1 00:00:00,352 --> 00:00:10,569 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1435 www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/msonepage 2 00:00:21,521 --> 00:00:25,025 3 വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്. 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 ജപ്പാന്‍ സൈന്യം 4 00:00:26,025 --> 00:00:27,025 ജോസിയോണ്‍ സൈന്യം 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 സാങ്ജൂ. 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 ഇത് മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കുമോ? 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 ഈ ചെടി? 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 ഉവ്വ്, തിരുമനസ്സേ. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 ഈ ചെടിയുടെ സത്ത്... 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,511 മരണപ്പെട്ടവരുടെ പുരികങ്ങളുടെ ഇടയിലായി കുത്തി വച്ചാല്‍, 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,391 ആ ശരീരം, ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരുടെ മാംസത്തിനായി ദാഹിക്കുന്ന ഒരു ഭീകരരൂപിയായി ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കും. 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,102 എന്നിരുന്നാലും, ശരീരം അഴുകുകയോ, ... 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,939 തലച്ചോറിന്‍റെ കേന്ദ്രഭാഗത്തിന് ക്ഷതം സംഭവിക്കുകയോ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 പുനര്‍ജീവനം അസാധ്യമാവും. 15 00:01:37,722 --> 00:01:39,442 ജപ്പാന്‍കാര്‍ നമ്മളെ വളഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 ഗ്യോംഗ്സാങ് പ്രവിശ്യയില്‍ സാങ്ജു മാത്രമേ ചെറുത്ത് നില്‍ക്കുന്നുള്ളൂ. 17 00:01:42,101 --> 00:01:44,312 ജപ്പാന്‍കാര്‍ ചതുപ്പുപ്രദേശം വരെ എത്തിയെന്നാണ് കേട്ടത്. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 ആണോ, അത് സത്യമാണെങ്കില്‍ സാങ്ജുവിന്‍റെ കാര്യം തീര്‍ന്നു. 19 00:01:47,273 --> 00:01:48,273 ഓഹ്, നില്‍ക്ക്. 20 00:01:48,525 --> 00:01:49,925 എന്ന് വച്ചാല്‍... 21 00:04:23,040 --> 00:04:40,040 {\an2} പരിഭാഷ: ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്‍ FB: shihab.jub / ടെലഗ്രാം: @shihabmsone 22 00:05:41,591 --> 00:05:43,551 അവരെങ്ങനെ പകല്‍ പുറത്തിറങ്ങി? 23 00:05:52,268 --> 00:05:54,437 ആയുധങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കൂ, എല്ലാവരും അതത് സ്ഥാനങ്ങളില്‍ നിലയുറപ്പിക്കൂ. 24 00:06:03,404 --> 00:06:04,739 ഇതിന് തീ പിടിക്കുന്നില്ല! 25 00:06:57,917 --> 00:06:59,001 കത്തിക്കൂ! 26 00:07:03,881 --> 00:07:05,174 ചങ്ങാടത്തിലേക്ക് കയറ്! 27 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 - ബാക്കിയുള്ളവരെ കൂടി വിളിച്ചോ! വേഗം! - പോ! പോ! 28 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 വേഗം! തള്ളി നീക്ക്! 29 00:07:30,241 --> 00:07:31,826 അങ്ങനെ തന്നെ! തള്ളിക്കോ! 30 00:07:44,046 --> 00:07:46,841 ഓടിക്കോ! വേഗം, ഓടിക്കോ! 31 00:08:24,128 --> 00:08:25,254 ഹയ്! ഹയ്! 32 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 സാങ്ജൂ കോട്ട 33 00:08:27,465 --> 00:08:29,425 രോഗബാധിതര്‍ വരുന്നു! അവര്‍ എഴുന്നേറ്റു! 34 00:08:29,509 --> 00:08:30,885 ഗുരോ! 35 00:08:31,594 --> 00:08:34,180 ഭീകരരൂപികള്‍ ബ്യോംഗ്സ്യോംഗ് നദി വരെ എത്തി! 36 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 ബ്യോംഗ്സ്യോംഗ് നദി 37 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 നമുക്ക് അധികസമയം പിടിച്ചുനില്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല, പ്രഭോ! 38 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 പീരങ്കികള്‍ ഉപയോഗിച്ച് വെടിയുതിര്‍ക്കൂ! 39 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 കൂടുതല്‍ അമ്പുകള്‍ കൊണ്ട് വാ! വേഗം! 40 00:09:19,600 --> 00:09:20,893 ഇതാ! പിടിച്ചോ! 41 00:09:50,965 --> 00:09:52,883 അവരെ പിന്നോട്ട് തള്ള്! 42 00:09:52,967 --> 00:09:54,767 അത് തകര്‍ക്കാന്‍ അവരെ അനുവദിച്ചാല്‍ നമ്മളെല്ലാം തീര്‍ന്നു! 43 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 ശരി, പ്രഭോ! 44 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 പ്രഭോ! 45 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 നമുക്കിനിയും അവരുമായി പൊരുതി നില്‍ക്കാന്‍ കഴിയില്ല! 46 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 തിരുമനസ്സേ, നമ്മള്‍ എത്രയും വേഗം ഇവിടന്ന് രക്ഷപ്പെടണം. 47 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 സാങ്ജൂ കോട്ട 48 00:11:00,618 --> 00:11:02,298 അതാണ് കോട്ട. അവര്‍ പിന്‍വലിയുകയാണ്. 49 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 വേഗം കയറേണികള്‍ കൊണ്ട് വരൂ! 