1 00:01:16,357 --> 00:01:23,878 سي نما تقديم مي کند 30nama.pw 2 00:01:35,126 --> 00:01:35,250 م 3 00:01:35,251 --> 00:01:35,374 مـ 4 00:01:35,375 --> 00:01:35,499 مــ 5 00:01:35,500 --> 00:01:35,624 مــت 6 00:01:35,625 --> 00:01:35,749 مــتر 7 00:01:35,750 --> 00:01:35,874 مــترج 8 00:01:35,875 --> 00:01:35,999 مــترجم 9 00:01:36,000 --> 00:01:36,124 مــترجم: 10 00:01:36,125 --> 00:01:36,249 مــترجم: 11 00:01:36,250 --> 00:01:36,373 مــترجم: و 12 00:01:36,374 --> 00:01:36,498 مــترجم: وح 13 00:01:36,499 --> 00:01:36,623 مــترجم: وحـ 14 00:01:36,624 --> 00:01:36,748 مــترجم: وحــ 15 00:01:36,749 --> 00:01:36,873 مــترجم: وحــی 16 00:01:36,874 --> 00:01:36,998 مــترجم: وحــید 17 00:01:36,999 --> 00:01:37,123 مــترجم: وحــید 18 00:01:37,124 --> 00:01:37,248 مــترجم: وحــید ف 19 00:01:37,249 --> 00:01:37,372 مــترجم: وحــید فر 20 00:01:37,373 --> 00:01:37,497 مــترجم: وحــید فرح 21 00:01:37,498 --> 00:01:37,622 مــترجم: وحــید فرحن 22 00:01:37,623 --> 00:01:37,747 مــترجم: وحــید فرحنا 23 00:01:37,748 --> 00:01:37,872 مــترجم: وحــید فرحناک 24 00:01:37,873 --> 00:01:37,997 مــترجم: وحــید فرحناکی 25 00:01:37,998 --> 00:01:38,122 مــترجم: وحــید فرحناکی 26 00:01:38,123 --> 00:01:38,246 مــترجم: وحــید فرحناکی 27 00:01:38,247 --> 00:01:38,371 مــترجم: وحــید فرحناکی 28 00:01:38,372 --> 00:01:38,496 مــترجم: وحــید فرحناکی 29 00:01:38,497 --> 00:01:38,621 مــترجم: وحــید فرحناکی ≡ 30 00:01:38,622 --> 00:01:38,746 مــترجم: وحــید فرحناکی ≡ 31 00:01:38,747 --> 00:01:38,871 مــترجم: وحــید فرحناکی ≡ 32 00:01:38,872 --> 00:01:38,996 مــترجم: وحــید فرحناکی @ 33 00:01:38,997 --> 00:01:39,121 مــترجم: وحــید فرحناکی @N 34 00:01:39,122 --> 00:01:39,245 مــترجم: وحــید فرحناکی @Ni 35 00:01:39,246 --> 00:01:39,370 مــترجم: وحــید فرحناکی @Nig 36 00:01:39,371 --> 00:01:39,495 مــترجم: وحــید فرحناکی @Nigh 37 00:01:39,496 --> 00:01:39,620 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night 38 00:01:39,621 --> 00:01:39,745 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_ 39 00:01:39,746 --> 00:01:39,870 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_w 40 00:01:39,871 --> 00:01:39,995 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_wa 41 00:01:39,996 --> 00:01:40,120 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_wal 42 00:01:40,121 --> 00:01:40,244 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walk 43 00:01:40,245 --> 00:01:40,369 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walke 44 00:01:40,370 --> 00:01:40,494 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walker 45 00:01:40,495 --> 00:01:40,619 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walker7 46 00:01:40,620 --> 00:01:40,744 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walker77 47 00:01:40,745 --> 00:01:40,869 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walker77 48 00:01:40,870 --> 00:01:50,772 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walker77 ≡ 49 00:04:37,568 --> 00:04:38,945 یه جای کار میلنگه قربان 50 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 تعداد افراد خیلی کمه 51 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 باید حواسمون رو جمع کنیم 52 00:07:06,801 --> 00:07:07,969 ...چکار 53 00:07:09,637 --> 00:07:11,139 اعلیاحضرت کجا هستن؟ 54 00:07:11,222 --> 00:07:15,226 اون لیاقت این عنوان رو نداره .