهها رو داد؟
294
00:26:25,250 --> 00:26:26,835
به چه جراتی...
295
00:26:27,294 --> 00:26:30,380
به ملکه مشکوک شدید؟
296
00:26:31,089 --> 00:26:35,093
به محض اینکه این خبر به گوش ملکه برسه،
297
00:26:35,761 --> 00:26:36,804
همهتون...
298
00:26:37,513 --> 00:26:40,474
به سزای اعمالـتون میرسید!
299
00:26:43,060 --> 00:26:45,562
هنوزم قصر ملکه رو زیر نظر دارین؟
300
00:26:46,063 --> 00:26:47,105
بله
301
00:26:47,439 --> 00:26:50,067
همه رو از بانوان و ندیمههای دربار گرفته...
302
00:26:50,150 --> 00:26:52,694
تا خدمتکارهای مسئول آب،
زیر نظر داریم
303
00:26:52,778 --> 00:26:54,029
قربان
304
00:26:56,365 --> 00:26:58,575
دربارهی کسایی که تو نهسونجه کجاوه قرض میدن...
305
00:26:58,909 --> 00:27:01,203
خبر عجیبی به گوشم رسیده
306
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
دیشب تعداد کجاوههایی که تو نهسونجه کرایه شدن،
307
00:27:04,248 --> 00:27:06,458
سهتا نبوده بلکه ششتا بوده
308
00:27:17,719 --> 00:27:19,429
چی شما رو کشونده اینجا؟
309
00:27:20,180 --> 00:27:22,683
باید فوراً اقامتگاه خدمتکارها رو بگردم
310
00:27:22,766 --> 00:27:25,310
هر چقدرم مهم باشه
در حال حاضر نمیتونیم اجازه ورود بدیم
311
00:27:25,853 --> 00:27:28,689
مسلماً اقامتگاه خدمتکارها هم از این قاعده مستثنی نیست
312
00:27:29,481 --> 00:27:31,650
ما دنبال اسناد یک جنایت بزرگ میگردیم
313
00:27:33,068 --> 00:27:34,319
برید کنار
314
00:27:55,215 --> 00:27:57,092
معلوم هست دارید چیکار میکنید؟
315
00:27:59,136 --> 00:28:01,513
علیاحضرت در حال زایمان هستن
316
00:28:02,055 --> 00:28:04,474
فکر کردید این رفتارتون بیمجازات باقی میمونه؟
317
00:28:04,558 --> 00:28:07,895
نگهبانهای دروازهی شرقی خبر دادن که
دیشب حدود ساعت 10،
318
00:28:08,353 --> 00:28:11,565
دیدن که سه کجاوه وارد اقامتگاه شخصی ملکه شدن
319
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
اونا اومده بودن تا از بینـشون دایهای...
320
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
برای شیر دادن به نوزاد انتخاب بشه
321
00:28:15,777 --> 00:28:16,653
جداً؟
322
00:28:16,737 --> 00:28:18,113
نگهبانها همچنین گفتن...
323
00:28:18,196 --> 00:28:21,617
که اون کجاوهها بدون هیچ سوال و جوابی
از اینکه کی داخلـشونـه وارد اقامتگاه ملکه شدن
324
00:28:22,868 --> 00:28:25,454
به نگهبانها گفته بودی چیزی نپرسن
ولی من باید بدونم اونا کی بودن
325
00:28:25,662 --> 00:28:28,123
گفتم که یه مشت دایه بودن
326
00:28:28,206 --> 00:28:29,333
برو کنار
327
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
اینجا چه خبر شده؟
328
00:28:54,233 --> 00:28:56,276
کمی پیش وقتی که بیاجازه...
