1
00:00:06,089 --> 00:00:09,759
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:21,521 --> 00:00:24,901
3 LATA WCZEŚNIEJ
3
00:00:24,983 --> 00:00:25,903
SIŁY JAPOŃSKIE
4
00:00:25,984 --> 00:00:26,904
SIŁY JOSEONU
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,652
SANGJU
6
00:00:37,203 --> 00:00:39,463
Ta roślina może przywrócić zmarłych...
7
00:00:41,708 --> 00:00:42,958
do życia?
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,246
Tak, panie.
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,843
Jeśli umieści się
10
00:00:50,759 --> 00:00:54,259
esencję tej rośliny na igle,
a tę wbije w gładziznę zmarłego,
11
00:00:54,345 --> 00:00:58,475
odrodzi się jako monstrum
żądne ludzkiego ciała i krwi.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,097
Jednakże w przypadku uszkodzenia mózgu
13
00:01:02,145 --> 00:01:04,935
lub postępującego rozkładu ciała
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,609
zmartwychwstanie się nie uda.
15
00:01:37,722 --> 00:01:39,602
Otacza nas japońskie wojsko.
16
00:01:39,682 --> 00:01:42,022
Tylko Sangju utrzymało się w prowincji.
17
00:01:42,102 --> 00:01:44,312
Podobno dotarli do mokradeł Unpo.
18
00:01:44,813 --> 00:01:47,193
Jeśli tam zaatakują, Sangju też padnie.
19
00:01:47,273 --> 00:01:49,613
Zatem wszyscy zginiemy?
20
00:03:19,073 --> 00:03:21,203
NA PODSTAWIE THE KINGDOM OF THE GODS
STUDIA YLAB
21
00:05:41,758 --> 00:05:43,678
Jak to się może dziać za dnia...
22
00:05:52,518 --> 00:05:54,438
Chwytać za broń i zająć pozycje.
23
00:06:03,488 --> 00:06:04,738
Nie chce się zapalić!
24
00:06:57,917 --> 00:06:58,917
Spalić ich!
25
00:07:03,881 --> 00:07:05,171
Cofnąć się!
26
00:07:07,343 --> 00:07:09,053
Szykujcie łódź! Szybko!
27
00:07:10,388 --> 00:07:11,848
Szykujcie łódź!
28
00:07:30,241 --> 00:07:31,781
Pchajcie teraz!
29
00:07:44,046 --> 00:07:46,836
Zablokujcie ich!
30
00:08:25,505 --> 00:08:27,415
CYTADELA W SANGJU
31
00:08:27,507 --> 00:08:29,427
Zbliżają się zarażeni.
32
00:08:29,509 --> 00:08:30,889
Panie!
33
00:08:31,302 --> 00:08:34,602
Monstra dotarły do strumienia Byeongseong!
34
00:08:34,680 --> 00:08:38,060
STRUMIEŃ BYEONGSEONG
35
00:08:47,026 --> 00:08:48,646
Zaraz się przedrą!
36
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Ustawić działa!
37
00:09:17,557 --> 00:09:19,477
Więcej strzał! Szybko!
38
00:09:19,559 --> 00:09:20,519
Napiąć łuki!
39
00:09:51,716 --> 00:09:52,926
Trzymać pozycje!
40
00:09:53,009 --> 00:09:54,759
Jeśli się przedrą, zginiemy!
41
00:09:54,844 --> 00:09:56,054
Tak, Wasza Wysokość.
42
00:10:35,176 --> 00:10:36,506
Wasza Wysokość!
43
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
Dłużej nie wytrzymamy!
44
00:10:39,263 --> 00:10:40,513
Musimy uciekać.
45
00:10:59,533 --> 00:11:00,533
CYTADELA W SANGJU
46
00:11:00,618 --> 00:11:02,238
To sygnał odwrotu.
47
00:11:02,953 --> 00:11:04,583
Przygotować drabiny linowe!
48
00:11:48,833 --> 00:11:49,713
O nie.
49
00:11:49,792 --> 00:11:51,092
- Nie.
- Rety!
50
00:11:56,424 --> 00:11:57,474
Ugryzły go!
51
00:11:58,008 --> 00:11:59,138
Nie...
52
00:11:59,885 --> 00:12:00,965
To mała rana.
53
00:12:02,179 --> 00:12:03,259
Będzie dobrze.
54
00:12:06,434 --> 00:12:07,694
Przestań.