50 00:11:49,250 --> 00:11:51,085 ഓഹ്, ഇല്ല. 51 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 അവന് കടിയേറ്റു! 52 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 ഇല്ല... 53 00:11:59,885 --> 00:12:00,970 അത് കാര്യമായിട്ടൊന്നും ഇല്ല. 54 00:12:02,179 --> 00:12:03,222 അത് ശരിയായിക്കോളും. 55 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 ദയവുചെയ്ത്. 56 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 ദയവുചെയ്ത്. 57 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 വേണ്ട, ദയവുചെയ്ത്! 58 00:12:13,315 --> 00:12:14,358 സഹായിക്കൂ! 59 00:12:15,067 --> 00:12:16,444 ഓഹ്! 60 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 ദയവായി സഹായിക്കൂ! 61 00:12:20,448 --> 00:12:22,366 സഹായിക്കൂ! സഹായിക്കൂ! സഹായിക്കൂ! 62 00:12:23,159 --> 00:12:24,618 വേണ്ട... 63 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 നമ്മിളിനി എന്ത് ചെയ്യും? 64 00:12:35,254 --> 00:12:36,922 നമുക്ക് മുന്നിലുള്ള ഏക വഴി സാങ്ജുവാണ്. 65 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 അവിടെയെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞാല്‍, ഒരു മാര്‍ഗ്ഗമുണ്ട്. 66 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 ഈ ഭീകരരൂപികള്‍ അവിടെയും എത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിലോ? 67 00:12:41,260 --> 00:12:42,845 നിനക്കിവിടെക്കിടന്ന് മരവിച്ചു ചാകണോ? 68 00:12:50,644 --> 00:12:53,981 ബ്യോംഗ്സ്യോംഗ് നദി 69 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 സാങ്ജൂ കോട്ട 70 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 - രക്ഷിക്കൂ! - വേഗം! 71 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 വേഗം കയറ്! 72 00:13:06,535 --> 00:13:08,621 അവരിവിടെയെത്തി! 73 00:13:30,809 --> 00:13:33,049 അവര്‍ ബ്യോംഗ്സ്യോംഗ് നദി കടന്നു. 74 00:13:35,105 --> 00:13:38,150 തിരുമനസ്സേ, എനിക്കൊരു ഇടനാഴിയറിയാം. 75 00:13:38,234 --> 00:13:40,778 നദിയുടെ തെക്കേ കരയില്‍, യുദ്ധസമയത്ത് ഉണ്ടാക്കിയതാണ്. 76 00:13:42,446 --> 00:13:43,446 നമുക്ക് വേഗം പോകണം. 77 00:13:43,489 --> 00:13:44,782 തിരുമനസ്സിന് സംരക്ഷണം നല്‍കൂ! 78 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 നമുക്ക് വേഗം പോകാം! 79 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 ഹോംഗ്ച്ചി കവാടം 80 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 ഇത് പൂട്ടിയിരിക്കുകയാണ്! കവാടം പൂട്ടിയിരിക്കുകയാണ്! 81 00:14:25,531 --> 00:14:26,532 നാശം പിടിക്കാന്‍! 82 00:14:26,615 --> 00:14:28,200 ഒരുമിച്ച് ഉപരോധിക്കൂ! 83 00:14:43,632 --> 00:14:44,550 അവര്‍ വരുന്നു! 84 00:14:44,633 --> 00:14:45,718 അവരെത്തി! 85 00:14:45,801 --> 00:14:47,219 എല്ലാവരും അവരവരുടെ സ്ഥാനങ്ങളില്‍! 86 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 വേഗം! വേഗം! 87 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 തടസ്സം സൃഷ്ടിച്ച് അണിനിരക്കൂ! 88 00:15:43,901 --> 00:15:46,403 മാറിക്കോ! 89 00:15:51,700 --> 00:15:53,285 പെട്ടെന്നാകട്ടെ! 90 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 വഴി മാറ്! 91 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 പ്രഭോ! തിരുമനസ്സേ! 92 00:16:11,053 --> 00:16:12,262 കവാടം തുറന്നു! 93 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 - തിരുമനസ്സേ, തയ്യാറായിക്കോ! - ഓടാന്‍ തയ്യാറായിക്കോ! 94 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 തിരുമനസ്സേ! 95 00:16:18,185 --> 00:16:19,436 - പോ! - പോ, പോ, പോ! 96 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 വേഗം, പോ! 97 00:16:27,695 --> 00:16:29,363 - അകത്ത് കയറ്! വേഗം! - ഇല്ല! 98 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 എന്ത് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്നു? 99 00:16:33,575 --> 00:16:34,575 അരുത്. 100 00:17:12,740 --> 00:17:16,744 എന്‍റെ ആഹ്ന്‍ പ്രഭുവിനെ സംരക്ഷിക്കണം! പോകൂ! 101 00:17:34,678 --> 00:17:35,929 നമുക്ക് പോകണം. 102 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 ക്ഷമിക്കണം. 103 00:19:04,226 --> 00:19:05,546 തിരുമനസ്സേ. 104 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 എന്താ നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നം? 105 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 പ്രഭാതത്തില്‍ അവര്‍ പിന്‍വാങ്ങുമെന്നാണ് തിരുമനസ്സ് പറഞ്ഞതെന്നാ ഞാന്‍ കരുതിയത്. 106 00:19:15,988 --> 00:19:17,239 എന്‍റെ അമ്പരപ്പിനിയും വിട്ടു മാറിയിട്ടില്ല. 107 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 പകല്‍ തന്നെ അവര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റു. 