اون یه خائنه 55 00:07:15,309 --> 00:07:17,687 تو کسی هستی که به ملتمون خیانت کردی 56 00:07:18,146 --> 00:07:19,313 .نه ایشون 57 00:07:19,397 --> 00:07:21,190 قضاوتش بر عهده تو نیست 58 00:07:22,400 --> 00:07:24,735 عالیجناب خودشون تصمیم میگیرن کی گناهکاره 59 00:07:27,029 --> 00:07:29,782 ایشون مرحمت فرمودن که تشریف آوردن 60 00:07:31,325 --> 00:07:34,704 تا شخصا این خائنین رو مجازات بکنن 61 00:07:47,008 --> 00:07:48,384 بکش کنار 62 00:07:49,010 --> 00:07:52,263 اونایی که سر راه من قرار بگیرن هیچ وقت مورد بخشش قرار نمیگیرن 63 00:07:54,432 --> 00:07:55,933 همین سه سال پیش بود 64 00:07:56,024 --> 00:07:58,359 که جون افراد بیشماری رو توی جئونسانگ 65 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 از مرگ حتمی نجات دادی 66 00:08:00,313 --> 00:08:03,483 تو مردی هستی که خرد و شجاعت مثال زدنی داری 67 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 پس چرا از این خائنین حمایت میکنی؟ 68 00:08:07,111 --> 00:08:09,864 سخت بودن این قضیه که کسی رو ترک کنی 69 00:08:09,947 --> 00:08:11,365 که زمانی شاگرد بوده رو درک میکنم 70 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 هر چند، اگر به اشتباه مرگبارت معترف بشی 71 00:08:17,246 --> 00:08:19,540 .شاید بشه از جونت گذر کرد 72 00:08:36,557 --> 00:08:38,643 !پدر!پدر 73 00:09:14,637 --> 00:09:16,931 .همه کسایی که دوست داشتم یا مُردن 74 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 یا حق و حقوشون پایمال شده 75 00:09:20,059 --> 00:09:21,644 .تو تنها پسرم هستی 76 00:09:22,311 --> 00:09:24,855 اهمیت زندگی تو خیلی روی من تاثیرگذاره 77 00:09:26,983 --> 00:09:29,902 تحت هر شرایطی باید زنده بمونی 78 00:09:30,570 --> 00:09:33,281 زنده بودنت گواهی بر اینه که تو با اونا فرق داری 79 00:09:33,864 --> 00:09:35,366 .و اینکه با منم فرق داری 80 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 بهشون ثابت کن 81 00:09:37,868 --> 00:09:40,663 بهشون نشون بده که یک شاه واقعی باید چطوری باشه 82 00:09:44,458 --> 00:09:45,876 من اینجام پدر 83 00:09:48,087 --> 00:09:49,714 منم،پسرت چانگ 84 00:10:01,601 --> 00:10:03,227 .من به این جنون پایان میدم 85 00:10:04,061 --> 00:10:07,189 .بخاطر شما سه سال اخیر زندگیم جهنم بوده 86 00:10:07,773 --> 00:10:11,777 اینبار دیگه نمیتونی منو گول بزنی نه مثل دفعه قبل 87 00:10:14,405 --> 00:10:15,948 ...عالیجناب 88 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 !عالیجناب مُرده 89 00:10:20,661 --> 00:10:24,286 بخاطر طمع کورکورانه و بی‌پایانش به قدرت 90 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 چو هاک جو پادشاه رو احیا کرده 91 00:10:29,128 --> 00:10:32,340 اونو به هیولایی تبدیل کرده که از گوشت انسان تغذیه میکنه 92 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 از اونجایی که عالیجناب دیگه با ما نیست 93 00:10:36,677 --> 00:10:37,928 ...تاج و تخت باید 94 00:10:39,388 --> 00:10:40,848 طبق قانون 95 00:10:41,849 --> 00:10:43,559 .به جانشین بلافصل ایشون منتقل بشه 96 00:10:54,528 --> 00:10:55,988 چرا معطل میکنید؟ 97 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 بهش شلیک کنید 98 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 یا بهش شلیک میکنید، یا بعدش خودتون میمیرید 99 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 بهش شلیک کنید 100 00:13:11,582 --> 00:13:12,875 ...من 101 00:13:15,377 --> 00:13:16,879 ...