55
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Nie!
56
00:12:09,061 --> 00:12:10,481
Proszę, nie!
57
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
Pomocy!
58
00:12:15,192 --> 00:12:16,032
- Odejdź.
- Pomocy!
59
00:12:16,110 --> 00:12:18,030
Nie zbliżaj się.
60
00:12:18,404 --> 00:12:19,824
Błagam!
61
00:12:20,448 --> 00:12:21,698
Pomocy!
62
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
Nie...
63
00:12:33,461 --> 00:12:34,671
Co teraz?
64
00:12:35,504 --> 00:12:36,924
Musimy wrócić do Sangju.
65
00:12:37,298 --> 00:12:38,918
Tam będzie przejście.
66
00:12:39,842 --> 00:12:43,182
- A jak potwory też tam są?
- Wolisz zamarznąć na śmierć?
67
00:12:50,144 --> 00:12:53,984
STRUMIEŃ BYEONGSEONG
68
00:12:56,650 --> 00:12:58,650
CYTADELA W SANGJU
69
00:12:59,320 --> 00:13:01,070
- Pomocy!
- Proszę, pomocy!
70
00:13:01,155 --> 00:13:02,405
- Szybko!
- Pomocy!
71
00:13:02,490 --> 00:13:04,070
- Na górę!
- Pomóżcie nam!
72
00:13:04,200 --> 00:13:06,700
- Pomocy! Złaźcie!
- Na górę!
73
00:13:06,869 --> 00:13:08,659
- Zarażeni już tu są!
- Pomocy!
74
00:13:30,810 --> 00:13:32,730
Zarażeni przekroczyli strumień.
75
00:13:35,105 --> 00:13:38,145
Trzeba biec
do północnej odnogi strumienia.
76
00:13:38,234 --> 00:13:41,114
Jest tam przejście z czasów wojny.
77
00:13:42,279 --> 00:13:43,909
Ruszajmy. Eskortujcie go!
78
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
Szybko!
79
00:13:54,083 --> 00:13:57,133
BRAMA HONGCHI
80
00:14:21,402 --> 00:14:22,652
Brama jest zamknięta.
81
00:14:22,736 --> 00:14:23,736
Do diaska!
82
00:14:25,197 --> 00:14:26,277
Psiakrew.
83
00:14:26,365 --> 00:14:28,195
- Z drogi!
- Zbudować barykadę!
84
00:14:28,284 --> 00:14:31,004
- Zbudować barykadę!
- Żwawo!
85
00:14:31,078 --> 00:14:32,998
- Zbudować barierę!
- Szybko!
86
00:14:33,747 --> 00:14:34,577
Szybciej!
87
00:14:43,632 --> 00:14:44,552
Nadchodzą.
88
00:14:44,633 --> 00:14:45,723
Już tu są!
89
00:14:45,801 --> 00:14:47,181
Zbliżają się zarażeni!
90
00:14:47,261 --> 00:14:48,261
Szybko!
91
00:14:50,222 --> 00:14:51,772
Stawiamy barykadę!
92
00:15:43,901 --> 00:15:45,401
Z drogi!
93
00:15:51,700 --> 00:15:52,910
Szybko!
94
00:15:57,957 --> 00:15:59,167
Odsuńcie się!
95
00:16:09,468 --> 00:16:10,968
Wasza Wysokość!
96
00:16:11,053 --> 00:16:12,393
Brama jest otwarta!
97
00:16:12,471 --> 00:16:15,141
- Wasza Wysokość!
- Brama jest otwarta!
98
00:16:15,265 --> 00:16:17,885
Wasza Wysokość!
99
00:16:17,977 --> 00:16:19,437
Wasza Wysokość, prędko!
100
00:16:19,520 --> 00:16:20,440
Tędy!
101
00:16:28,112 --> 00:16:29,362
Do środka, już!
102
00:16:30,489 --> 00:16:31,989
Co robisz?
103
00:16:33,575 --> 00:16:34,445
Nie możesz.
104
00:17:12,740 --> 00:17:16,660
Eskortujcie lorda Ahna! Szybko!
105
00:17:34,678 --> 00:17:35,928
Pora iść.
106
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
Wybacz.
107
00:19:04,351 --> 00:19:05,351
Wasza Wysokość.
108
00:19:08,605 --> 00:19:09,685
Co się stało?