108 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 അതിനെന്തെങ്കിലും കാരണം കാണും. 109 00:19:38,886 --> 00:19:40,262 എന്തായാലും, അവരിവിടെയെത്തി. 110 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 പറഞ്ഞിട്ടൊന്നും കാര്യമില്ല. 111 00:20:30,646 --> 00:20:32,648 സിയോ-ബി! സിയോ-ബി, എന്നെ സഹായിക്ക്! 112 00:20:33,315 --> 00:20:34,858 ഏയ്, സിയോ-ബി! 113 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 സിയോ-ബി! 114 00:21:05,764 --> 00:21:07,683 ഓഹ്, നില്‍ക്ക്. സൂര്യന്‍ അസ്തമിച്ചല്ലോ. 115 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 എന്നിട്ടും ഇവരെന്താ പോകാത്തത്? 116 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 തണുപ്പ് കാലമല്ലേ. പുനര്‍ജനി സസ്യത്തിന് അതാണിഷ്ടം. 117 00:21:16,566 --> 00:21:17,818 അവരെല്ലാം ഒരുപോലെ തന്നെയാണെങ്കില്‍, 118 00:21:17,901 --> 00:21:20,112 അവര്‍ ഭയപ്പെടുന്നത് സൂര്യപ്രകാശത്തെയല്ല. 119 00:21:20,904 --> 00:21:22,739 താപനില കൂടുന്നത് മാത്രമാണ് അവരെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നത്. 120 00:21:23,657 --> 00:21:27,494 പക്ഷേ ഇപ്പോള്‍ തണുപ്പുകാലം ആയതിനാല്‍ സൂര്യന്‍ ഉദിച്ചാല്‍ പോലും തണുപ്പ് മാറില്ല. 121 00:21:27,577 --> 00:21:28,954 അവരിനി ഒരിക്കലും അടങ്ങുകയില്ല. 122 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 ഇന്നലെ ആക്രമണം നടത്തിയത് മുതല്‍ അവരുടെ എണ്ണത്തില്‍ മാറ്റം വന്നിട്ടില്ല. 123 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 അതുകൊണ്ട്? 124 00:21:52,769 --> 00:21:55,230 അതിനര്‍ത്ഥം ഈ പരിസരത്ത് ആകെയുള്ള ഭീകരരൂപികള്‍ ഇത്രയും മാത്രമാണ്. 125 00:21:55,856 --> 00:21:57,816 കൂടുതല്‍ പേരുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍, നമ്മളെ ആക്രമിക്കുമായിരുന്നു. 126 00:21:59,860 --> 00:22:02,420 ഈ പരിസരത്ത് ഉള്ളത് ഇത്രയും ആണെങ്കില്‍ പോലും, 127 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 കോട്ടയുടെ പരിസരത്ത് നൂറുകണക്കിന് വേറെ കാണും! 128 00:22:04,656 --> 00:22:06,825 ഈ ഇരുപത് പേരുടെ കൂട്ടത്തെ നമ്മളെങ്ങനെ അതിജീവിക്കും? 129 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 നമ്മള്‍ അരുവി മുറിച്ച് കടക്കുമ്പോള്‍, അവര്‍ പിന്തുടരില്ല. 130 00:22:09,411 --> 00:22:12,015 അവര്‍ക്ക് വെള്ളം മുറിച്ച് കടക്കാന്‍ കഴിയാത്തതിനാല്‍, നമുക്കാ മല ലക്ഷ്യമാക്കി നീങ്ങാം. 131 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 കോട്ടയിലേക്ക് തിരിച്ചു പോകുന്നതിലും എന്ത് കൊണ്ടും സുരക്ഷിതം അതാണ്. 132 00:22:16,710 --> 00:22:19,338 സിയോ...സിയോ-ബീ, മലയിലേക്കൊ? 133 00:22:19,421 --> 00:22:21,006 എന്നിട്ട് നമ്മളെങ്ങോട്ട് പോകും? 134 00:22:22,632 --> 00:22:24,801 നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണം ഉറപ്പാക്കാന്‍, 135 00:22:24,885 --> 00:22:27,471 ഹെയ്വോണ്‍ ചോ വംശത്തിന് കഴിയുമെന്ന്, ഒരിക്കല്‍ നിങ്ങളെന്നോട് പറഞ്ഞില്ലേ? 136 00:22:27,554 --> 00:22:29,222 നമുക്ക് മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയിലേക്ക് പോകാം. 137 00:22:32,100 --> 00:22:33,810 സിയോ-ബീ, നില്‍ക്ക്... 138 00:22:36,480 --> 00:22:39,858 സന്‍ഗ്രൈ കവാടം 139 00:22:53,205 --> 00:22:55,665 നമുക്ക് മേല്‍ ഒരു മഹാമാരി വരാന്‍ പോകുന്നെന്ന ഒരു ശ്രുതി ഞാന്‍ കേട്ടായിരുന്നു. 140 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 അങ്ങനെ ചില കാഴ്ചകള്‍.. 141 00:23:00,837 --> 00:23:03,173 രാജകീയ സേനാ വിഭാഗം 142 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 അടിയന്തിര കാര്യങ്ങളെത്തുടർന്ന്, മുഖ്യസംസ്ഥാന സാമാജികന്‍ മുംഗ്സിയോംഗ് സെയ്ജേയിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു. 143 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 സംസ്ഥാന സമിതിയില്‍ നിന്ന് എന്‍റെ അഭാവം ആവശ്യമായി വരാനും മാത്രം എന്താ സംഭവിച്ചത്? 144 00:23:13,892 --> 00:23:14,935 എന്താ എന്നെ കാണിക്കാനുള്ളത്? 145 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 ഇത് അടിയന്തിര ഗൌരവമുള്ള വിഷയമാണ്. 146 00:23:17,104 --> 00:23:19,397 നേരിട്ട് കണ്ടു മനസ്സിലാക്കാന്‍ നിങ്ങളെ ഇവിടെക്ക് വരുത്തിയത്. 147 00:23:32,119 --> 00:23:33,245 ആയ്ക്കോട്ടെ. എന്താ ഇത്? 148 00:23:36,164 --> 00:23:39,543 ഈ സ്ത്രീകളെ , കഴിഞ്ഞ രാത്രി, വടക്കേ കവാടത്തിന് പുറത്ത് നിന്ന് കണ്ടെത്തിയതാണ്. 149 00:23:39,626 --> 00:23:43,088 ശവപരിശോധനയില്‍, ഒരു സ്ത്രീ പ്രസവിച്ചിട്ട് അധികമായില്ല. 150 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 ഞങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തുമ്പോഴേക്കും ... 151 00:23:46,675 --> 00:23:49,427 ...അവള്‍ പ്രസവിച്ച കുഞ്ഞ്, കഴുത്ത് ഞെരിച്ച് കൊല്ലപ്പെട്ടിരുന്നു. 152 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 കുറ്റവാളികളെ പിടികൂടി ചോദ്യം ചെയ്തോ? 