من سرِ 102 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 من سر پدرم رو قطع کردم، اون مرده 103 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 سرورم 104 00:13:28,182 --> 00:13:31,393 هیچ کدوم از اینا تقصیر شما نیست 105 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 گوش کنید 106 00:13:35,981 --> 00:13:37,858 ...شما الان 107 00:13:40,152 --> 00:13:43,739 شما الان پادشاه بر حق هستید 108 00:14:21,569 --> 00:14:23,946 !نه! پادشاه 109 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 ...ارتش پنج‌گانه 110 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 ...باید خائن و دستیاراش رو 111 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 که سر عالیجناب رو قطع کردن دستگیر کنند 112 00:15:29,219 --> 00:15:32,932 هانیانگ 113 00:15:34,642 --> 00:15:38,979 مقر فرماندهی سلطنتی 114 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 ...خب 115 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 اقامتگاه شخصی ملکه رو گشتین؟ 116 00:15:47,613 --> 00:15:49,613 توی جویباری که اون زن مرده پیدا شد 117 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 آثاری از خون پیدا شده 118 00:15:51,332 --> 00:15:53,626 ردشون بر میگرده به ناسونجی 119 00:15:54,078 --> 00:15:57,206 تقریبا مطمئنم که از این منطقه فرار کرده 120 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 .مدعی شده که زنان بیشتری اینجا زندانی بودن 121 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 بازجویی ضروریه- درسته- 122 00:16:04,213 --> 00:16:06,799 قبلیه هئون چون باید توی این قضیه دست داشته باشه 123 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 میتونی با همچین افراد قدرتمندی رو به رو بشی؟ 124 00:16:14,139 --> 00:16:16,642 خیلی راجب عواقبش فکر کردم 125 00:16:18,268 --> 00:16:21,355 .ولی قبیله هئون چون توی این کشور بی رقیبه 126 00:16:22,356 --> 00:16:24,316 هر چند، اگر این جرم اینجا اتفاق افتاده باشه 127 00:16:24,400 --> 00:16:26,485 به اسم مردممون بازجویی رو انجام میدیم 128 00:16:27,903 --> 00:16:29,571 باید بفهمیم چه اتفاقی افتاده 129 00:16:34,326 --> 00:16:38,622 بانوی من افراد فرماندهی سلطنتی دارن ناسونجی رو تفتیش میکنن 130 00:16:41,792 --> 00:16:44,211 ناسونجی 131 00:16:52,678 --> 00:16:53,971 باید عجله کنیم 132 00:17:12,698 --> 00:17:14,658 ای بابا، داری چکار میکنی؟ 133 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 برو اونور،گم شو 134 00:17:16,869 --> 00:17:19,663 چرا همه جا بالا میاری، مست بی سرو پا؟ 135 00:17:19,747 --> 00:17:21,057 ...باورم نمیشه اون شراب گرون قیمت رو- دارم میمیرم- 136 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 !بالا آوردی 137 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 138 00:17:29,631 --> 00:17:32,911 فرمانده، به چه دلیلی این وقت شب اومدی؟ 139 00:17:33,844 --> 00:17:36,430 گزارش یک قتل در این مکان به دستمون رسیده 140 00:17:36,555 --> 00:17:39,141 باید همه جا رو بگردیم .و شماهم باید همکاری کنید 141 00:17:40,017 --> 00:17:42,078 همگی، پخش شید و بگردید- چشم قربان- 142 00:17:42,102 --> 00:17:44,855 فرمانده، اینجا اقامتگاه خصوصی عالیجناب محسوب میشه 143 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 بعیده کسی اینجا رفتاری ازش سر بزنه 144 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 .که باعث رفتن آبروی ایشون بشه 145 00:17:50,319 --> 00:17:53,030 .حادثه‌ای که میگید محاله اینجا رخ داده باشه 146 00:17:53,322 --> 00:17:54,602 داخل خونه‌‌ها رو بگردید 147 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 کی توی اون خونه زندگی میکنه؟ 148 00:18:18,180 --> 00:18:20,724 معمولا اونجا رو واسه مهمونا اختصاص میدیم 149 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 .