1 00:00:06,006 --> 00:00:10,006 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:21,414 --> 00:01:23,044 ‎原作 「神の国」 (YLAB) 3 00:02:45,039 --> 00:02:45,369 3年前 4 00:02:45,373 --> 00:02:46,373 3年前 この草が― 5 00:02:46,374 --> 00:02:48,174 3年前 6 00:02:49,294 --> 00:02:51,384 ‎死者を生き返らせると? 7 00:02:51,504 --> 00:02:52,304 ‎そうです 8 00:02:53,006 --> 00:02:54,876 ‎刺しても死なず 9 00:02:55,383 --> 00:02:59,723 ‎生きた者の体に食らいつく 化け物となるのです 10 00:03:00,221 --> 00:03:02,471 ‎ありえないでしょう 11 00:03:02,599 --> 00:03:03,729 ‎本当です 12 00:03:05,226 --> 00:03:06,136 ‎ところで― 13 00:03:07,186 --> 00:03:09,436 ‎なぜ その草を私に? 14 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 ‎死んだ兵を化け物にし― 15 00:03:12,191 --> 00:03:14,821 ‎敵軍と戦わせようとでも? 16 00:03:15,111 --> 00:03:15,951 ‎いいえ 17 00:03:16,738 --> 00:03:20,578 ‎腐敗し始めた死体は 生き返りません 18 00:03:21,451 --> 00:03:25,621 ‎かと言って 生きた兵を犠牲にはできない 19 00:03:26,164 --> 00:03:28,504 ‎貴重な兵力ですから 20 00:03:34,797 --> 00:03:37,677 ‎では何なのです? 21 00:03:39,218 --> 00:03:40,678 ‎寿望(スマン)村の病人を― 22 00:03:43,765 --> 00:03:44,765 ‎殺しましょう 23 00:03:47,518 --> 00:03:52,478 ‎彼らを化け物に変え 敵の軍と戦わせれば― 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 ‎道が開けるでしょう 25 00:03:59,489 --> 00:04:01,739 ‎本気なのですか? 26 00:04:01,866 --> 00:04:05,826 ‎どのみち 彼らは役に立ちません 27 00:04:06,829 --> 00:04:09,329 ‎我々は国と民を守るため 28 00:04:10,291 --> 00:04:13,091 ‎敵軍と戦っております 29 00:04:14,045 --> 00:04:14,795 ‎それなのに― 30 00:04:16,881 --> 00:04:21,011 ‎その民を 自分たちの手で殺すと? 31 00:04:23,638 --> 00:04:25,308 ‎できません 32 00:04:28,977 --> 00:04:30,727 ‎死者を生き返らせる… 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,149 ‎そんな たわ言 34 00:04:33,314 --> 00:04:34,864 ‎私は信じません 35 00:04:36,442 --> 00:04:41,452 ‎大監(テガム)は民のために 戦われておられるのですか? 36 00:04:48,496 --> 00:04:49,656 ‎私は違う 37 00:04:50,707 --> 00:04:56,337 ‎私が守りたいのは この国の王室と国家の安泰 38 00:04:57,422 --> 00:05:01,682 ‎そのためには どんな事でもやります 39 00:05:26,367 --> 00:05:28,907 ‎じき敵の大軍が 押し寄せます 40 00:05:29,203 --> 00:05:32,673 ‎しかし 我が軍は たったの500人のみ 41 00:05:33,458 --> 00:05:34,208 ‎それなのに― 42 00:05:34,792 --> 00:05:37,212 ‎いつまで きれい事を? 