153 00:23:52,639 --> 00:23:56,017 മരിക്കും മുന്‍പ് ഇവള്‍ അസാധാരണമായ കാര്യങ്ങള്‍ വിളിച്ച് പറഞ്ഞെന്നാ ആളുകള്‍ പറഞ്ഞത്. 154 00:23:56,351 --> 00:23:59,312 തന്‍റെ ഗ്രാമത്തിലെ ആളുകൾ തന്നോടും കുട്ടിയോടും ഇത് ചെയ്തുവെന്നും അവശേഷിക്കുന്ന, 155 00:23:59,771 --> 00:24:01,731 അവസാനത്തെ ആളെ വരെ അവര്‍ കൊല്ലുമെന്നും അവള്‍ അവകാശപ്പെട്ടു. 156 00:24:01,773 --> 00:24:02,941 അതായിരുന്നു അവളുടെ അവസാനത്തെ വാക്കുകള്‍. 157 00:24:03,733 --> 00:24:05,110 ഈ ഗ്രാമം എവിടെയാണ്? 158 00:24:15,787 --> 00:24:17,873 സാംഗ്യേ-ഡോങ് വടക്കേ കവാടത്തിന് വെളിയില്‍, നെയ്സിയോണ്‍ജേ. 159 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 "നെയ്സിയോണ്‍ജേയോ"? നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ? 160 00:24:20,458 --> 00:24:22,419 അതേ, റാണിയുടെ സ്വകാര്യ വസതിയും... 161 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 ഇപ്പോഴത്തെ താമസസ്ഥലവുമാണത്. 162 00:25:15,555 --> 00:25:17,783 രാജകീയ സേനാ വിഭാഗത്തിന് 163 00:25:17,807 --> 00:25:19,351 നെയ്സിയോണ്‍ജേയേ കുറിച്ചറിയാം. 164 00:25:20,769 --> 00:25:24,105 നമ്മള്‍ എത്രയും വേഗം മുഖ്യ സംസ്ഥാന സാമാജികന്‍റെ പിന്തുണ തേടണം. 165 00:25:24,189 --> 00:25:25,857 എന്‍റെ അച്ഛനോടിക്കാര്യം പറയാന്‍ പറ്റില്ല. 166 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 ഇത് രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കണം. 167 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 അച്ഛന്‍ ഒരിക്കലും അറിയരുത്. 168 00:25:35,155 --> 00:25:42,740 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 169 00:25:49,923 --> 00:25:52,008 ഞാന്‍ ഒരു രാജകുമാരന് ജന്മം നല്കിയാല്‍... 170 00:25:54,386 --> 00:25:57,138 രാജകീയ സേനാ വിഭാഗത്തിനെന്നല്ല, 171 00:26:00,141 --> 00:26:02,227 ആര്‍ക്കുമെന്നെ വെല്ലുവിളിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. 172 00:26:19,619 --> 00:26:21,579 ചന്ദ്രന്‍ മറയുന്നതിന് മുന്‍പ്, 173 00:26:22,205 --> 00:26:23,957 ഉപചാരമര്‍പ്പിക്കാനുള്ള മേശ തയ്യാറാക്കൂ. 174 00:26:25,917 --> 00:26:26,960 അന്നേ ദിവസം... 175 00:26:29,129 --> 00:26:32,132 ശിശുജനനങ്ങളുടെ ദേവത ഒരു രാജകുമാരനെ തന്ന് നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കും. 176 00:26:43,351 --> 00:26:46,938 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയുടെ കോട്ടമതില്‍ 177 00:27:07,459 --> 00:27:09,544 അയാളുടെ കയ്യില്‍ ഹേയ്വോൻ ചോ വംശത്തിന്‍റെ പച്ചക്കല്ല് പതിച്ച ഒരു ആഭരണം ഉണ്ടായിരുന്നു, 178 00:27:09,627 --> 00:27:11,880 അതുകൊണ്ടാണ് അയാളെ കവാടങ്ങളിലൂടെ കടത്തി വിട്ടത്. 179 00:27:12,589 --> 00:27:14,090 അമ്മാവാ! 180 00:27:14,174 --> 00:27:16,092 ചിയോംഗ്സുഡാംഗ് 181 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 ഞാനാണ്, നിങ്ങളുടെ ഒരേയൊരു അനന്തരവന്‍, ബ്യോം-പാല്‍. 182 00:27:21,806 --> 00:27:24,851 ഡോങ്‌നെയിൽ ന്യായാധിപനായുള്ള എന്‍റെ ആദ്യ ദിവസം തന്നെ ഒരു വിചിത്ര രോഗം പടർന്നു. 183 00:27:25,018 --> 00:27:26,936 ജീവനും കൊണ്ട് ഒരുവിധത്തിലാ ഞാന്‍ അവിടന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടത്. 184 00:27:27,479 --> 00:27:29,189 ദയവായി, എനിക്ക് അഭയം തരണം. 185 00:27:30,065 --> 00:27:31,107 ഓഹോ. 186 00:27:32,025 --> 00:27:34,819 ഡോംങ്നേയിലെ ന്യായാധിപനായാണ് നിന്നെ ഞാന്‍ നിയമിച്ചത്. 187 00:27:35,445 --> 00:27:39,991 എന്നിട്ടും, ഇതുവരെ നിനക്ക് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞ ഏകകാര്യം... 188 00:27:40,950 --> 00:27:42,869 നിന്‍റെ പരിതാപകരമായ ജീവന്‍ രക്ഷിക്കുക എന്നത് മാത്രമാണ്! 189 00:27:46,122 --> 00:27:48,917 അമ്മാവാ, അപ്പറഞ്ഞത് എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു. 190 00:27:49,000 --> 00:27:51,378 നിനക്കായിരുന്നു ഡോങ്നെയുടെ സംരക്ഷണച്ചുമതല. 191 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 എന്നിട്ട് നീയെന്താ അവിടെ ചെയ്തത്? 192 00:27:55,256 --> 00:27:56,758 ഡോങ്നേയില്‍ വച്ച്... 193 00:27:58,051 --> 00:28:01,805 നിന്‍റെ മൂക്കിന് താഴെ, യുവരാജാവ്, രാജകീയ സേനയുടെ സൈന്യാധിപനെ വകവരുത്തുകയും ചെയ്തു. 194 00:28:04,516 --> 00:28:07,185 നില്‍ക്ക്, നില്‍ക്ക്... ബ്യോം-ഇല്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടെന്നോ? 195 00:28:08,812 --> 00:28:10,188 ഞാന്‍ അറിഞ്ഞില്ല. 196 00:28:10,647 --> 00:28:12,315 സത്യമായിട്ടും, എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു! 197 00:28:13,983 --> 00:28:16,027 ദയവായി വിശ്വസിക്ക്! എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു! 198 00:28:17,737 --> 00:28:18,988 ഹെയ്വോണ്‍ ചോയുടെ രക്തം നിന്‍റെ ധമനികളിലൂടെ... 199 00:28:21,366 --> 00:28:23,660 ഒഴുകുന്നത് കൊണ്ട് മാത്രം നീ ആശ്വസിച്ചോ. 