109
00:19:12,025 --> 00:19:14,395
Rankiem mieli znów zmienić się w zwłoki.
110
00:19:16,196 --> 00:19:17,566
Nie rozumiem.
111
00:19:18,907 --> 00:19:21,197
Wcześniej po wschodzie słońca znikali.
112
00:19:22,703 --> 00:19:24,253
Jestem tego pewien.
113
00:19:39,136 --> 00:19:40,136
Powód...
114
00:19:43,557 --> 00:19:44,977
jest nieistotny.
115
00:20:30,646 --> 00:20:33,186
Seo-bi, pomóż mi. Proszę.
116
00:20:33,273 --> 00:20:34,823
Seo-bi!
117
00:21:05,764 --> 00:21:07,684
Czemu oni nadal się ruszają?
118
00:21:08,475 --> 00:21:10,475
Nie padli po wschodzie słońca?
119
00:21:11,979 --> 00:21:15,189
Roślina wskrzeszenia lubi zimno.
120
00:21:16,233 --> 00:21:17,993
Jeśli oni również,
121
00:21:18,402 --> 00:21:20,072
słońce im nie zagraża.
122
00:21:20,904 --> 00:21:23,414
Nie tolerują jedynie wysokich temperatur.
123
00:21:24,199 --> 00:21:27,369
Ale skoro mamy zimę,
nawet za dnia jest chłodno.
124
00:21:27,494 --> 00:21:29,504
Dlatego nie zapadli w sen.
125
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
Jest ich tyle samo, co wczoraj.
126
00:21:51,018 --> 00:21:52,018
No i co?
127
00:21:52,769 --> 00:21:55,479
To jedyne potwory w okolicy.
128
00:21:55,856 --> 00:21:58,316
Dlatego ich liczebność się nie zmienia.
129
00:21:59,901 --> 00:22:01,991
Może tutaj nie ma innych potworów.
130
00:22:02,654 --> 00:22:04,664
Ale przy cytadeli będą ich setki.
131
00:22:04,906 --> 00:22:06,826
Jak się tam dostaniemy?
132
00:22:07,117 --> 00:22:09,367
Musimy iść w góry, nie do cytadeli.
133
00:22:09,453 --> 00:22:11,873
Możliwe, że tam będziemy bezpieczni,
134
00:22:11,955 --> 00:22:14,035
bo nie potrafią przejść przez wodę.
135
00:22:16,710 --> 00:22:19,340
Seo-bi. Mamy iść w góry?
136
00:22:19,421 --> 00:22:21,011
Dokąd dokładnie?
137
00:22:22,632 --> 00:22:24,972
Mówiłeś mi, że będziesz bezpieczny,
138
00:22:25,052 --> 00:22:27,472
bo pochodzisz z klanu Haewon Cho.
139
00:22:27,554 --> 00:22:29,224
Pójdziemy do Mungyeong Saejae.
140
00:22:32,142 --> 00:22:33,812
Zaczekaj, Seo-bi...
141
00:22:36,605 --> 00:22:39,815
BRAMA SUNGRYE
142
00:22:48,992 --> 00:22:50,412
Bądźcie dokładni.
143
00:22:51,870 --> 00:22:53,160
Tu też pomalujcie.
144
00:22:53,789 --> 00:22:55,959
Wkrótce epidemia dotrze do Hanyangu.
145
00:22:58,710 --> 00:23:00,840
Z południa nadciągają duchy.
146
00:23:06,551 --> 00:23:10,311
Naczelny doradca
pilnie udał się do Mungyeong Saejae.
147
00:23:10,639 --> 00:23:13,559
Z jakiego powodu
miałem opuścić Radę i tu przybyć?
148
00:23:13,767 --> 00:23:14,847
Co muszę zobaczyć?
149
00:23:15,519 --> 00:23:16,979
To bardzo ważna sprawa.
150
00:23:17,312 --> 00:23:19,732
Musisz zobaczyć to na własne oczy, panie.
151
00:23:32,119 --> 00:23:33,249
Co to ma znaczyć?
152
00:23:36,164 --> 00:23:39,544
Znaleźliśmy te kobiety wczoraj w nocy
przed bramą północną.
153
00:23:39,668 --> 00:23:43,258
Oględziny ciał wykazały,
że jedna z nich dopiero co rodziła.
154
00:23:44,339 --> 00:23:46,719
Dziecko znalezione przy tej kobiecie
155
00:23:47,217 --> 00:23:49,927
zostało uduszone,
zanim do nich dotarliśmy.