فعلا خالیه 150 00:19:03,392 --> 00:19:05,792 قربان، اینجا یه چیزی هست که باید ببینید 151 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 بیاید اینجا قربان 152 00:19:17,489 --> 00:19:19,533 سرمای زمستان باعث یخ زدن بیشتر خاک شده 153 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 .ولی این نقطه نرمه 154 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 .انگار کسی اینجا دفن شده 155 00:19:32,588 --> 00:19:33,588 156 00:19:36,528 --> 00:19:42,167 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama 157 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 از اینطرف،یالا،بریم 158 00:19:58,906 --> 00:20:01,700 اون گروه که اونجان رو نذارید فرار کنن 159 00:20:17,758 --> 00:20:20,594 آهای 160 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 چه وحشتناک 161 00:20:38,028 --> 00:20:39,947 همشون توی ناسونجی پیدا شدن؟ 162 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 بله قربان 163 00:20:41,782 --> 00:20:44,826 اجساد هفت نوزاد و زن باردار رو پیدا کردیم 164 00:20:46,203 --> 00:20:49,665 زنی که پیدا کردیم چاقو خورده بود ولی یه چیز عجیبی راجب نوزادها بود 165 00:20:50,332 --> 00:20:52,876 همه نوزدان دختر خفه شده بودن 166 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 ولی انگار هیچ اتفاقی واسه پسره نیفتاده بود 167 00:20:57,130 --> 00:20:59,758 به نظرم قبل اینکه به دنیا بیاد مرده 168 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 ...ولی چطوری 169 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 170 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 یه جریان خیلی عجیبی داره 171 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 به نظرتون چرا دخترا به قتل رسیدن 172 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 و فقط کاری به کار پسره نداشتن؟ 173 00:21:15,440 --> 00:21:18,777 جناب،سعی دارید چی بگید؟ 174 00:21:20,904 --> 00:21:24,533 اونایی که جون این افراد رو گرفتن هر کی بودن 175 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 دنبال یه پسر بین این زنا بودن 176 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 صدای شیپور نیست؟ 177 00:21:44,511 --> 00:21:47,556 همون شیپوری که نشانه مرگ پادشاهه 178 00:21:57,607 --> 00:21:59,943 بهم بگید چه اتفاقی افتاده آخه؟ 179 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 این نامه‌ایه که از طرف مشاور اعظم کشور فرستاده شده 180 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 توی جوریونگ هستن 181 00:22:11,079 --> 00:22:13,749 بیماری جئونسانگ از کنترل خارج شده 182 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 و ولیعهد چانگ مرتکب خیانتی بزرگ شده 183 00:22:17,252 --> 00:22:21,006 علی‌رغم مبارزه با بیماری، اعلی‌حضرت تا جوریونگ اومده بودن 184 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 ما موفق شده بودیم بیماری رو در 185 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 مونگیئونگ ساجی متوقف کنیم 186 00:22:25,594 --> 00:22:28,221 ولی چانگ و همراهانش از این آشوب سوءاستفاده کردن 187 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 تا تاج و تخت رو به دست بیارن 188 00:22:29,973 --> 00:22:32,642 اینطور بود که چان سر عالیجناب رو 189 00:22:32,726 --> 00:22:34,144 با دستای خودش قطع کرد 190 00:22:34,811 --> 00:22:38,398 عالیجناب- عالیجناب- 191 00:22:38,482 --> 00:22:41,526 عالیجناب 192 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 برگردید پیش ما 193 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 برگردید پیش ما 194 00:23:40,877 --> 00:23:42,957 با جسد فرمانده باید چکار کنیم؟ 