200 00:28:26,454 --> 00:28:28,456 ഇദ്ദേഹമാണ് ഡോങ്നെയുടെ ന്യായാധിപനും... 201 00:28:29,457 --> 00:28:31,418 ഹെയ്വോന്‍ ചോ വംശത്തിന്‍റെ ഏക അനന്തരാവകാശിയും. 202 00:28:32,836 --> 00:28:34,838 അതനുസരിച്ച് അദ്ദേഹത്തോട് പെരുമാറണം. 203 00:28:38,466 --> 00:28:40,009 അങ്ങയുടെ പിന്നില്‍ നില്‍ക്കുന്ന സ്ത്രീയോ? 204 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 അതെന്താന്നോ, 205 00:28:48,101 --> 00:28:50,687 വൈദ്യന്‍ ലീ സിയൂങ്‌-ഹുയിക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിച്ച ചികില്‍സകയാണ് അവൾ. 206 00:28:50,770 --> 00:28:53,022 അവളില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ ഞാന്‍ ജീവനോടെ ഉണ്ടാകില്ലായിരുന്നു. 207 00:28:55,525 --> 00:28:57,527 വൈദ്യന്‍ ലീ സിയൂങ്‌-ഹുയിയോ? 208 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 സത്യമാണോ? 209 00:29:05,785 --> 00:29:07,120 അതേ, പ്രഭോ. 210 00:29:08,705 --> 00:29:11,374 അവള്‍ക്കും താമസിക്കാനുള്ള സൌകര്യങ്ങള്‍ ഒരുക്കൂ. 211 00:29:21,009 --> 00:29:23,636 സാങ്ജൂ കോട്ട 212 00:30:13,353 --> 00:30:14,979 നമ്മള്‍ വളരെ സൂക്ഷിച്ചാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്... 213 00:30:15,897 --> 00:30:17,774 എന്നാല്‍പ്പോലും അഞ്ചു ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ ഭക്ഷണസാധനങ്ങള്‍ തീരും. 214 00:30:18,733 --> 00:30:20,985 ഇത്രയധികം അഭയാര്‍ഥികള്‍ക്ക് ആവശ്യമുള്ളത്ര സാധനങ്ങളില്ല. 215 00:30:23,404 --> 00:30:27,158 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ, ഓരോ പ്രഭാതത്തിലും, അവസാനത്തെ ആള്‍ക്ക് വരെ ഭക്ഷണം കൊടുക്കണം. 216 00:30:28,785 --> 00:30:30,078 നിയന്ത്രണം ഒക്കെ നല്ലത് തന്നെ, 217 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 പക്ഷേ ആരും പട്ടിണി കിടക്കാന്‍ പാടില്ല. 218 00:30:45,176 --> 00:30:47,178 ഇത് നമുക്കറിയുന്ന രോഗമല്ല. 219 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 മൂന്ന് വര്‍ഷം മുന്‍പ് ഇങ്ങനെ അല്ലായിരുന്നു. 220 00:30:51,182 --> 00:30:52,892 അവര്‍ മനുഷ്യമാംസം മാത്രമാണ് ഭക്ഷിച്ചിരുന്നത്. 221 00:30:53,434 --> 00:30:55,270 കടിച്ചാല്‍ രോഗം പകരില്ലായിരുന്നു, 222 00:30:55,353 --> 00:30:57,522 സൂര്യനുദിക്കുമ്പോള്‍ രോഗംബാധിച്ചവര്‍ ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കില്ലായിരുന്നു. 223 00:31:00,733 --> 00:31:01,860 അവനെവിടെയോ മറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ്. 224 00:31:02,902 --> 00:31:04,946 ചോ ഹാക്ക്-ജൂ പ്രഭുവിന് രോഗത്തെക്കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ അറിയാം. 225 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 അയാള്‍ അങ്ങയെയും... 226 00:31:07,198 --> 00:31:08,783 നമ്മളെ എല്ലാവരെയും വഞ്ചിച്ചു, പ്രഭോ. 227 00:31:14,956 --> 00:31:16,541 നീയെന്താ പറഞ്ഞു വരുന്നത്? 228 00:31:19,919 --> 00:31:21,045 നമ്മള്‍ അന്നെടുത്ത... 229 00:31:22,088 --> 00:31:24,048 തീരുമാനത്തിനുള്ള വിലയാണ് ഇപ്പോള്‍ നല്‍കുന്നതെന്ന് തോന്നുന്നു. 230 00:31:24,507 --> 00:31:25,884 ഇത് നമുക്കുള്ള ശിക്ഷയാണ്. 231 00:31:30,972 --> 00:31:32,181 നിനക്ക് കുറ്റബോധമുണ്ടോ? 232 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 പ്രഭോ. 233 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 എനിക്കൊരു കുറ്റബോധവും ഇല്ല. 234 00:31:41,608 --> 00:31:44,485 മൂന്ന് വര്‍ഷം മുന്‍പ് സാങ്ജുവും... 235 00:31:44,944 --> 00:31:46,487 ഗ്യോംഗ്സാംഗും ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടിരുന്നു. 236 00:31:47,614 --> 00:31:49,115 ഇനിയും അവസരം വന്നാല്‍, 237 00:31:49,657 --> 00:31:51,659 ഞാന്‍ ഒരുകാര്യം പോലും മാറി ചെയ്യില്ല. 238 00:31:54,871 --> 00:31:56,122 ഞാന്‍ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു. 239 00:31:56,998 --> 00:31:59,042 ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് ഞാനെന്‍റെ നില മറന്നു പോയി. 240 00:31:59,626 --> 00:32:02,211 ഞാന്‍ മറ്റുള്ളവരോടൊപ്പം ചേര്‍ന്ന് കോട്ടയുടെ സംരക്ഷണം ഉറപ്പ് വരുത്തട്ടെ. 241 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 തിരുമനസ്സേ. 242 00:33:08,486 --> 00:33:09,737 തിരുമനസ്സേ. 243 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 ആഹ്ന്‍ ഹ്യോണ്‍ പ്രഭു ഒരു അനുചരനോട്... 244 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 പഴയ കാര്യങ്ങള്‍ സംസാരിക്കുന്നത് ഞാന്‍ സന്ദര്‍ഭവശാല്‍ കേട്ടു. 245 00:33:17,036 --> 00:33:18,329 ഈ രോഗത്തെക്കുറിച്ച് പല കാര്യങ്ങളും... 246 00:33:18,871 --> 00:33:21,374 അവര്‍ക്ക് നേരത്തെ അറിയാമെന്ന മട്ടിലാണ് അവര്‍ സംസാരിച്ചത്. 247 00:33:22,792 --> 00:33:25,712 പിന്നെ, ചോ ഹക്-ജു പ്രഭുവും ഇതില്‍ ഉൾപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. 