156
00:23:50,679 --> 00:23:52,139
Znaleźliście winnego?
157
00:23:52,639 --> 00:23:56,019
Podobno kobieta
przed śmiercią coś powiedziała.
158
00:23:56,184 --> 00:23:59,314
Mówiła, że ludzie z jej wioski
skrzywdzili ją i dziecko
159
00:23:59,688 --> 00:24:02,938
i że pozabijają wszystkich.
To były jej ostatnie słowa.
160
00:24:03,733 --> 00:24:04,823
Co to za wioska?
161
00:24:15,537 --> 00:24:17,867
Naeseonjae w Samgye-dong,
za bramą północną.
162
00:24:18,540 --> 00:24:20,290
Naeseonjae?
163
00:24:20,625 --> 00:24:22,785
Znajduje się tam prywatna posiadłość
164
00:24:23,378 --> 00:24:25,298
rodziny królowej.
165
00:25:15,889 --> 00:25:19,349
Królewski Oddział Dowodzący
dowiedział się o Naeseonjae.
166
00:25:20,769 --> 00:25:24,109
Potrzebujemy pomocy naczelnego doradcy.
167
00:25:24,189 --> 00:25:25,859
Nie mówmy o tym mojemu ojcu.
168
00:25:27,901 --> 00:25:29,491
Trzeba zachować to...
169
00:25:32,155 --> 00:25:33,735
w tajemnicy.
170
00:25:49,923 --> 00:25:52,013
Muszę tylko powić księcia.
171
00:25:54,386 --> 00:25:57,506
Wtedy nikt,
nawet Królewski Oddział Dowodzący,
172
00:26:00,141 --> 00:26:02,231
mi się nie sprzeciwi.
173
00:26:19,578 --> 00:26:21,368
Nim zajdzie półksiężyc,
174
00:26:22,205 --> 00:26:24,575
ustaw ołtarz dla bogini narodzin.
175
00:26:25,917 --> 00:26:26,957
W ten dzień
176
00:26:29,504 --> 00:26:32,674
utulisz w ramionach księcia.
177
00:26:43,351 --> 00:26:46,901
MURY MUNGYEONG SAEJAE
178
00:27:07,459 --> 00:27:11,879
Miał ornament klanu Haewon Cho,
więc go wpuściliśmy.
179
00:27:13,340 --> 00:27:14,170
Wuju!
180
00:27:19,387 --> 00:27:21,347
Twój jedyny bratanek, Beom-pal.
181
00:27:22,015 --> 00:27:24,845
Gdy objąłem stanowisko,
wybuchła przedziwna epidemia.
182
00:27:25,018 --> 00:27:26,558
Ledwo uszedłem z życiem.
183
00:27:27,479 --> 00:27:29,399
Proszę, przyjmij mnie do siebie.
184
00:27:30,023 --> 00:27:31,113
Rozumiem.
185
00:27:32,025 --> 00:27:34,815
To ja mianowałem cię magistratem Dongnae.
186
00:27:35,445 --> 00:27:39,985
A ty, piastując odpowiedzialne stanowisko,
187
00:27:40,909 --> 00:27:42,909
jedynie ratowałeś własne życie?
188
00:27:46,122 --> 00:27:48,922
Wuju, nie rozumiem.
189
00:27:49,000 --> 00:27:51,800
Miałeś sprawować pieczę nad Dongnae.
190
00:27:53,505 --> 00:27:56,795
Co robiłeś, gdy następca tronu
zabił w Dongnae
191
00:27:58,051 --> 00:28:01,811
dowódcę królewskiej armii?
192
00:28:04,516 --> 00:28:07,186
Beom-il nie żyje?
193
00:28:08,353 --> 00:28:10,193
Nie wiedziałem.
194
00:28:10,647 --> 00:28:12,317
Nie miałem pojęcia!
195
00:28:13,983 --> 00:28:15,443
Proszę, uwierz mi!
196
00:28:17,737 --> 00:28:19,317
Powinieneś być wdzięczny,
197
00:28:21,366 --> 00:28:23,986
że płynie w tobie krew klanu Haewon Cho.
198
00:28:26,705 --> 00:28:28,455
To magistrat Dongnae
199
00:28:29,457 --> 00:28:31,457
i jedyny potomek klanu Haewon Cho.