329
00:28:56,360 --> 00:28:58,320
وارد زایشگاه سلطنتی شده بود
دستگیرش کردیم
330
00:28:58,403 --> 00:29:00,948
یعنی با وجود اطلاع از اینکه ملکه در حال زایمان هستن،
331
00:29:01,031 --> 00:29:03,200
وارد قصر ملکه شد؟
332
00:29:03,617 --> 00:29:06,703
حتی پادشاه اجازهی ورود به زایشگاه سلطنتی رو نداره
333
00:29:07,037 --> 00:29:10,123
میدونم که تو فرماندهی گارد سلطنتی هستی،
334
00:29:10,207 --> 00:29:12,834
ولی مرتکب اهانت نابخشودنیای شدی
335
00:29:13,710 --> 00:29:15,921
فرماندهی گارد سلطنتی رو دستگیر کردن،
336
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
و سربازانی که برای تحقیقات به نهسونجه رفته بودن هم...
337
00:29:19,341 --> 00:29:20,592
اونجا رو ترک کردن
338
00:29:30,185 --> 00:29:32,187
که جرات کردن مانع من بشن، ها؟
339
00:29:32,854 --> 00:29:35,524
گارد سلطنتی با دست خودش گور خودش رو کند
340
00:29:35,941 --> 00:29:37,442
هیچکس در زیرکی...
341
00:29:37,985 --> 00:29:40,153
به پای شما نمیرسه، بانوی من
342
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
حالا که گارد سلطنتی قدرتش رو از دست داده،
343
00:29:42,990 --> 00:29:44,950
دیگه هیچکس...
344
00:29:45,284 --> 00:29:46,618
سر راهتون نیست
345
00:29:49,913 --> 00:29:50,831
پس...
346
00:29:51,790 --> 00:29:52,958
بچه چی شد؟
347
00:29:53,041 --> 00:29:56,712
زنهای باردار باقی مونده رو هم
به نهسونجه برگردوندیم
348
00:29:57,129 --> 00:29:58,088
به زودی...
349
00:29:58,505 --> 00:30:01,758
خبر خوبی به گوشتون میرسه
350
00:30:05,929 --> 00:30:07,723
هی!
351
00:30:10,767 --> 00:30:13,437
قربان!
باید کالسکه رو نگه داریم
352
00:30:17,274 --> 00:30:18,400
قربان!
353
00:30:18,817 --> 00:30:20,736
وضعیت بیمار خطرناکه
354
00:30:21,403 --> 00:30:22,321
قربان!
355
00:30:26,908 --> 00:30:28,618
بدنش مثل یخ سرده
356
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
نبضش هم خیلی ضعیفه
357
00:30:32,414 --> 00:30:33,790
فکر میکنی چقدر دیگه دووم میاره؟
358
00:30:34,750 --> 00:30:37,127
با این وضع زیاد دووم نمیاره
359
00:30:40,255 --> 00:30:43,008
باید یه جایی پیدا کنیم که بشه خوابوندش
360
00:31:15,040 --> 00:31:16,124
آه...
361
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
مطمئنم از این طرف رفتن
362
00:32:15,809 --> 00:32:17,352
این تنها مسیر به هانیانگـه
363
00:32:17,894 --> 00:32:19,813
اگه همین الان راه بیفتیم بهشون میرسیم
364
00:32:25,777 --> 00:32:27,237
چرا کاری نمیکنید؟
365
00:32:30,407 --> 00:32:31,950
متوجه نیستین؟
366
00:32:33,243 --> 00:32:34,870
اون بهتون خیانت کرده
367
00:32:40,542 --> 00:32:42,502
دلم نمیخواست یه نفر دیگه رو هم از دست بدم
368
00:32:45,255 --> 00:32:46,339
برای همین...