248 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 തിരുമനസ്സേ. 249 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 ഇവിടെ നിന്ന് പോകുന്നതാണ് നല്ലതെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നു. 250 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 ഞാന്‍ അങ്ങയുടെ കൂടെ വരാം, തിരുമനസ്സേ. 251 00:33:34,595 --> 00:33:36,097 ഇടനാഴിയിലൂടെ വടക്ക് ഭാഗത്തേക്ക്... 252 00:33:36,848 --> 00:33:39,267 പോകുന്നതാകും അങ്ങേക്ക് കൂടുതല്‍ സുരക്ഷിതം. 253 00:33:45,273 --> 00:33:47,900 നീ എന്തിനാണ് ഈ വിവരം എന്നോട് പങ്കുവച്ചത്? 254 00:33:50,069 --> 00:33:51,069 അങ്ങുന്നേ? 255 00:33:58,536 --> 00:34:00,163 അങ്ങനെ ചെയ്യാന്‍ ചോ ഹാക്ക്-ജൂ കല്‍പ്പിച്ചോ? 256 00:34:01,998 --> 00:34:02,998 അങ്ങുന്നേ. 257 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 ഞാന്‍ ഇവിടേക്ക് വരുന്ന കാര്യം... 258 00:34:07,128 --> 00:34:09,881 കൊട്ടാരം കാവല്‍ക്കാര്‍ക്ക് അറിയാമായിരുണെന്നാണ് ആഹ്ന്‍ ഹ്യോണ്‍ പ്രഭു എന്നോട് പറഞ്ഞത്. 259 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 അത് നിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തിയായിരുന്നോ? 260 00:34:20,933 --> 00:34:22,018 അപ്പോൾ... 261 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 നീ എന്നെയും ആഹ്ൻ പ്രഭുവിനെയും... 262 00:34:26,773 --> 00:34:28,566 തമ്മിൽ അടുപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണോ? 263 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 തിരുമനസ്സേ. 264 00:34:35,406 --> 00:34:37,366 എന്നെ വിശ്വസിക്കാന്‍ കൊള്ളില്ലെന്ന് അങ്ങേക്കിപ്പോള്‍ തോന്നുന്നുണ്ടോ? 265 00:34:40,536 --> 00:34:43,372 അങ്ങയെ പിന്തുടരാനായി എന്‍റെ ഗര്‍ഭിണിയായ ഭാര്യയെയും, 266 00:34:44,248 --> 00:34:46,375 കുടുംബത്തെയും എല്ലാം ഞാന്‍ ഉപേക്ഷിച്ചു. 267 00:34:47,960 --> 00:34:50,463 ഇത്ര ദൂരം പിന്നിട്ട് ഞാന്‍ ഗ്യോംഗ്സാങ് വരെ വന്നത് അങ്ങേക്ക് വേണ്ടിയാണ്. 268 00:34:53,841 --> 00:34:56,260 എന്നിട്ടും ഇതുവരേ, അങ്ങേക്കെന്നെ വിശ്വാസമായിട്ടില്ലേ? 269 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 തീ! 270 00:35:07,063 --> 00:35:08,731 അവിടെ തീ ! 271 00:35:09,857 --> 00:35:11,067 തീ! 272 00:35:12,568 --> 00:35:13,736 തീ! 273 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 ഭക്ഷണം. 274 00:36:13,212 --> 00:36:15,339 അകത്തുള്ള ഏതെങ്കിലും ഭക്ഷണസാധനങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് കഴിഞ്ഞോ? 275 00:36:15,923 --> 00:36:16,966 ഇല്ല, ഏമാനെ. ക്ഷമിക്കണം. 276 00:36:20,803 --> 00:36:22,847 നിന്‍റെ കാവലായിരുന്നില്ലേ! നീയെന്തെടുക്കുകയായിരുന്നു? 277 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 നിങ്ങള്‍ കാവല്‍ നില്‍ക്കുമ്പോള്‍ എങ്ങനെ ഇത് സംഭവിക്കും? 278 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 ഞങ്ങള്‍ക്കറിയില്ല, ഏമാനെ. 279 00:36:26,767 --> 00:36:28,607 പെട്ടെന്നവിടെ ഒരു സ്ഫോടനമുണ്ടായി, പിന്നെ... 280 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 ആ കലവറയുടെ മൂല്യം എന്തായിരുന്നെന്ന് നിനക്കറിയാമോ? 281 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 ഇവിടെയുള്ളവരുടെ ജീവന്‍ അതിനുള്ളിലെ ഭക്ഷണത്തെ ആശ്രയിച്ചായിരുന്നു! 282 00:36:37,153 --> 00:36:38,237 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 283 00:36:38,905 --> 00:36:39,947 എല്ലാം എന്‍റെ തെറ്റാണ്. 284 00:36:40,031 --> 00:36:42,116 നിനക്കിനി ജീവിക്കാന്‍ യോഗ്യതയില്ല! 285 00:36:42,200 --> 00:36:43,360 തെറ്റ് എന്‍റെതാണ്! 286 00:36:46,537 --> 00:36:47,914 ഞാനാണ് അവിടം ഉപേക്ഷിച്ച് പോയത്. 287 00:36:55,004 --> 00:36:56,255 തെറ്റ് ചെയ്തത് ഞാനാണ്. 288 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 തെറ്റ്... 289 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 എന്‍റെതാണ്. 290 00:37:05,681 --> 00:37:07,934 എന്‍റെ കുഞ്ഞ് പട്ടിണി കിടന്ന് മരിക്കുന്നത് കണ്ടു നില്‍ക്കാന്‍, 291 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 പറ്റാതായപ്പോള്‍ കുറച്ച് അരിയെടുക്കാന്‍ ശ്രമിച്ചതാണ്. 292 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 ഇങ്ങനെയൊക്കെ സംഭവിക്കുമെന്ന് അറിയില്ലായിരുന്നു. 293 00:37:14,857 --> 00:37:16,192 എന്‍റെ കയ്യില്‍ നിന്ന് വിളക്ക് താഴെ വീണു. 294 00:37:16,692 --> 00:37:18,361 അറിയാതെ വീണു പോയതാണ്. 295 00:37:22,740 --> 00:37:24,283 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ! 296 00:37:27,453 --> 00:37:28,453 എന്നെ... 297 00:37:29,538 --> 00:37:31,666 കൊന്നോളൂ. 298 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 എന്തായാലെന്താ? 299 00:37:43,761 --> 00:37:45,096 നമ്മള്‍ മരിക്കാന്‍ പോകുകയാണ്. 