200
00:28:32,836 --> 00:28:34,836
Traktujcie go odpowiednio.
201
00:28:38,466 --> 00:28:40,046
A co z tą kobietą?
202
00:28:46,057 --> 00:28:47,227
Jest lekarką.
203
00:28:47,809 --> 00:28:50,269
Pracowała dla doktora Lee Seung-huiego.
204
00:28:50,353 --> 00:28:53,363
Pomogła mi tu dotrzeć w jednym kawałku.
205
00:28:55,525 --> 00:28:57,685
Dla doktora Lee Seung-huiego?
206
00:29:00,655 --> 00:29:02,155
To prawda?
207
00:29:05,785 --> 00:29:07,115
Tak, panie.
208
00:29:08,705 --> 00:29:11,365
Przygotujcie jej kwaterę.
209
00:29:21,009 --> 00:29:23,679
CYTADELA W SANGJU
210
00:30:13,728 --> 00:30:15,268
Nawet oszczędzając,
211
00:30:15,855 --> 00:30:17,605
przeżyjemy na tym tylko pięć dni.
212
00:30:18,733 --> 00:30:21,243
Jest tu wielu uchodźców.
213
00:30:23,404 --> 00:30:26,914
Każdego ranka
rozdawajcie wszystkim jedzenie.
214
00:30:28,701 --> 00:30:30,331
Trzeba oszczędzać żywność,
215
00:30:30,912 --> 00:30:32,912
ale ludzie nie mogą głodować.
216
00:30:45,176 --> 00:30:47,386
Nie znamy tej choroby.
217
00:30:48,513 --> 00:30:50,643
Trzy lata temu było inaczej.
218
00:30:51,140 --> 00:30:53,350
Zarażeni jedli jedynie ludzkie ciało.
219
00:30:53,434 --> 00:30:55,274
Ugryzienie nie zarażało,
220
00:30:55,353 --> 00:30:58,063
a chorzy przestawali szaleć
po wschodzie słońca.
221
00:31:00,733 --> 00:31:01,863
Lord Cho Hak-ju
222
00:31:02,902 --> 00:31:04,862
ukrywał coś na temat tej choroby.
223
00:31:05,154 --> 00:31:06,324
Oszukał cię, panie.
224
00:31:07,198 --> 00:31:08,778
Oszukał nas wszystkich.
225
00:31:14,956 --> 00:31:16,956
Co chcesz powiedzieć?
226
00:31:19,919 --> 00:31:21,049
Moim zdaniem
227
00:31:22,046 --> 00:31:24,166
płacimy za to, co wtedy uczyniliśmy.
228
00:31:24,507 --> 00:31:26,297
To kara.
229
00:31:30,972 --> 00:31:32,182
Żałujesz tego?
230
00:31:35,018 --> 00:31:36,478
Mój panie.
231
00:31:39,397 --> 00:31:41,067
Ja nie żałuję.
232
00:31:41,608 --> 00:31:44,488
Trzy lata temu ocaliliśmy Sangju.
233
00:31:44,944 --> 00:31:46,494
Uratowaliśmy Gyeongsang.
234
00:31:47,614 --> 00:31:49,204
Gdyby ktoś cofnął czas,
235
00:31:49,657 --> 00:31:51,367
postąpiłbym tak samo.
236
00:31:54,871 --> 00:31:56,121
Przepraszam.
237
00:31:56,915 --> 00:31:59,035
Na chwilę doznałem zaćmienia umysłu.
238
00:31:59,626 --> 00:32:02,246
Pójdę sprawdzić teren wokół cytadeli.
239
00:32:40,875 --> 00:32:41,825
Wasza Wysokość.
240
00:33:08,486 --> 00:33:09,736
Wasza Wysokość.
241
00:33:11,072 --> 00:33:13,072
Usłyszałem, jak lord Ahn Hyeon
242
00:33:14,200 --> 00:33:16,040
mówi do kogoś dziwne rzeczy.
243
00:33:17,036 --> 00:33:18,866
Wydaje się, że dużo wiedzą
244
00:33:19,580 --> 00:33:21,370
na temat choroby.
245
00:33:22,792 --> 00:33:25,712
I że lord Cho Hak-ju
ma z nią jakiś związek.
246
00:33:27,880 --> 00:33:29,170
Wasza Wysokość.
247
00:33:29,424 --> 00:33:31,844
Trzeba jak najszybciej stąd wyjechać.