43 00:05:38,838 --> 00:05:39,548 ‎大監 44 00:05:44,052 --> 00:05:48,142 ‎尚州(サンジュ)にいる 多くの民のことをお考えに 45 00:05:50,058 --> 00:05:54,518 ‎彼らを救うための 小さな犠牲にすぎません 46 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 ‎大監と私 47 00:05:59,692 --> 00:06:03,702 ‎二人だけが 目をつぶればよいことです 48 00:06:10,578 --> 00:06:13,368 ‎寿望村 49 00:06:34,435 --> 00:06:35,135 ‎助けてくれ 50 00:07:27,822 --> 00:07:30,412 ‎じきに敵軍が押し寄せます 51 00:07:31,033 --> 00:07:33,163 ‎尚州側の入り口は閉じ― 52 00:07:34,078 --> 00:07:37,578 ‎水路の反対側は 開けておくのだ 53 00:08:56,410 --> 00:09:00,000 ‎そなたたちの犠牲は 忘れまい 54 00:09:00,289 --> 00:09:03,749 ‎そして いつの日か この恩に報いよう 55 00:09:54,260 --> 00:09:56,260 ‎生き返った死人を倒すには 56 00:09:56,929 --> 00:09:58,469 ‎頭を切り落とせ 57 00:10:02,935 --> 00:10:04,055 ‎ありえません 58 00:10:04,687 --> 00:10:05,607 ‎これは一体… 59 00:10:07,773 --> 00:10:10,903 ‎アン・ヒョン様は 亡くなったはず 60 00:10:11,110 --> 00:10:11,860 ‎そうだ 61 00:10:14,071 --> 00:10:15,991 ‎ここにいる全員の前で― 62 00:10:16,866 --> 00:10:18,486 ‎師匠は亡くなった 63 00:10:22,330 --> 00:10:24,580 ‎そして あの医女(ウィニョ)が生き返らせた 64 00:10:26,834 --> 00:10:27,754 ‎チョ・ハクチュが― 65 00:10:28,002 --> 00:10:29,842 ‎父上を生き返らせたように 66 00:10:32,506 --> 00:10:33,336 ‎言うのだ 67 00:10:35,009 --> 00:10:36,759 ‎知っていること全てを 68 00:10:43,851 --> 00:10:47,271 ‎師匠のイ・スンヒ先生が 病床日誌に― 69 00:10:47,980 --> 00:10:50,570 ‎全てを残しておられました 70 00:10:57,823 --> 00:11:02,163 ‎この生死草で 死んだ王様を生き返らせたと 71 00:11:02,787 --> 00:11:06,287 ‎そのせいで この疫病が始まったのです 72 00:11:12,380 --> 00:11:14,720 ‎それが その病床日誌だ 73 00:11:16,717 --> 00:11:17,717 ‎師匠は― 74 00:11:18,386 --> 00:11:19,886 ‎その事実を伝えよと 75 00:11:22,181 --> 00:11:26,941 ‎チョ氏一族と 頭領のチョ・ハクチュは― 76 00:11:27,353 --> 00:11:29,113 ‎私を謀反人とみなした 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,067 ‎王位など どうでもよい 78 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 ‎私が望むことは― 79 00:11:37,822 --> 00:11:42,742 ‎この国をむしばむ チョ氏一族を罰することだ 80 00:11:48,666 --> 00:11:50,836 ‎彼らの罪はあまりに重い 81 00:11:51,168 --> 00:11:56,798 ‎権力を守るために 王である父上の遺体を陵辱し 82 00:11:57,758 --> 00:12:00,388 ‎戦乱で疲れきった民を弾圧し 83 00:12:01,220 --> 00:12:03,060 ‎食料まで奪った 84 00:12:04,348 --> 00:12:06,058 ‎そして飢えさせた 85 00:12:06,475 --> 00:12:11,765 ‎チョ氏一族の強欲が この疫病を生み出した 86 00:12:12,606 --> 00:12:14,856 ‎目を開き耳を傾けよ 87 00:12:17,611 --> 00:12:22,161 ‎民の声を聞き この国の悲惨さを受け入れ 88 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 ‎何が正しい道か― 89 00:12:28,706 --> 00:12:30,746 ‎見極める時が来たのだ 90 00:12:42,887 --> 00:12:44,257 ‎共に戦うか? 