195 00:23:48,051 --> 00:23:51,680 ،جدا از خیانتی که کرده هنوز هم واسمون یه قهرمان محسوب میشد 196 00:23:53,598 --> 00:23:56,017 باید لباس مناسب تنش کنید و اونو دفن کنید 197 00:23:56,434 --> 00:23:57,434 چشم قربان 198 00:23:59,729 --> 00:24:01,106 مسئولین مالیات و تشریفات 199 00:24:02,399 --> 00:24:04,192 شما برگزاری مراسم ختم رو به عهده میگیرید 200 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 وزیر دادرسی کشور هم 201 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 باید در تامین امنیت پل‌ها و مسیرهای 202 00:24:08,947 --> 00:24:12,075 منتهی به مراسم خاکسپاری و جبران هر گونه خسارات وارده پاسخگو باشه 203 00:24:12,868 --> 00:24:15,662 دیگه هیچ مسئله مهمی نیست که بهش پرداخته بشه؟ 204 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 تخت پادشاهی الان خالیه 205 00:24:18,707 --> 00:24:21,001 پیدا کردن فوری یه وارث باید اولویت اصلیمون باشه 206 00:24:21,084 --> 00:24:24,337 خب، در حال حاضر ملکه نایب السلطنه ما هستن 207 00:24:25,213 --> 00:24:28,049 همین روزاست که یک وارث به دنیا بیارن 208 00:24:29,050 --> 00:24:31,303 اون بچه به احتمال خیلی زیاد پسره 209 00:24:31,386 --> 00:24:33,555 .که یعنی تخت پادشاهی رو به ارث میبره 210 00:24:33,638 --> 00:24:35,390 و اگه پسر نبود چی؟ 211 00:24:36,474 --> 00:24:39,936 باید دنبال بستگان نزدیکشون بگردیم که آماده باشن 212 00:24:41,104 --> 00:24:44,983 شاهزاده نوسئونگ فرزندانی داشتن ایشون توی گانگوا اعدام شدن 213 00:24:45,081 --> 00:24:48,960 هیچ مشخص نیست بچه‌ها مال اون باشن چرا باید انقد دور بشیم از ورثه؟ 214 00:24:49,029 --> 00:24:51,114 یا فقط میخواید یه توله سگی رو روی تخت بنشونید؟ 215 00:24:51,198 --> 00:24:53,116 معاون مشاور اعظم درست میگن 216 00:24:53,200 --> 00:24:56,119 باید در امر جانشینی اکیدا تابع قانون باشیم 217 00:24:56,203 --> 00:24:59,247 این بحث رو به بعد از تولد بچه موکول میکنیم 218 00:24:59,331 --> 00:25:01,499 سروران، مسئول حرمسرا اومدن 219 00:25:03,501 --> 00:25:06,463 پیامی رو از زایشگاه سلطنتی دریافت کردم 220 00:25:07,380 --> 00:25:09,174 .درد زایمان ملکه شروع شده 221 00:25:09,424 --> 00:25:11,635 فرزند ملکه به همین زودی به دنیا میاد 222 00:25:13,094 --> 00:25:15,722 قطعا زمان مناسبیه 223 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 اخبار خوبی واسه تغییرات خوب هستش 224 00:25:18,683 --> 00:25:20,443 به نظرم تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که 225 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 منتظر باشیم ببینیم یه ولیعهد برامون به دنیا میارن یا خیر 226 00:25:22,771 --> 00:25:24,582 قطعا- درسته- 227 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 زایشگاه قصر ملکه 228 00:25:29,319 --> 00:25:30,570 اینجا اتاق ملکه‌ست 229 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 ایشون منتظر شما و پرستار بودن 230 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 اجازه بدید کارمون رو انجام بدیم 231 00:25:48,255 --> 00:25:51,174 سرورم، رئیس بانوان قصر هستم 232 00:26:04,521 --> 00:26:07,315 طبیب قصر خدمت شما اومدن 233 00:26:18,576 --> 00:26:20,829 با بقیه دخترا چکار کردی؟ 234 00:26:21,162 --> 00:26:24,582 همونطور که دستور داده بودین ترتیبشون داده شد 235 00:26:34,092 --> 00:26:36,970 ازم میخواید که تحقیقات ناسونجی رو ادامه بدم؟ 