248
00:33:32,385 --> 00:33:33,965
Będę was eskortował.
249
00:33:34,554 --> 00:33:36,644
Przejdziemy przez tajne przejście
250
00:33:37,140 --> 00:33:39,270
i przekroczymy północną odnogę.
251
00:33:45,273 --> 00:33:47,903
Dlaczego mi o tym mówisz?
252
00:33:50,069 --> 00:33:50,989
Słucham?
253
00:33:58,369 --> 00:34:00,159
Cho Hak-ju dał ci taki rozkaz?
254
00:34:01,873 --> 00:34:03,123
Wasza Wysokość.
255
00:34:04,500 --> 00:34:06,340
Lord Ahn Hyeon powiedział mi,
256
00:34:07,128 --> 00:34:09,878
że straż pałacowa wiedziała,
iż tu zmierzam.
257
00:34:12,717 --> 00:34:14,177
Od ciebie?
258
00:34:20,933 --> 00:34:22,023
Próbujesz
259
00:34:23,811 --> 00:34:25,901
skłócić mnie
260
00:34:26,773 --> 00:34:28,573
z nim?
261
00:34:29,901 --> 00:34:31,111
Wasza Wysokość.
262
00:34:35,406 --> 00:34:37,366
Nie ufacie mi?
263
00:34:40,536 --> 00:34:42,786
Zostawiłem ciężarną żonę,
264
00:34:44,248 --> 00:34:46,538
rodzinę, wszystko, co miałem,
265
00:34:47,919 --> 00:34:50,459
i przybyłem z wami aż tutaj,
do Gyeongsangu.
266
00:34:53,841 --> 00:34:56,431
Wasza Wysokość mimo to mi nie ufa?
267
00:35:04,435 --> 00:35:05,805
Ogień!
268
00:35:07,146 --> 00:35:08,726
Pali się!
269
00:35:09,732 --> 00:35:11,032
Pożar!
270
00:35:12,568 --> 00:35:13,738
Pożar!
271
00:36:11,502 --> 00:36:12,592
Co z jedzeniem?
272
00:36:13,212 --> 00:36:15,342
Wynieśliście stamtąd całą żywność?
273
00:36:15,882 --> 00:36:16,882
Nie daliśmy rady.
274
00:36:20,803 --> 00:36:22,853
Co robiliście przez cały ten czas?
275
00:36:23,639 --> 00:36:25,219
Gdy to się stało?
276
00:36:25,308 --> 00:36:26,728
Nie wiemy, panie.
277
00:36:26,809 --> 00:36:28,559
Nagle doszło do wybuchu...
278
00:36:28,644 --> 00:36:29,654
Ty głupcze!
279
00:36:31,314 --> 00:36:33,904
Wiesz, jak cenny był ten magazyn?
280
00:36:34,150 --> 00:36:37,110
Od tej żywności
zależy życie wszystkich w cytadeli!
281
00:36:37,195 --> 00:36:38,235
Przepraszam.
282
00:36:38,905 --> 00:36:40,315
To wszystko moja wina.
283
00:36:41,199 --> 00:36:43,329
- Cóż za arogancja!
- To byłem ja!
284
00:36:46,537 --> 00:36:47,907
To ja.
285
00:36:55,004 --> 00:36:56,264
To nie ich wina.
286
00:36:58,382 --> 00:36:59,632
Ja zawiniłem.
287
00:37:02,094 --> 00:37:03,354
Ja to spowodowałem.
288
00:37:05,598 --> 00:37:08,228
Nie mogłem pozwolić dzieciom
pomrzeć z głodu,
289
00:37:08,893 --> 00:37:11,063
chciałem tylko wziąć trochę ryżu.
290
00:37:12,230 --> 00:37:14,070
Ja nie chciałem.
291
00:37:14,857 --> 00:37:16,187
Przypadkowo...
292
00:37:16,692 --> 00:37:18,442
Przypadkowo upuściłem lampę.
293
00:37:22,949 --> 00:37:24,279
Przepraszam.
294
00:37:27,662 --> 00:37:28,752
Proszę...
295
00:37:29,747 --> 00:37:31,167
mnie zabić.
296
00:37:41,175 --> 00:37:42,925
I tak...
297
00:37:43,761 --> 00:37:45,101
wszyscy zginiemy.
298
00:37:48,099 --> 00:37:49,179
Jak nie z głodu,
299
00:37:52,311 --> 00:37:54,231
to pogryzą nas te monstra.
300
00:37:56,399 --> 00:37:58,109
I tak umrzemy.
301
00:38:15,209 --> 00:38:19,709
MUNGYEONG SAEJAE
302
00:38:42,486 --> 00:38:45,606
Myślisz, że dzięki temu
uda się powstrzymać zarazę?
303
00:38:46,198 --> 00:38:49,988
Nawet najpoważniejszą epidemię
można zatrzymać.
304
00:38:50,161 --> 00:38:52,121
Ta nie będzie wyjątkiem.
305
00:38:52,997 --> 00:38:54,917
Jeśli dokładnie zbadam roślinę,
306
00:38:55,082 --> 00:38:57,672
na pewno znajdę jakiś sposób.
307
00:38:58,711 --> 00:39:00,711
W Mungyeong Saejae
308
00:39:01,213 --> 00:39:02,803
będziemy bezpieczni.
309
00:39:06,552 --> 00:39:09,682
Myślę, że w cytadeli w Sangju
wciąż są żywi.
310
00:39:11,891 --> 00:39:14,101
Musimy uratować tych ludzi.
311
00:39:15,644 --> 00:39:18,024
Tak, Jego Wysokość...
312
00:39:18,898 --> 00:39:20,818
Co masz w ręce?
313
00:39:25,196 --> 00:39:26,986
Daj mi to! Już!
314
00:39:44,215 --> 00:39:45,925
Wiesz, co to za roślina?
315
00:39:53,557 --> 00:39:55,307
To roślina wskrzeszenia,
316
00:39:55,559 --> 00:39:57,229
przywraca zmarłych do życia.
317
00:39:59,188 --> 00:40:00,268
To ona...
318
00:40:01,732 --> 00:40:03,362
wywołała epidemię.
319
00:40:05,194 --> 00:40:07,204
Skąd o tym wiesz?
320
00:40:09,573 --> 00:40:12,833
Od tej lekarki.
321
00:40:15,663 --> 00:40:18,213
Powiedz im, jak to odkryłaś.
322
00:40:24,296 --> 00:40:27,926
„Roślina wskrzeszenia
przywróciła martwego króla do życia.
323
00:40:29,218 --> 00:40:31,718
Przez to wybuchła epidemia”.
324
00:40:33,681 --> 00:40:35,811
Tak powiedział ci Lee Seung-hui?
325
00:40:36,517 --> 00:40:38,137
O czym wy mówicie, panie?
326
00:40:39,270 --> 00:40:40,770
Martwego króla?
327
00:40:42,898 --> 00:40:43,978
Błagam, panie.
328
00:40:44,650 --> 00:40:47,150
Dowiedziałam się o tej roślinie
329
00:40:47,236 --> 00:40:48,946
z jego dziennika pacjentów.
330
00:40:49,655 --> 00:40:51,735
Przeczytałaś o tym w dzienniku?
331
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
Zatem wiesz,
332
00:40:57,455 --> 00:40:59,705
jak przywracać zmarłych do życia?
333
00:41:07,590 --> 00:41:10,130
„Jeśli umieści się
rozgniecioną roślinę na igle,
334
00:41:10,217 --> 00:41:13,347
a igłę wbije w gładziznę
na głębokość jednego puna,
335
00:41:13,804 --> 00:41:16,724
zmarły wróci do życia
po upływie dwóch godzin”.
336
00:41:16,807 --> 00:41:18,807
Przeczytałam to w jego dzienniku.
337
00:41:26,317 --> 00:41:28,237
Zabieram dziewczynę do Hanyangu.
338
00:41:31,572 --> 00:41:32,952
Przygotujcie wszystko.
339
00:41:33,532 --> 00:41:34,452
Tak jest.
340
00:41:34,909 --> 00:41:37,159
Udajesz się do Hanyangu, panie? Kiedy?
341
00:41:42,750 --> 00:41:44,590
Najpierw muszę coś zrobić.
342
00:41:45,544 --> 00:41:47,214
Mam niedokończoną sprawę.
343
00:41:48,339 --> 00:41:50,629
Po wszystkim wrócę do Hanyangu
344
00:41:51,592 --> 00:41:54,092
i spotkam się z nowym przyszłym księciem.
345
00:42:00,601 --> 00:42:03,691
SANGJU, POSIADŁOŚĆ LORDA AHN HYEONA
346
00:42:04,522 --> 00:42:05,442
Co...