91 00:12:52,313 --> 00:12:56,233 ‎尚州邑(サンジュウプ)城 92 00:13:19,298 --> 00:13:21,008 ‎城の民たちは― 93 00:13:21,258 --> 00:13:23,048 ‎じき耐えられなくなる 94 00:13:25,387 --> 00:13:27,217 ‎一刻も早く食料を 95 00:13:27,556 --> 00:13:31,436 ‎訓練を受けた兵でも あの大群には到底… 96 00:13:31,769 --> 00:13:33,059 ‎人数的に不利です 97 00:13:36,982 --> 00:13:38,612 ‎我々はこの水路を抜けた 98 00:13:39,360 --> 00:13:43,530 ‎ここまで行けたなら 計画は成功するはず 99 00:13:44,031 --> 00:13:47,371 ‎よく知る場所なので 我々も一緒に 100 00:13:48,702 --> 00:13:51,872 ‎家族が城にいます 行かせてください 101 00:13:51,997 --> 00:13:55,377 ‎道中は危険だぞ 大丈夫なのか? 102 00:13:58,712 --> 00:13:59,882 ‎通る道は― 103 00:14:01,131 --> 00:14:01,921 ‎これだ 104 00:14:02,633 --> 00:14:04,263 ‎援護があれば 105 00:14:08,472 --> 00:14:09,602 ‎成功する 106 00:14:09,848 --> 00:14:12,308 ‎川を越えた際は 視界が利きます 107 00:14:12,476 --> 00:14:14,226 ‎ですが その後は山道です 108 00:14:15,646 --> 00:14:18,316 ‎どうやって援護を? 109 00:14:31,871 --> 00:14:32,621 ‎発射せよ 110 00:14:33,080 --> 00:14:33,960 ‎発射しろ! 111 00:15:24,465 --> 00:15:27,965 ‎水路のほうで 大砲を撃っております 112 00:15:38,771 --> 00:15:41,481 ‎早く中へ 113 00:15:43,150 --> 00:15:44,650 ‎もうすぐだ 114 00:15:49,657 --> 00:15:50,777 ‎食料だわ 115 00:15:50,991 --> 00:15:53,041 ‎ありがとうございます 116 00:15:54,536 --> 00:15:56,746 ‎一体これは? 117 00:15:56,872 --> 00:16:01,382 ‎世子(セジャ)様がチョ・ハクチュを 捕らえました 118 00:16:01,502 --> 00:16:02,842 ‎そうなのか 119 00:16:05,339 --> 00:16:09,219 ‎漢陽(ハニャン)にご用で ここに来られなかったが― 120 00:16:09,802 --> 00:16:11,552 ‎世子様からご伝言が 121 00:16:11,929 --> 00:16:16,229 ‎“ここにいる全員を 外には出せない” 122 00:16:16,475 --> 00:16:18,685 ‎“このようにして―” 123 00:16:19,353 --> 00:16:23,613 ‎“今後も食料を送るので 持ちこたえるように” 124 00:16:27,945 --> 00:16:29,695 ‎頑張るのだ 125 00:16:31,407 --> 00:16:34,197 聞慶(ムンギョン)峠 中央軍陣地 126 00:16:43,168 --> 00:16:43,788 ‎どうだ? 127 00:16:45,087 --> 00:16:47,087 ‎体が冷たくなっています 128 00:16:49,383 --> 00:16:54,103 ‎本当に伯父上は 化け物にならないのだな? 129 00:16:54,471 --> 00:16:59,271 ‎かまれたら必ず 化け物なるとは限りません 130 00:17:00,561 --> 00:17:05,321 ‎漢陽で王様にかまれた ダニの姿はそのままでした 131 00:17:06,817 --> 00:17:07,477 ‎ただ― 132 00:17:08,027 --> 00:17:10,317 ‎苦しみながら死んだと 133 00:17:12,239 --> 00:17:16,909 ‎症状が変化し始めたのは 東莱(トンネ)の持律軒(ジユルホン)から 134 00:17:17,619 --> 00:17:20,539 ‎ダニを食べ 化け物になった者が― 135 00:17:21,582 --> 00:17:24,252 ‎病(やまい)を広めたのです 136 00:17:24,460 --> 00:17:25,000 ‎では 137 00:17:26,295 --> 00:17:28,505 ‎伯父上はどうなるのだ? 138 00:17:29,882 --> 00:17:31,932 ‎病がうつることはありません 139 00:17:32,760 --> 00:17:38,180 ‎治療法が見つからなければ 結局はお亡くなりに… 140 00:17:42,728 --> 00:17:43,268 ‎ソビ 141 00:17:43,937 --> 00:17:44,807 ‎助けてくれ 142 00:17:46,106 --> 00:17:49,436 ‎伯父上は 世子様を苦しめたが― 143 00:17:50,277 --> 00:17:51,777 ‎こんな死に方は… 144 00:17:52,362 --> 00:17:56,372 ‎ダニには 何もしてやれなかったけど― 145 00:17:58,827 --> 00:18:00,577 ‎今回は必ず治療法を 146 00:18:02,790 --> 00:18:05,880 ‎彼を救い 原因を見つけ出せば― 147 00:18:06,376 --> 00:18:09,666 ‎疫病を根絶する方法が 分かるはずです 148 00:18:10,380 --> 00:18:13,510 ‎とにかく伯父上を助けてくれ 149 00:18:16,303 --> 00:18:17,893 ‎体が冷えています 150 00:18:18,305 --> 00:18:20,885 ‎体を温める薬草を探しに 151 00:18:21,016 --> 00:18:22,766 ‎そうか 152 00:18:28,023 --> 00:18:29,613 ‎ソビ 153 00:18:30,317 --> 00:18:31,147 ‎これは どうだ? 154 00:18:31,318 --> 00:18:33,648 ‎王妃様から頼まれた薬草だ 155 00:18:35,114 --> 00:18:39,664 ‎この草は 婦人病の治療に使う蘇木(そぼく)です 156 00:18:40,119 --> 00:18:42,659 ‎これを使っても役には… 157 00:18:48,085 --> 00:18:48,785 ‎ところで― 158 00:18:51,004 --> 00:18:55,514 ‎王妃様がこれを お求めになられたのですか? 159 00:18:57,636 --> 00:19:00,216 ‎まさか 王妃様が飲まれるわけでは… 160 00:19:00,681 --> 00:19:03,521 ‎でなければ 苦労して探さない 161 00:19:06,311 --> 00:19:08,361 ‎飲まれたのですか? 162 00:19:10,524 --> 00:19:11,734 ‎そんなはずは… 163 00:19:16,029 --> 00:19:18,369 ‎最近も お飲みに? 164 00:19:19,867 --> 00:19:23,867 ‎伯父上が危険な時に それが どうした? 165 00:19:24,037 --> 00:19:25,457 ‎お答えください 166 00:19:27,875 --> 00:19:29,875 ‎先月も先々月も届けた 167 00:19:32,754 --> 00:19:33,674 ‎それが? 168 00:19:49,188 --> 00:19:49,858 ‎世子様 169 00:19:51,565 --> 00:19:52,225 ‎一大事です 170 00:19:57,571 --> 00:19:58,451 ‎どういうことだ 171 00:19:58,906 --> 00:20:00,406 ‎見張りは? 172 00:20:00,991 --> 00:20:03,741 ‎裏で殺されていました 173 00:20:03,952 --> 00:20:04,702 ‎誰だ 174 00:20:06,455 --> 00:20:07,495 ‎答えろ! 175 00:20:09,291 --> 00:20:11,251 ‎ムヨンと申す者が― 176 00:20:11,460 --> 00:20:15,340 ‎世子様の命令だと 関門を通ったそうです 177 00:20:42,157 --> 00:20:43,527 ‎ここは? 178 00:20:45,827 --> 00:20:49,457 ‎王様が天然痘にかかり 王宮が慌ただしい 179 00:20:50,165 --> 00:20:52,285 ‎宿直の仕事が増える 180 00:20:53,710 --> 00:20:56,510 ‎お前が頼れるのは 私だけなのに 181 00:20:56,922 --> 00:21:00,132 ‎出産目前の妻を 一人にはできない 182 00:21:01,176 --> 00:21:03,466 ‎ここは私の知人の家だ 183 00:21:04,471 --> 00:21:06,221 ‎数日ここにいなさい 184 00:21:06,807 --> 00:21:10,637 ‎家を空ければ あなたが急に帰ってきた時― 185 00:21:10,811 --> 00:21:13,811 ‎誰があなたの 身の回りの世話を? 186 00:21:14,481 --> 00:21:15,231 ‎私は― 187 00:21:15,983 --> 00:21:18,153 ‎おそばにいたいです 188 00:21:24,324 --> 00:21:27,584 ‎お前のような妻で 私は幸せ者だ 189 00:21:27,995 --> 00:21:29,365 ‎こんな私のせいで 190 00:21:29,997 --> 00:21:31,957 ‎苦労をかけてきたのに 191 00:21:36,920 --> 00:21:37,750 ‎すまない 192 00:21:39,298 --> 00:21:40,668 ‎許してくれ 193 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 ‎分かりました 194 00:21:47,514 --> 00:21:49,274 ‎私のことは心配なく 195 00:21:52,644 --> 00:21:54,024 ‎数日だけだ 196 00:21:55,147 --> 00:21:58,187 ‎ここで過ごす間 体を大事に 197 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 ‎案内してやれ 198 00:22:16,043 --> 00:22:17,423 ‎どうぞこちらへ 199 00:22:38,899 --> 00:22:39,729 ‎賢明だな 200 00:22:42,069 --> 00:22:44,399 ‎自ら連れてこられて よかったな 201 00:22:46,239 --> 00:22:50,869 ‎お前も安心だろうし こちらも事がうまく運べる 202 00:22:54,456 --> 00:22:55,166 ‎万が一 203 00:22:56,416 --> 00:22:58,706 ‎妻に何かあれば― 204 00:23:01,213 --> 00:23:02,053 ‎絶対に… 205 00:23:04,382 --> 00:23:05,972 ‎黙ってはおりません 206 00:23:11,932 --> 00:23:14,272 ‎立場をわきまえろ 207 00:23:17,646 --> 00:23:20,316 ‎お前の妻を引きずり出し― 208 00:23:22,275 --> 00:23:23,935 ‎目の前で殺すか? 209 00:23:26,988 --> 00:23:30,118 ‎世子のお気に入りでも ただの左翊衛(チャイギ)だ 210 00:23:30,408 --> 00:23:33,448 ‎チョ氏一族に刃向かうな 211 00:23:35,247 --> 00:23:39,377 ‎世子がどこで誰と会うか 全て報告しろ 212 00:23:40,293 --> 00:23:41,293 ‎そうすれば 213 00:23:42,337 --> 00:23:46,047 ‎お前と家族は無事でいられる 214 00:23:46,675 --> 00:23:47,625 ‎分かったか? 215 00:24:37,684 --> 00:24:39,854 ‎出発してすでに二刻(ふたとき) 216 00:24:39,978 --> 00:24:42,518 ‎もう遠くまで行ったかと 217 00:24:42,689 --> 00:24:46,319 ‎漢陽へ行ったなら 残りの兵も連れてくる 218 00:24:46,484 --> 00:24:49,994 ‎再び国を荒れさせてはならん 219 00:24:50,113 --> 00:24:51,283 ‎どうやって あとを? 220 00:24:51,531 --> 00:24:53,701 ‎漢陽まで道は多数あります 221 00:24:55,035 --> 00:24:58,245 ‎追撃には自信があります 222 00:24:58,705 --> 00:24:59,535 ‎私も一緒に 223 00:25:18,683 --> 00:25:19,313 誰もおらぬのか? 224 00:25:19,309 --> 00:25:20,059 誰もおらぬのか? 漢陽 賓庁(ピンチョン) 225 00:25:20,060 --> 00:25:20,730 漢陽 賓庁(ピンチョン) 226 00:25:20,727 --> 00:25:22,397 漢陽 賓庁(ピンチョン) 知らせはまだか? 227 00:25:24,564 --> 00:25:27,574 ‎中宮殿(チュングンジョン)からの知らせは まだです 228 00:25:27,734 --> 00:25:30,494 ‎陣痛が始まって ずいぶん経つ 229 00:25:31,238 --> 00:25:33,238 ‎何か起こったのでは? 230 00:25:33,365 --> 00:25:36,075 ‎縁起でもないぞ お座りなさい 231 00:25:36,243 --> 00:25:37,913 ‎落ち着くのだ 232 00:25:42,666 --> 00:25:46,126 ‎ところで 誰も気にはならないか? 233 00:25:47,128 --> 00:25:50,508 ‎王様はご病気で 伏せっておいでだった 234 00:25:51,466 --> 00:25:55,756 ‎なぜ領相(ヨンサン)大監がその王様を 聞慶峠まで? 235 00:25:56,721 --> 00:25:58,431 ‎今はそんなことより― 236 00:25:59,015 --> 00:26:02,555 ‎国の根幹が どうなるかを考えねば 237 00:26:22,038 --> 00:26:23,618 ‎誰が妊婦と赤子を殺した? 238 00:26:25,458 --> 00:26:26,668 ‎あんたたち 239 00:26:27,585 --> 00:26:30,295 ‎王妃様をお疑いに? 240 00:26:31,464 --> 00:26:34,844 ‎もしこのことを 王妃様が知れば 241 00:26:35,969 --> 00:26:37,009 ‎すぐに― 242 00:26:37,554 --> 00:26:40,474 ‎あんたら全員 天罰が下されるよ 243 00:26:43,393 --> 00:26:45,233 ‎中宮殿の見張りは? 244 00:26:46,313 --> 00:26:46,903 ‎はい 245 00:26:47,605 --> 00:26:52,395 ‎中宮殿で働く者全てを 見張っております 246 00:26:53,361 --> 00:26:53,991 ‎大将(テジャン)殿 247 00:26:56,656 --> 00:27:00,696 ‎別荘から輿(こし)を運んだ者から 妙な話を 248 00:27:02,037 --> 00:27:04,157 ‎昨晩 運び出した輿は― 249 00:27:04,331 --> 00:27:06,541 ‎3台ではなく6台だと 250 00:27:17,927 --> 00:27:19,177 ‎ご用件は? 251 00:27:20,638 --> 00:27:22,718 ‎急ぎ調べねばならぬことが 252 00:27:22,932 --> 00:27:25,352 ‎部外者は立ち入れません 253 00:27:25,935 --> 00:27:28,555 ‎本殿以外の部屋もか? 254 00:27:29,564 --> 00:27:31,694 ‎重罪に関する証拠調べだ 255 00:27:33,193 --> 00:27:34,193 ‎そこをどけ 256 00:27:55,590 --> 00:27:56,800 ‎何のマネです? 257 00:27:59,219 --> 00:28:01,719 ‎王妃様がご出産を控えておる 258 00:28:02,222 --> 00:28:04,562 ‎こんなこと許されませんぞ 259 00:28:04,682 --> 00:28:07,892 ‎昨晩 見張っていた 門番によれば― 260 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 ‎亥(い)の刻に3台の輿が 中宮殿の中へ 261 00:28:11,981 --> 00:28:15,741 ‎王妃様のお子に仕える 乳母たちである 262 00:28:15,902 --> 00:28:16,442 ‎そうか 263 00:28:16,820 --> 00:28:21,530 ‎お前がそう言うので 門番は確認せず通したと 264 00:28:22,992 --> 00:28:25,502 ‎だから私が確認しに来た 265 00:28:25,912 --> 00:28:28,162 ‎乳母たちだと申したはず 266 00:28:28,498 --> 00:28:29,418 ‎どくのだ 267 00:28:52,731 --> 00:28:54,111 ‎どういうことだ 268 00:28:54,274 --> 00:28:58,614 ‎産室庁(サンシルチョン)が置かれた中宮殿に 許可なく入ったのです 269 00:28:58,778 --> 00:29:03,278 ‎王妃様がじきにご出産なのに 勝手に入ったと? 270 00:29:03,575 --> 00:29:06,785 ‎産室庁には 王様ですら入れないのだぞ 271 00:29:07,203 --> 00:29:10,173 ‎たとえ 御営庁(オヨンチョン)を率いる大将でも― 272 00:29:10,373 --> 00:29:12,883 ‎見過ごせない重罪だ 273 00:29:13,877 --> 00:29:18,377 ‎御営大将は捕らえられ 別荘を調べていた役人も― 274 00:29:19,591 --> 00:29:20,631 ‎撤退したと 275 00:29:30,435 --> 00:29:32,095 ‎私の邪魔をするとは 276 00:29:32,937 --> 00:29:34,807 ‎墓穴を掘ったのね 277 00:29:36,232 --> 00:29:37,402 ‎王妃様の知略には 278 00:29:38,151 --> 00:29:39,941 ‎誰も勝てません 279 00:29:40,987 --> 00:29:46,657 ‎御営庁は退いたので 邪魔者はいなくなりました 280 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 ‎子供は どうなっておる 281 00:29:53,374 --> 00:29:56,754 ‎他の妊婦たちはネソンジェに 282 00:29:57,253 --> 00:29:59,423 ‎じきに よい知らせが― 283 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 ‎届くでしょう 284 00:30:10,683 --> 00:30:13,353 ‎少し休憩しましょう 285 00:30:17,440 --> 00:30:20,070 ‎病人が危険なのです 286 00:30:21,569 --> 00:30:22,399 ‎左翊衛様 287 00:30:27,325 --> 00:30:28,695 ‎体が氷のようです 288 00:30:29,035 --> 00:30:30,445 ‎脈も弱っています 289 00:30:32,539 --> 00:30:33,789 ‎持ちそうか? 290 00:30:34,916 --> 00:30:37,206 ‎このままだとお亡くなりに 291 00:30:40,505 --> 00:30:43,045 ‎病人を寝かせられる場所を 292 00:31:03,444 --> 00:31:05,074 ‎おい どこへ? 293 00:31:11,536 --> 00:31:13,116 ‎ここは… 294 00:31:17,584 --> 00:31:19,504 ‎よく聞くのだ… 295 00:31:22,463 --> 00:31:23,213 ‎私が… 296 00:32:13,640 --> 00:32:14,930 ‎あちらへ進んだかと 297 00:32:15,975 --> 00:32:19,765 ‎漢陽までは1本道 追いつけるはずです 298 00:32:25,944 --> 00:32:27,284 ‎なぜですか? 299 00:32:30,490 --> 00:32:32,160 ‎ご存じだったはず 300 00:32:33,284 --> 00:32:34,954 ‎あの者が裏切り者だと 301 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 ‎もう誰も失いたくない 302 00:32:45,505 --> 00:32:46,335 ‎だから― 303 00:32:49,175 --> 00:32:50,335 ‎信じたかった 304 00:33:06,317 --> 00:33:07,107 ‎左翊衛様 305 00:33:08,444 --> 00:33:10,614 ‎世子様は まだですか? 306 00:33:11,155 --> 00:33:12,865 ‎先に行けとおっしゃったと 307 00:33:19,372 --> 00:33:20,582 ‎病人の具合は? 308 00:33:21,082 --> 00:33:25,042 ‎今は落ち着いてますが 容体は深刻です 309 00:33:26,129 --> 00:33:28,719 ‎世子様が来られてから出発を 310 00:33:32,343 --> 00:33:34,723 ‎今 出発する 準備しろ 311 00:33:35,805 --> 00:33:40,475 ‎本当に先に行けと おっしゃられたのですか? 312 00:33:43,813 --> 00:33:46,773 ‎世子様を待つ気など ないのでは? 313 00:33:47,442 --> 00:33:49,362 ‎なぜかは存じませんが― 314 00:33:51,904 --> 00:33:53,414 ‎こんなことは… 315 00:33:54,782 --> 00:33:58,292 ‎世子様はあなたを 誰よりも大切に 316 00:33:59,787 --> 00:34:02,867 ‎いつも ご一緒だったはずです 317 00:34:06,919 --> 00:34:08,299 ‎準備をするのだ 318 00:34:09,130 --> 00:34:09,670 ‎行けません 319 00:34:10,673 --> 00:34:13,013 ‎世子様にお伝えすることが 320 00:34:16,637 --> 00:34:17,307 ‎これは― 321 00:34:17,513 --> 00:34:20,023 ‎外国でしか生えない蘇木です 322 00:34:20,183 --> 00:34:21,183 ‎珍しい薬草で― 323 00:34:21,601 --> 00:34:23,521 ‎市場では買えません 324 00:34:24,145 --> 00:34:24,765 ‎だから? 325 00:34:25,104 --> 00:34:29,654 ‎この薬草は流産や 出産で出た悪露(おろ)を排出させ― 326 00:34:29,776 --> 00:34:33,396 ‎体力が回復しない女性に 使われます 327 00:34:33,738 --> 00:34:38,528 ‎成分が強いので 妊婦には使えないのです 328 00:34:38,785 --> 00:34:40,825 ‎何を言いたいのだ? 329 00:34:41,120 --> 00:34:45,120 ‎この薬草を王妃様が お飲みだと 330 00:34:46,125 --> 00:34:47,705 ‎どういうことだ? 331 00:34:48,336 --> 00:34:50,666 ‎妊婦には厳禁なのだろ? 332 00:34:50,880 --> 00:34:55,800 ‎王妃様が飲まれていると はっきり府使(プサ)様が 333 00:34:56,094 --> 00:34:57,474 ‎勘違いであろう 334 00:34:57,637 --> 00:35:01,677 ‎私も分かりませんが もし本当であれば― 335 00:35:03,017 --> 00:35:05,347 ‎世子様にお伝えすべきです 336 00:35:05,770 --> 00:35:09,230 ‎なぜ飲まれているのか ご確認を 337 00:35:15,071 --> 00:35:17,241 ‎もう縫い上げたの? 