369
00:32:48,884 --> 00:32:50,260
میخواستم بهش اعتماد کنم
370
00:33:06,151 --> 00:33:07,194
قربان
371
00:33:08,195 --> 00:33:10,697
عالیجناب کِی میرسن؟
372
00:33:10,989 --> 00:33:13,325
گفتید دنبالـمون میان
373
00:33:19,247 --> 00:33:20,540
حال ارباب چو چطوره؟
374
00:33:20,999 --> 00:33:25,086
فعلاً وضعیتش پایدار شد
ولی به نظر نمیاد حالش زیاد خوب باشه
375
00:33:25,962 --> 00:33:28,673
باید تا اومدن عالیجناب اینجا منتظر بمونیم
376
00:33:32,093 --> 00:33:33,637
باید همین الان راه بیفتیم
377
00:33:33,720 --> 00:33:34,679
آمادهی رفتن شید
378
00:33:35,639 --> 00:33:37,224
عالیجناب ازتون نخواسته بودن...
379
00:33:38,099 --> 00:33:40,435
ما زودتر راه بیفتیم، درسته؟
380
00:33:43,522 --> 00:33:46,733
از اولش هم قصد نداشتین
منتظر عالیجناب بمونید، درسته؟
381
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
نمیدونم دلیل این کارتون چیه،
382
00:33:51,821 --> 00:33:53,532
ولی نباید این کار رو بکنید
383
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
شما برای عالیجناب خیلی عزیز و...
384
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
مورد اعتماد هستید
385
00:33:59,579 --> 00:34:02,999
مگه نمیخواستید تا ابد کنارشون بمونید
و ازشون محافظت کنید؟
386
00:34:06,753 --> 00:34:08,296
گفتم آمادهی رفتن شید
387
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
نه
388
00:34:10,549 --> 00:34:12,884
من باید یه چیز مهم به عالیجناب بگم
389
00:34:16,555 --> 00:34:19,891
ببینید، این چوب درخت اسپانـه
که فقط تو ژاپن درمیاد
390
00:34:20,225 --> 00:34:23,478
یه گیاه داروییـه که خیلی کمیاب و گرونـه
391
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
- خب که چی؟
- در طب سنتی...
392
00:34:26,815 --> 00:34:29,568
از این گیاه برای دفع لختههای خون
باقی مونده از سقط جنین...
393
00:34:29,651 --> 00:34:33,321
یا کاهش علائم مربوط به مراقبتهای نادرست بعد از زایمان استفاده میشه
394
00:34:33,655 --> 00:34:35,365
این دارو خیلی قویـه
395
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
زنهای باردار به هیچ وجه نباید ازش استفاده کنن
396
00:34:38,577 --> 00:34:40,787
خب منظورت از این حرفا چیه؟
397
00:34:40,870 --> 00:34:42,122
ملکه...
398
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
دارن از این گیاه دارویی استفاده میکنن
399
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
منظورت چیه؟
400
00:34:48,295 --> 00:34:50,630
تو که گفتی زنهای باردار به هیچ وجه
نباید ازش استفاده کنن
401
00:34:50,714 --> 00:34:53,967
باور کنید دادرس خودش بهم گفت
که ملکه شخصاً از این دارو...
402
00:34:54,050 --> 00:34:55,844
استفاده میکنن
403
00:34:56,136 --> 00:34:57,429
حتماً یه اشتباهی شده
404
00:34:57,512 --> 00:34:59,723
منم نمیدونم چی به چیه ولی...
405
00:35:00,390 --> 00:35:01,725
اگه واقعیت داشته باشه...
406
00:35:02,851 --> 00:35:05,353
باید هرچه سریعتر به عالیجناب خبر بدم
407
00:35:05,687 --> 00:35:09,190
و باید سر دربیاریم ملکه چرا دارن از این دارو استفاده میکنن
408
00:35:14,904 --> 00:35:16,281
- خانم
- هوم؟
409
00:35:16,364 --> 00:35:18,491
- همهش همین بود؟
- اوهوم
410
00:35:50,357 --> 00:35:51,358
گفتی...
411
00:35:52,984 --> 00:35:55,445
این دارو رو بعد از زایمان
یا بعد از سقط استفاده میکنن؟
412
00:35:56,112 --> 00:35:57,322
درسته
413
00:36:10,585 --> 00:36:12,212
به هوش اومدید؟
414
00:36:14,464 --> 00:36:16,049
اینجا کجاست؟
415
00:36:17,467 --> 00:36:18,718
این دارو چیه؟
416
00:36:19,219 --> 00:36:20,303
این دارو رو چرا...
417
00:36:20,970 --> 00:36:22,389
و برای چی استفاده میکنن؟
418
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
اون چی هست؟
419
00:36:25,892 --> 00:36:28,728
الان چندتا زن پا به ماه تو نهسونجهان
420
00:36:29,979 --> 00:36:31,314
چرا اونجا جمعـشون کردن؟
421
00:36:33,775 --> 00:36:36,528
آخه میخوان اونجا چه بلایی سرشون بیارن؟
422
00:36:38,613 --> 00:36:40,073
جواب بده
423
00:37:16,568 --> 00:37:17,861
ارباب چو رو ببرید!
424
00:37:17,944 --> 00:37:18,903
اطاعت!
425
00:38:13,458 --> 00:38:14,793
سوبی
426
00:38:16,211 --> 00:38:17,212
چیزه...
427
00:38:17,837 --> 00:38:21,049
چارهای نداشتم، دستور عموم بود
428
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
سوبی، بیا با هم بریم
429
00:38:36,272 --> 00:38:38,817
اگه نیای، تو هم کشته میشی
430
00:38:41,694 --> 00:38:43,029
برو
431
00:38:46,616 --> 00:38:47,534
برو و...
432
00:38:51,412 --> 00:38:53,748
هر طوری شده قضیه رو بفهم
433
00:39:01,631 --> 00:39:02,966
برو
434
00:39:06,678 --> 00:39:07,762
بجنب
435
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
مویونگ!
436
00:40:41,606 --> 00:40:43,024
مویونگ...
437
00:40:44,817 --> 00:40:45,777
مویونگ!
438
00:40:53,618 --> 00:40:54,786
عالیجناب...
439
00:40:57,413 --> 00:40:58,748
عالیجناب...
440
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
عالیجناب...
441
00:41:05,922 --> 00:41:07,882
من رو ببخشید، عالیجناب
442
00:41:09,467 --> 00:41:11,803
من رو به خاطر...
443
00:41:13,388 --> 00:41:15,515
تمام حماقتهام ببخشید، عالیجناب
444
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
بدجوری زخمی شده!
445
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
برید کمک بیارید!
446
00:41:31,698 --> 00:41:33,324
تو نهسونجه...
447
00:41:34,367 --> 00:41:36,786
کلی زن باردار هست
448
00:41:37,286 --> 00:41:38,538
ملکه...
449
00:41:39,247 --> 00:41:42,000
و درباریانش یه نقشهای دارن
450
00:41:43,042 --> 00:41:44,210
اون پرستار...
451
00:41:45,545 --> 00:41:48,214
اون پرستار همه چیز رو میدونه، عالیجناب
452
00:41:51,384 --> 00:41:52,844
نهسونجه...
453
00:41:55,555 --> 00:41:57,682
زن منم اونجاست
454
00:42:08,359 --> 00:42:09,694
خانوادهـم...
455
00:42:11,946 --> 00:42:13,698
اونجاست
456
00:42:18,578 --> 00:42:20,204
من رو ببخشید که...
457
00:42:23,875 --> 00:42:25,460
نتونستم...
458
00:42:27,795 --> 00:42:31,090
تا آخرین لحظه...
459
00:42:33,217 --> 00:42:34,802
ازتون محافظت کنم
460
00:42:43,019 --> 00:42:44,395
مویونگ
461
00:42:45,063 --> 00:42:49,025
مویونگ
462
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
مویونگ
463
00:43:07,752 --> 00:43:09,045
مویونگ