347
00:42:06,232 --> 00:42:07,862
Co Wasza Wysokość mówi?
348
00:42:10,319 --> 00:42:12,029
Udam się do Mungyeong Saejae.
349
00:42:12,738 --> 00:42:14,108
Wasza Wysokość.
350
00:42:14,240 --> 00:42:17,990
Jak tam dotrzeć,
gdy na zewnątrz grasują potwory?
351
00:42:18,661 --> 00:42:20,411
Inaczej nie uratuję ludzi.
352
00:42:21,455 --> 00:42:23,365
Wybierzcie najlepszych mężczyzn.
353
00:42:39,265 --> 00:42:41,095
Pójdę na czele, Wasza Wysokość.
354
00:42:52,236 --> 00:42:53,066
Ruszajmy.
355
00:45:41,739 --> 00:45:43,159
Zgaście pochodnie.
356
00:46:06,680 --> 00:46:08,850
Północna odnoga jest blisko przejścia.
357
00:46:08,932 --> 00:46:12,022
Potwory boją się wody,
więc jeśli przekroczymy rzekę,
358
00:46:12,394 --> 00:46:14,314
uda nam się przed nimi uciec.
359
00:46:15,397 --> 00:46:19,357
Nawet jeśli, droga do Mungyeong Saejae
nie będzie łatwa.
360
00:46:20,235 --> 00:46:22,025
Pięć Armii będzie strzec bram.
361
00:46:22,404 --> 00:46:26,244
Przez wojnę sprzed trzech lat
wojska zmalały dziesięciokrotnie.
362
00:46:26,909 --> 00:46:30,039
W samym Hanyangu
jest około 5000 elitarnych żołnierzy.
363
00:46:30,245 --> 00:46:31,865
Nawet z siłami Cho Hak-ju
364
00:46:32,498 --> 00:46:34,788
byłoby trudno
365
00:46:36,043 --> 00:46:37,593
wysłać tylu żołnierzy.
366
00:46:38,253 --> 00:46:40,093
Zebrali co najwyżej 2500 ludzi,
367
00:46:40,172 --> 00:46:42,132
czyli połowę tego.
368
00:46:42,216 --> 00:46:45,586
W takim razie bram Gyeongsangu
369
00:46:46,595 --> 00:46:48,345
będzie strzec niewielu.
370
00:46:48,889 --> 00:46:50,019
Zgadza się.
371
00:46:51,016 --> 00:46:53,016
Są rozproszeni i strzegą każdej bramy.
372
00:46:53,101 --> 00:46:55,021
Mungyeong Saejae może pilnować
373
00:46:55,729 --> 00:46:57,109
najwyżej 500 ludzi.
374
00:46:57,272 --> 00:47:01,692
Tylu żołnierzy nie zdoła upilnować muru
wokół Mungyeong Saejae.
375
00:47:01,777 --> 00:47:05,447
Północno-zachodni fragment
północnej bramy ma wysokie ściany,
376
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
więc sama w sobie
stanowi zabezpieczenie.
377
00:47:08,075 --> 00:47:10,365
Możliwe, że będzie tam niewielu ludzi.
378
00:47:10,452 --> 00:47:12,252
STRONA ZACHODNIA, STRONA POŁUDNIOWA
379
00:47:12,412 --> 00:47:17,332
Co Wasza Wysokość
zamierza zrobić w Mungyeong Saejae?
380
00:47:23,757 --> 00:47:25,087
Zamierzam...
381
00:47:27,427 --> 00:47:29,047
zabić Cho Hak-ju.
382
00:47:29,638 --> 00:47:32,018
Zignorował biedę i głód nękające lud
383
00:47:32,099 --> 00:47:34,269
i próbował zdobyć coś,
do czego nie ma prawa.
384
00:47:34,893 --> 00:47:37,403
Ukarzę go i wrócę tam, gdzie moje miejsce.
385
00:47:38,647 --> 00:47:42,027
Uratuję ludzi przed śmiercią z głodu
i chorobą.
386
00:47:43,068 --> 00:47:44,738
Przetrwam...
387
00:47:48,866 --> 00:47:51,026
i stworzę nowy świat.
388
00:51:18,241 --> 00:51:20,241
KU PAMIĘCI LEE JINHYUKA
389
00:51:31,880 --> 00:51:33,880
Napisy: Małgorzata Fularczyk