338 00:35:50,481 --> 00:35:55,531 ‎流産や出産後に使う 薬草だと言ったな? 339 00:35:56,279 --> 00:35:57,319 ‎そうです 340 00:36:10,835 --> 00:36:12,245 ‎お目覚めに? 341 00:36:14,589 --> 00:36:16,089 ‎ここは どこだ? 342 00:36:17,592 --> 00:36:18,762 ‎これは何です? 343 00:36:19,302 --> 00:36:20,262 ‎誰に― 344 00:36:21,053 --> 00:36:22,433 ‎使う薬草です? 345 00:36:24,348 --> 00:36:25,888 ‎それは何だ? 346 00:36:26,142 --> 00:36:28,602 ‎ネソンジェに臨月の妊婦が 347 00:36:30,104 --> 00:36:31,404 ‎なぜ集めたのです? 348 00:36:33,816 --> 00:36:36,526 ‎何をするおつもりです? 349 00:36:38,779 --> 00:36:40,279 ‎お答えください 350 00:37:16,776 --> 00:37:18,106 ‎お連れしろ 351 00:37:56,107 --> 00:37:56,977 ‎左翊衛様 352 00:38:13,791 --> 00:38:16,171 ‎ソビ これは… 353 00:38:18,004 --> 00:38:20,724 ‎伯父上に命じられて 仕方なく… 354 00:38:33,853 --> 00:38:35,023 ‎行こう 355 00:38:35,896 --> 00:38:38,816 ‎一緒に行かないと お前も殺される 356 00:38:41,902 --> 00:38:42,902 ‎行きなさい 357 00:38:46,699 --> 00:38:47,529 ‎行って― 358 00:38:51,454 --> 00:38:53,714 ‎必ず確かめるのだ 359 00:39:01,756 --> 00:39:02,876 ‎行くのだ 360 00:39:06,344 --> 00:39:07,224 ‎さあ早く 361 00:40:37,476 --> 00:40:38,596 ‎ムヨン 362 00:40:41,814 --> 00:40:43,074 ‎大丈夫か 363 00:40:44,984 --> 00:40:46,154 ‎ムヨン 364 00:40:53,826 --> 00:40:54,616 ‎世子様 365 00:40:57,496 --> 00:40:58,156 ‎私… 366 00:41:03,085 --> 00:41:04,035 ‎世子様 367 00:41:05,963 --> 00:41:08,053 ‎お許しください 368 00:41:10,009 --> 00:41:15,559 ‎私が至らぬばかりに 申し訳ございません 369 00:41:19,560 --> 00:41:21,230 ‎大ケガをしておる 370 00:41:22,354 --> 00:41:24,324 ‎何とか助けられぬか? 371 00:41:31,822 --> 00:41:36,792 ‎ネソンジェに 妊婦が集められています 372 00:41:37,536 --> 00:41:42,036 ‎中宮殿で 何かたくらんでるようです 373 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 ‎医女も… 374 00:41:45,586 --> 00:41:48,256 ‎あの医女も知っております 375 00:41:51,550 --> 00:41:52,720 ‎ネソンジェに― 376 00:41:55,721 --> 00:41:57,851 ‎私の妻がおります 377 00:42:08,567 --> 00:42:09,397 ‎そこに― 378 00:42:12,154 --> 00:42:14,074 ‎私の家族が 379 00:42:18,744 --> 00:42:20,664 ‎役立たずで… 380 00:42:24,083 --> 00:42:25,133 ‎世子様を― 381 00:42:28,295 --> 00:42:31,715 ‎最後まで お守りできませんでした 382 00:42:33,259 --> 00:42:34,889 ‎お許しください 383 00:42:43,269 --> 00:42:44,099 ‎目を開けろ 384 00:42:45,187 --> 00:42:46,147 ‎ムヨン 385 00:42:57,074 --> 00:42:58,124 ‎死ぬな 386 00:42:59,118 --> 00:43:00,118 ‎ムヨン 387 00:47:38,564 --> 00:47:40,984 ‎故イ・ジンヒョク氏に捧げる 388 00:47:50,117 --> 00:47:52,157 ‎日本語字幕 藤原 千明