300 00:37:48,057 --> 00:37:49,976 ഒന്നുകില്‍ പട്ടിണി കിടന്ന് മരിക്കും... 301 00:37:52,311 --> 00:37:54,397 അല്ലെങ്കില്‍ ആ ഭീകരരൂപികള്‍ തിന്നും, 302 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 നമ്മളെല്ലാം മരിക്കാന്‍ പോകുകയാണ്. 303 00:38:15,209 --> 00:38:19,714 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേ 304 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 ഇതുപയോഗിച്ച് അസുഖം മാറ്റാന്‍ കഴിയുമെന്ന് നിനക്കുറപ്പുണ്ടോ? 305 00:38:45,906 --> 00:38:49,994 എത്ര ഗുരുതരമായ രോഗവും ശമിപ്പിക്കാന്‍ വഴിയുണ്ടാകും. 306 00:38:50,077 --> 00:38:51,746 അക്കാര്യത്തില്‍ ഇതിനും മാറ്റമൊന്നുമില്ല. 307 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 ഈ സസ്യത്തിന്‍റെ സവിശേഷതകള്‍ പഠിച്ചാല്‍, 308 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 ഈ അസുഖത്തിന് ശമനമുണ്ടാക്കാന്‍ എനിക്ക് സാധിക്കുമെന്ന് ഉറപ്പുണ്ട്. 309 00:38:58,711 --> 00:39:00,755 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയില്‍ നില്‍ക്കുന്ന, 310 00:39:01,213 --> 00:39:02,798 കാലത്തോളം നമ്മള്‍ സുരക്ഷിതരായിരിക്കും, 311 00:39:06,552 --> 00:39:09,430 സാങ്ജൂ കോട്ടക്കുള്ളില്‍ ഇപ്പൊഴും ആളുകള്‍ ജീവനോടെയുണ്ട്. 312 00:39:11,891 --> 00:39:13,601 അവരെ നമുക്ക് രക്ഷിക്കണം. 313 00:39:15,227 --> 00:39:17,313 ശരിയാ. തിരുമനസ്സ്... 314 00:39:18,898 --> 00:39:20,858 എന്താ നിന്‍റെ കയ്യില്‍? 315 00:39:25,196 --> 00:39:26,989 അതിങ്ങ് തരൂ, ഉം! 316 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 ഈ സസ്യം എന്താണെന്ന് നിനക്കറിയാമോ? 317 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 ഇത് മരിച്ചവരെ ജീവിപ്പിക്കും. 318 00:39:55,643 --> 00:39:57,228 ഇതാണ് പുനരുജ്ജീവന സസ്യം. 319 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 ഈ സസ്യമാണ്... 320 00:40:01,732 --> 00:40:03,359 ഈ രോഗം പടരാനുള്ള കാരണം. 321 00:40:05,152 --> 00:40:07,238 അത് നിനക്കെങ്ങനെ അറിയാം? 322 00:40:09,573 --> 00:40:12,535 ഈ ശുശ്രൂഷകയില്‍ നിന്നാണ് ഞാനിക്കാര്യം ആദ്യം മനസ്സിലാക്കിയത്. 323 00:40:15,663 --> 00:40:18,207 നീയെങ്ങനെയാണ് അറിഞ്ഞതെന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് പറഞ്ഞു കൊടുക്ക്. 324 00:40:23,921 --> 00:40:27,883 "പുനരുജ്ജീവന സസ്യം ഉപയോഗിച്ചാണ് രാജാവിനെ മരണത്തില്‍ നിന്നും ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിച്ചത്. 325 00:40:29,218 --> 00:40:31,720 ഈ സസ്യമാണ് ഈ രോഗം പടരാനുള്ള കാരണം." 326 00:40:33,347 --> 00:40:35,808 ഇത് നിനക്ക് ലീ സ്യോംഗ്-ഹൂയി പറഞ്ഞു തന്നതാണോ? 327 00:40:36,517 --> 00:40:38,144 ഓഹ്, അങ്ങെന്താ ഉദ്ദേശിച്ചത്? 328 00:40:39,270 --> 00:40:40,771 "രാജാവിനെ മരണത്തില്‍ നിന്ന്" എന്നത് കൊണ്ട്? 329 00:40:42,523 --> 00:40:44,483 ദയവുണ്ടാകണം. 330 00:40:44,567 --> 00:40:47,254 അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ അസുഖത്തെക്കുറിച്ച് വായിച്ചറിഞ്ഞ ഒരൊറ്റ കാരണം കൊണ്ടാണ്, 331 00:40:47,278 --> 00:40:48,946 ഞാനീ സസ്യത്തെ കണ്ടെത്തിയത്. 332 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 നീയദേഹത്തിന്‍റെ അസുഖത്തെക്കുറിച്ച് വായിച്ചോ? 333 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 അങ്ങനെയെങ്കില്‍ മരിച്ചവരെ എങ്ങനെ ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പ്പിക്കും... 334 00:40:57,455 --> 00:40:59,707 എന്നും നിനക്ക് അറിയാമായിരിക്കുമല്ലോ? 335 00:41:07,590 --> 00:41:10,718 "പുനരുജ്ജീവന സസ്യത്തിന്‍റെ നീരെടുത്ത്, സൂചിമുനയില്‍ പുരട്ടി, 336 00:41:10,801 --> 00:41:13,345 നെറ്റിയില്‍, പുരികങ്ങള്‍ക്കിടയിലേക്ക് ആഴത്തില്‍ ഇറക്കുക, 337 00:41:13,804 --> 00:41:16,724 രണ്ടു മണിക്കൂറിനുള്ളില്‍ മരിച്ചയാള്‍ ഉയര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കും. 338 00:41:16,807 --> 00:41:18,809 അങ്ങനെയാണ് രോഗവിവരക്കുറിപ്പില്‍ എഴുതിയിരുന്നത്. 339 00:41:26,317 --> 00:41:28,527 ഞാന്‍ ഇവളെയും കൊണ്ട് ഹാന്യാംഗിലേക്ക് പോകുകയാണ്. 340 00:41:31,572 --> 00:41:32,865 ഒരുക്കങ്ങള്‍ തുടങ്ങിക്കോളൂ. 341 00:41:32,948 --> 00:41:34,148 ഉത്തരവ്, പ്രഭോ. 342 00:41:34,617 --> 00:41:36,952 ഹാന്യാംഗിലെക്കൊ? എപ്പോള്‍? എന്തിന്? 343 00:41:42,750 --> 00:41:44,585 അവിടെ ചില ജോലികള്‍... 344 00:41:45,544 --> 00:41:47,213 ചെയ്ത് തീര്‍ക്കാനുണ്ട്. 345 00:41:48,923 --> 00:41:50,174 അത് പൂര്‍ത്തിയായാലുടന്‍... 346 00:41:51,592 --> 00:41:54,678 ഞാന്‍ ഹാന്യാംഗിലേക്ക് തിരിച്ചെത്തി ഭാവി രാജാവിനെ കാണും. 347 00:42:00,559 --> 00:42:03,687 സാങ്ജൂ, ആഹ്ന്‍ ഹ്യോണ്‍ പ്രഭുവിന്‍റെ വസതി 348 00:42:04,605 --> 00:42:05,605 നില്‍ക്കൂ. 349 00:42:06,232 --> 00:42:07,858 അങ്ങെന്താ പറഞ്ഞത്? 350 00:42:10,319 --> 00:42:11,987 ഞാന്‍ മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയിലേക്ക് പോകുന്നു. 351 00:42:12,738 --> 00:42:13,781 തിരുമനസ്സേ. 352 00:42:14,240 --> 00:42:16,116 ഈ ഭീകരരൂപികള്‍ എല്ലായിടത്തുമുണ്ട്. 353 00:42:16,200 --> 00:42:17,993 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയില്‍ എത്തുക അസാദ്ധ്യമായിരിക്കും. 354 00:42:18,661 --> 00:42:20,412 നമ്മുടെ ജനങ്ങളെ രക്ഷിക്കാന്‍, എനിക്ക് പോയേ തീരൂ. 355 00:42:21,580 --> 00:42:23,374 ഏറ്റവും മികച്ച ആളുകളെ എനിക്ക് വേണം. 356 00:42:39,265 --> 00:42:41,141 ഞാന്‍ വഴി കാണിക്കാം, തിരുമനസ്സേ. 357 00:42:52,444 --> 00:42:53,445 നമുക്ക് പോകാം. 358 00:45:41,738 --> 00:45:43,157 പന്തങ്ങള്‍ അണയ്ക്കൂ. 359 00:46:06,722 --> 00:46:08,950 വടക്ക് ഭാഗം ഇടനാഴിക്ക് അടുത്ത് തന്നെയാണ്. 360 00:46:08,974 --> 00:46:11,643 ഭീകരരൂപികള്‍ക്ക് വെള്ളത്തെ ഭയമാണ്, അതുകൊണ്ട് നമ്മള്‍ പുഴ മുറിച്ച് കടന്നാല്‍, 361 00:46:12,394 --> 00:46:14,313 അവരില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ട് പോകാന്‍ പറ്റിയേക്കും. 362 00:46:15,105 --> 00:46:17,167 വടക്ക് ഭാഗം കടന്നാലും, 363 00:46:17,191 --> 00:46:19,359 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയില്‍ കയറാന്‍ എളുപ്പമായിരിക്കില്ല. 364 00:46:20,235 --> 00:46:21,915 അഞ്ച് സൈനികവ്യൂഹങ്ങള്‍ കവാടങ്ങള്‍ക്ക് കാവലുണ്ടാകും. 365 00:46:22,404 --> 00:46:24,685 മൂന്ന് വര്‍ഷം മുന്‍പ് നടന്ന യുദ്ധത്തിന്‍റെ ഫലമായി സൈനികശക്തി, 366 00:46:24,740 --> 00:46:26,492 പത്തിലൊന്നായി കുറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 367 00:46:26,575 --> 00:46:29,703 ഹാന്യാംഗില്‍ മാത്രം യോഗ്യരായ 5000 പടയാളികളുണ്ട്. 368 00:46:30,245 --> 00:46:31,872 പക്ഷേ ആ ആളുകളെയെല്ലാം അയക്കാന്‍... 369 00:46:32,498 --> 00:46:34,791 ചോ ഹാക്ക്-ജുവിന് പോലും പ്രയാസമായിരിക്കും. 370 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 ഏറിയാല്‍, ആ സംഖ്യ... 371 00:46:38,086 --> 00:46:39,671 2,500 നപ്പുറം പോകില്ല. 372 00:46:40,214 --> 00:46:42,257 പക്ഷേ അപ്പോഴും ലഭ്യമായ സൈനികശക്തിയുടെ പകുതി വരും. 373 00:46:42,382 --> 00:46:45,594 ഗ്യോംഗ്സാങ്ങിന്‍റെ എല്ലാ കവാടങ്ങളും സംരക്ഷിക്കാനുള്ളത്ര സൈനികര്‍ ഉണ്ടാകില്ല. 374 00:46:46,595 --> 00:46:48,347 അവിടെയെല്ലാം ആള്‍ബലം കുറവായിരിക്കും. 375 00:46:48,889 --> 00:46:50,015 ഞാന്‍ സമ്മതിക്കുന്നു. 376 00:46:51,016 --> 00:46:52,851 അവര്‍ എല്ലാ കവാടങ്ങളിലും കാവലുണ്ടെങ്കില്‍, 377 00:46:53,060 --> 00:46:55,020 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയില്‍ 500 ല്‍ അധികം... 378 00:46:55,729 --> 00:46:57,105 ആളുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കില്ല. 379 00:46:57,356 --> 00:46:58,649 അത്രയും പേരേക്കൊണ്ട്, 380 00:46:58,732 --> 00:47:01,693 മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയുടെ എല്ലാ മതിലുകളും സംരക്ഷിക്കാന്‍ സാധിക്കില്ല. 381 00:47:01,777 --> 00:47:05,280 വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറേ കവാടം വളരെ ഉയരത്തിലാണ് നിര്‍മ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. 382 00:47:05,364 --> 00:47:07,991 അതിനാല്‍ അവിടെ അധികം പ്രതിരോധത്തിന്‍റെ ആവശ്യമില്ല. 383 00:47:08,075 --> 00:47:10,369 അവിടെ കാവല്‍ക്കാരുടെ എണ്ണം തുലോം കുറവായിരിക്കും. 384 00:47:10,452 --> 00:47:12,329 പടിഞ്ഞാറേ ഭാഗം, തെക്കേ ഭാഗം 385 00:47:12,412 --> 00:47:15,040 അങ്ങനെയെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ മുംഗ്യോംഗ് സെയ്ജേയില്‍ എത്തിക്കഴിഞ്ഞാല്‍, 386 00:47:15,541 --> 00:47:17,167 എന്താണ് തിരുമനസ്സേ പദ്ധതി? 387 00:47:23,757 --> 00:47:25,092 ചോ ഹാക്ക്-ജുവിന്‍റെ അന്ത്യം... 388 00:47:27,427 --> 00:47:29,054 എന്‍റെ വാള്‍ കൊണ്ടായിരിക്കും. 389 00:47:29,596 --> 00:47:32,057 ലജ്ജയില്ലാതെ, ജനങ്ങളെ അവഗണിച്ചതിന്, 390 00:47:32,140 --> 00:47:34,268 സിംഹാസനം മോഷ്ടിക്കാനുള്ള അവന്‍റെ രാജ്യദ്രോഹ ശ്രമത്തിന്, 391 00:47:34,893 --> 00:47:37,187 ഞാനവനെ ശിക്ഷിക്കുകയും എന്‍റെ സ്ഥാനം വീണ്ടെടുക്കുകയും ചെയ്യും. 392 00:47:38,647 --> 00:47:42,025 ഞാനീ രോഗം ഉന്മൂലനം ചെയ്ത് എന്‍റെ പ്രജകളെ പട്ടിണിയില്‍ നിന്ന് രക്ഷിക്കും. 393 00:47:43,068 --> 00:47:44,736 ഞാൻ അതിജീവിച്ച്... 394 00:47:48,865 --> 00:47:50,701 ഒരു പുതിയ ലോകം സൃഷ്ടിക്കും. 395 00:47:53,080 --> 00:48:03,080 {\an2} പരിഭാഷ: ഷിഹാബ് എ ഹസ്സന്‍ FB: shihab.jub / ടെലഗ്രാം: @shihabmsone 396 00:48:04,080 --> 00:48:15,080 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org 397 00:48:15,104 --> 00:48:21,104 Info: 42DB1BEFCEADF410D4EB4A5D9860643A48EA92BC (1080p) 82A00D3DC877A92172BF15B515555D465AA808EB (720p)