236 00:26:37,053 --> 00:26:38,430 درسته 237 00:26:38,888 --> 00:26:41,558 ولی باید کاملا مخفیانه اینکارو کنی 238 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 فهمیدم قربان 239 00:26:43,226 --> 00:26:44,769 زمان زیادی نداریم 240 00:26:44,853 --> 00:26:46,688 باید حقیقت رو قبل از اینکه 241 00:26:47,314 --> 00:26:50,108 ملکه بچه‌ش رو به دنیا بیاره بفهمیم 242 00:26:52,986 --> 00:26:55,488 مقرفرماندهی مونگ‌یئونگ ساجی 243 00:26:57,365 --> 00:26:58,533 چکار داری؟ 244 00:26:58,616 --> 00:27:00,869 بازپرس بهم گفتن که بیام اینجا 245 00:27:00,952 --> 00:27:03,246 و سلامت ولیعهد رو بررسی کنم 246 00:27:03,330 --> 00:27:05,090 این دستور مستقیما از شخص بازپرس اومده؟ 247 00:27:06,082 --> 00:27:07,082 بله 248 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 چو بئوم پال 249 00:27:42,077 --> 00:27:43,328 سرورم 250 00:27:44,496 --> 00:27:46,081 حالتون چطوره؟ 251 00:27:49,584 --> 00:27:52,545 هان‌ینگ دوره ، و سفر نمیتونه راحت باشه 252 00:27:53,380 --> 00:27:56,716 اول زخمتون رو مداوا میکنم که جلوی عفونت رو بگیرم 253 00:28:37,882 --> 00:28:40,122 محاله از اومدنمون بی‌خبر بوده باشن 254 00:28:40,677 --> 00:28:43,012 واسمون تله گذاشتن، یکی بهشون گفته بود 255 00:28:44,806 --> 00:28:45,890 ...این یعنی 256 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 .یه جاسوس بینمون هست 257 00:28:51,187 --> 00:28:53,231 نباید الان با همدیگه صحبت کنیم 258 00:28:56,109 --> 00:28:57,277 یعنی چی؟ 259 00:28:57,360 --> 00:28:59,946 من توی این زندان نمیمیرم نه 260 00:29:01,781 --> 00:29:04,743 تا انتقام خانواده‌م رو نگیرم به هدفم نمیرسم 261 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 باید تاوان مرگ فرمانده آن هیون رو بدن کمکم میکنی؟ 262 00:29:09,748 --> 00:29:11,958 قسم میخورم تمام توانم رو میذارم 263 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 که تاوانش رو پس بدن 264 00:29:14,836 --> 00:29:16,463 ولی راهی هست که اینکارو کنیم؟ 265 00:29:18,173 --> 00:29:19,716 همین الانشم محکوم به مرگ شدیم 266 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 شاید حتی چو هاک‌جو هم به سرنوشت ما دچار بشه 267 00:29:28,558 --> 00:29:30,059 درست قبل اینکه هان‌یانگ رو ترک کنیم 268 00:29:31,019 --> 00:29:32,520 این تنها فرصتمونه 269 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 چی شده؟ چیزی هست که باید بدونم؟ 270 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 کار انجام شد آماده رفتنیم قربان 271 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 خوبه، خائنین رو بیارید 272 00:30:48,304 --> 00:30:49,472 بلند شید 273 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 انگار از جونشون سیر شدن 274 00:31:47,155 --> 00:31:48,948 ولیعهد رو زنده نگه دارید 275 00:31:49,741 --> 00:31:51,301 با بقیه هر کاری خواستی بکن 276 00:31:56,247 --> 00:31:57,332 هوامو داشته باش 277 00:32:36,412 --> 00:32:38,289 یکی فورا اون مرد رو دستگیر کنه 278 00:33:11,531 --> 00:33:13,157 داره میاد، داره میاد 279 00:34:13,426 --> 00:34:14,635 به سرش شلیک کنید 280 00:34:15,762 --> 00:34:17,096 281 00:34:33,905 --> 00:34:37,450 سرورم، گوش کنید 282 00:34:38,743 --> 00:34:41,079 این تنها راه زنده موندنه 283 00:34:41,617 --> 00:34:42,827 وقتی مُردم 284 00:34:43,706 --> 00:34:46,501 ....جسدم رو بیارید 285 00:34:47,502 --> 00:34:49,504 و منو تبدیل به هیولا (زامبی)کنید 286 00:34:52,590 --> 00:34:54,675 باید اینکارو کنید 287 00:34:55,384 --> 00:34:58,471 این تنها راه برملاکردن حقیقته 288 00:35:00,217 --> 00:35:10,779 مــترجم: وحــید فرحناکی @Night_walker77 ≡ 289 00:35:18,751 --> 00:35:26,512 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama