1
00:00:06,089 --> 00:00:09,879
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:21,521 --> 00:00:25,031
FÖR 3 ÅR SEDAN
3
00:00:25,108 --> 00:00:25,938
JAPANS STYRKOR
4
00:00:26,026 --> 00:00:26,896
JOSEONS STYRKOR
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,652
SANGJU
6
00:00:37,203 --> 00:00:39,663
Är det här växten som kan väcka de döda...
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,083
...till liv?
8
00:00:44,586 --> 00:00:46,246
Ja, min herre.
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,843
Om man täcker
10
00:00:50,759 --> 00:00:54,259
en nål med extrakt från växten
och sedan för in den i den dödas panna
11
00:00:54,345 --> 00:00:58,475
kommer liket återupplivas som ett monster
som äter levande människor.
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,097
Men om hjärnan är skadad
13
00:01:02,145 --> 00:01:04,935
eller om kroppen redan börjat multna
14
00:01:05,899 --> 00:01:07,609
är det inte längre möjligt.
15
00:01:37,722 --> 00:01:39,602
Vi är omringade av japanska soldater.
16
00:01:39,682 --> 00:01:42,022
Sangju är sista utposten
i Gyeongsang-provinsen.
17
00:01:42,102 --> 00:01:44,312
De har visst nått Unpo våtmark.
18
00:01:44,813 --> 00:01:47,193
Om de invaderar våtmarken
faller även Sangju.
19
00:01:47,273 --> 00:01:49,363
Kommer vi alla att dö då?
20
00:03:19,157 --> 00:03:20,947
BASERAT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB
21
00:05:41,924 --> 00:05:43,554
Hur kan det här ske mitt på dagen?
22
00:05:52,518 --> 00:05:54,438
Håll i vapnen och gör er redo.
23
00:06:03,613 --> 00:06:04,743
Det tar inte eld!
24
00:06:57,917 --> 00:06:58,917
Bränn dem!
25
00:07:03,881 --> 00:07:05,171
Backa!
26
00:07:07,552 --> 00:07:10,012
Gör redo båten! Skynda!
27
00:07:10,388 --> 00:07:11,848
Skynda, gör redo båten!
28
00:07:30,283 --> 00:07:31,833
Dra! Och knuffa!
29
00:07:44,046 --> 00:07:46,836
Blockera dem! Blockera vägen för dem!
30
00:08:25,505 --> 00:08:27,415
SANGJUS FÄSTNING
31
00:08:27,507 --> 00:08:29,427
De smittade närmar sig.
32
00:08:29,509 --> 00:08:30,889
Mäster!
33
00:08:31,302 --> 00:08:34,602
Monstren har nått Byeongseong-strömmen!
34
00:08:34,680 --> 00:08:38,060
BYEONGSEONG-STRÖMMEN
35
00:08:47,026 --> 00:08:49,316
De är snart igenom, Ers kungliga höghet!
36
00:08:49,403 --> 00:08:50,663
Gör redo kanonerna!
37
00:09:17,557 --> 00:09:19,477
Ta med pilarna! Skynda!
38
00:09:19,559 --> 00:09:20,519
Gör redo pilarna!
39
00:09:51,716 --> 00:09:52,756
Ingen reträtt!
40
00:09:53,009 --> 00:09:54,719
Tar de sig igenom så dör vi!
41
00:09:54,802 --> 00:09:55,642
Ja, Ers höghet.
42
00:10:35,176 --> 00:10:36,506
Ers kungliga höghet!
43
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
Vi kan inte kämpa emot längre!
44
00:10:39,263 --> 00:10:41,103
Vi måste fly, Ers kungliga höghet.
45
00:10:59,533 --> 00:11:00,533
SANGJUS FÄSTNING
46
00:11:00,618 --> 00:11:02,238
Det är signalen för reträtt.
47
00:11:02,953 --> 00:11:04,583
Gör redo repstegarna!
48
00:11:48,833 --> 00:11:49,713
Åh, nej.
49
00:11:49,792 --> 00:11:51,092
-Nej.
-Hjälp!
50
00:11:56,424 --> 00:11:57,474
Han blev biten!
51
00:11:58,008 --> 00:11:59,138
Nej...
52
00:11:59,885 --> 00:12:00,965
Bara en skråma.
53
00:12:02,179 --> 00:12:03,259
Jag klarar mig.
54
00:12:06,434 --> 00:12:07,694
Sluta.
55
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Nej!
56
00:12:09,061 --> 00:12:10,481
Nej, snälla!
57
00:12:12,857 --> 00:12:14,067
Hjälp!
58
00:12:15,192 --> 00:12:16,032
-Stanna.
-Hjälp!
59
00:12:16,110 --> 00:12:18,030
Försvinn. Kom inte närmare.
60
00:12:18,404 --> 00:12:19,824
Snälla!
61
00:12:20,448 --> 00:12:21,698
Hjälp!
62
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
Nej...
63
00:12:33,461 --> 00:12:34,671
Vad gör vi nu?
64
00:12:35,421 --> 00:12:36,921
Vi måste ta oss till Sangju.
65
00:12:37,298 --> 00:12:38,918
Det finns en väg där.
66
00:12:39,008 --> 00:12:41,428
Tänk om monstren finns där också?
67
00:12:41,510 --> 00:12:43,220
Vill du frysa ihjäl här, då?
68
00:12:50,144 --> 00:12:53,984
BYEONGSEONG-STRÖMMEN
69
00:12:56,650 --> 00:12:58,650
SANGJUS FÄSTNING
70
00:12:59,320 --> 00:13:01,070
-Hjälp!
-Hjälp, snälla!
71
00:13:01,155 --> 00:13:02,405
-Kom igen!
-Hjälp!
72
00:13:02,490 --> 00:13:04,070
-Skynda! Klättra!
-Hjälp oss!
73
00:13:04,158 --> 00:13:06,738
-Rädda mig! Gå ner därifrån!
-Kom upp!
74
00:13:06,827 --> 00:13:08,657
-De smittade är här!
-Hjälp mig!
75
00:13:30,810 --> 00:13:32,980
De smittade är vid Byeongseong-strömmen.
76
00:13:35,105 --> 00:13:38,145
Ers nåd, vi måste ta oss
till strömmens norra förgrening.
77
00:13:38,234 --> 00:13:41,114
Det finns en passage där
som kom till under kriget.
78
00:13:42,446 --> 00:13:43,406
Då går vi.
79
00:13:43,489 --> 00:13:44,779
Eskortera honom!
80
00:13:45,324 --> 00:13:46,534
Skynda!
81
00:13:54,083 --> 00:13:57,133
HONGCHI-PORTEN
82
00:14:21,443 --> 00:14:22,653
Porten är låst.
83
00:14:22,736 --> 00:14:23,736
Förbannat!
84
00:14:25,197 --> 00:14:26,277
Förbannat...
85
00:14:26,365 --> 00:14:28,195
-Flytta på er!
-Skapa en barriär!
86
00:14:28,284 --> 00:14:31,044
-Skapa en barriär!
-Skynda på!
87
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
-Skapa en barriär!
-Skynda!
88
00:14:33,747 --> 00:14:34,577
Skynda på!
89
00:14:43,632 --> 00:14:44,552
De kommer.
90
00:14:44,633 --> 00:14:45,723
De är här!
91
00:14:45,801 --> 00:14:47,181
De smittade kommer!
92
00:14:47,261 --> 00:14:48,261
Skynda!
93
00:14:50,222 --> 00:14:51,772
Skapa en barriär!
94
00:15:43,901 --> 00:15:45,401
Flytta på er!
95
00:15:51,700 --> 00:15:53,290
Skynda!
96
00:15:57,957 --> 00:15:59,167
Ur vägen!
97
00:16:09,468 --> 00:16:10,968
Ers kungliga höghet!
98
00:16:11,053 --> 00:16:12,393
Porten är öppen!
99
00:16:12,471 --> 00:16:15,181
-Ers kungliga höghet!
-Porten är öppen!
100
00:16:15,265 --> 00:16:16,925
-Ers nåd!
-Ers nåd!
101
00:16:17,017 --> 00:16:17,887
Ers nåd!
102
00:16:17,977 --> 00:16:19,437
Ers nåd, skynda er!
103
00:16:19,520 --> 00:16:20,440
Hitåt!
104
00:16:28,112 --> 00:16:29,362
In! Nu!
105
00:16:30,489 --> 00:16:31,989
Vad gör du?
106
00:16:33,575 --> 00:16:34,445
Gör inte såhär.
107
00:17:12,740 --> 00:17:16,660
Eskortera lord Ahn! Skynda!
108
00:17:34,678 --> 00:17:35,928
Vi måste gå.
109
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
Jag är ledsen.
110
00:19:04,393 --> 00:19:05,443
Ers kungliga höghet.
111
00:19:08,772 --> 00:19:09,862
Vad hände?
112
00:19:12,025 --> 00:19:14,395
Ni sa att de blir lik igen
när morgonen infaller.
113
00:19:16,155 --> 00:19:17,565
Jag vet inte vad som hände.
114
00:19:18,991 --> 00:19:21,201
De brukade försvinna när solen gick upp.
115
00:19:22,703 --> 00:19:24,253
Det är jag säker på.
116
00:19:39,261 --> 00:19:40,261
Anledningen...
117
00:19:43,557 --> 00:19:44,977
...är inte viktig.
118
00:20:30,646 --> 00:20:33,186
Seo-bi, hjälp mig. Snälla.
119
00:20:33,273 --> 00:20:34,823
Seo-bi!
120
00:21:05,764 --> 00:21:07,684
Varför rör de sig fortfarande?
121
00:21:08,475 --> 00:21:10,475
Försvann de inte när solen gick upp?
122
00:21:11,812 --> 00:21:15,192
Återupplivningsväxten gillar kyla.
123
00:21:16,233 --> 00:21:18,193
Om det är samma hos dem
124
00:21:18,402 --> 00:21:20,282
så är de inte rädda för solen.
125
00:21:20,904 --> 00:21:23,414
De hatar bara värme.
126
00:21:24,199 --> 00:21:27,449
Men det är vinter nu,
så det är kallt även när solen gått upp.
127
00:21:27,536 --> 00:21:29,496
Det är därför de inte har somnat.
128
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
Antalet har inte ökat sedan gårdagen.
129
00:21:51,018 --> 00:21:52,018
Vad menar du?
130
00:21:52,769 --> 00:21:55,479
De är de enda monstren
som finns i närheten.
131
00:21:55,856 --> 00:21:58,316
Det är därför deras antal inte har ökat.
132
00:21:59,901 --> 00:22:01,951
Om det inte finns några monster här,
133
00:22:02,654 --> 00:22:04,664
men hundratals nära fästningen,
134
00:22:04,906 --> 00:22:06,826
hur kommer vi ända dit?
135
00:22:07,117 --> 00:22:09,367
Vi borde ta oss upp dit,
inte till fästningen.
136
00:22:09,453 --> 00:22:11,873
Vi kanske kan undvika dem däruppe,
137
00:22:11,955 --> 00:22:13,995
eftersom de inte kan gå över vatten.
138
00:22:16,710 --> 00:22:19,340
Seo-bi. Uppför berget?
139
00:22:19,421 --> 00:22:21,011
Vart tänkte du gå?
140
00:22:22,632 --> 00:22:24,802
Har inte du sagt
141
00:22:24,885 --> 00:22:27,465
att du är säker
för att du tillhör Haewon Cho-klanen?
142
00:22:27,554 --> 00:22:29,224
Vi går till Mungyeong Saejae.
143
00:22:32,100 --> 00:22:33,810
Vänta, Seo-bi...
144
00:22:36,605 --> 00:22:39,815
SUNGRYE-PORTEN
145
00:22:49,117 --> 00:22:50,407
Missa inget nu.
146
00:22:51,995 --> 00:22:53,115
Sprid ut där också.
147
00:22:53,205 --> 00:22:55,495
Även Hanyang får en farsot snart.
148
00:22:55,582 --> 00:22:57,502
Det kommer visst spöken från söder.
149
00:22:57,584 --> 00:22:58,634
Skynda på.
150
00:23:06,551 --> 00:23:10,311
Rådmannen har gått till Mungyeong Saejae
i ett brådskande ärende.
151
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
Vad är så viktigt
att jag fick lämna rådet och komma hit?
152
00:23:13,892 --> 00:23:14,852
Vad behöver jag se?
153
00:23:15,519 --> 00:23:16,979
Det är ytterst viktigt.
154
00:23:17,354 --> 00:23:19,404
Ni måste se det själv, min herre.
155
00:23:32,119 --> 00:23:33,249
Vad är det här?
156
00:23:36,164 --> 00:23:39,544
Vi hittade de här kvinnorna
utanför norra porten igår kväll.
157
00:23:39,626 --> 00:23:41,666
Enligt obduktionen
158
00:23:41,753 --> 00:23:44,263
hade en av kvinnorna nyligen fött barn.
159
00:23:44,339 --> 00:23:46,719
Barnet som hittades med kvinnan
160
00:23:47,217 --> 00:23:49,927
hade strypts till döds innan vi fann dem.
161
00:23:50,679 --> 00:23:52,139
Hittade ni förövaren?
162
00:23:52,639 --> 00:23:56,019
De sa att kvinnan sa något innan hon dog.
163
00:23:56,184 --> 00:23:59,314
Hon sa att folket i hennes by
hade skadat henne och barnet,
164
00:23:59,813 --> 00:24:02,943
och att de skulle döda alla andra också.
Det var det sista hon sa.
165
00:24:03,733 --> 00:24:04,823
Var ligger byn?
166
00:24:15,662 --> 00:24:17,872
Naeseonjae i Samgye-dong,
utanför norra porten.
167
00:24:18,540 --> 00:24:20,290
"Naeseonjae"?
168
00:24:20,709 --> 00:24:22,589
Det är där som drottningfamiljens
169
00:24:23,420 --> 00:24:25,300
privata residens ligger.
170
00:25:15,889 --> 00:25:19,349
Kungliga komturavdelningen
har hört talas om Naeseonjae.
171
00:25:20,769 --> 00:25:24,109
Vi måste ta hjälp från rådmannen.
172
00:25:24,189 --> 00:25:25,859
Vi kan inte berätta för min far.
173
00:25:27,984 --> 00:25:29,494
Det måste förbli hemligt...
174
00:25:32,155 --> 00:25:33,735
...för honom.
175
00:25:49,923 --> 00:25:52,013
Jag behöver bara föda en prins.
176
00:25:54,386 --> 00:25:57,506
Vare sig det är kungliga komturavdelningen
eller någon annan...
177
00:26:00,141 --> 00:26:02,231
...kan ingen utmana mig sedan.
178
00:26:19,661 --> 00:26:21,371
Innan halvmånen går ner
179
00:26:22,205 --> 00:26:24,575
sätts ett ritualbord upp
för havandeskapets gudinna.
180
00:26:25,917 --> 00:26:26,957
Den dagen...
181
00:26:29,504 --> 00:26:32,674
...får du en prins i dina armar.
182
00:26:43,351 --> 00:26:46,901
MUNGYEONG SAEJAES MURAR
183
00:27:07,459 --> 00:27:09,839
Han hade ett jadesmycke
från Haewon Cho-klanen,
184
00:27:09,919 --> 00:27:11,879
så han fick komma in.
185
00:27:13,298 --> 00:27:14,168
Farbror!
186
00:27:19,387 --> 00:27:21,347
Det är din enda brorson, Beom-pal.
187
00:27:22,015 --> 00:27:24,885
Under första dagen som magistrat
i Dongnae bröt en farsot ut.
188
00:27:24,976 --> 00:27:27,346
Det var nära att jag inte klarade mig hit.
189
00:27:27,437 --> 00:27:29,187
Snälla, låt mig komma in.
190
00:27:30,065 --> 00:27:31,105
Okej.
191
00:27:32,025 --> 00:27:34,815
Det var jag som gjorde dig
till Dongnaes magistrat.
192
00:27:35,445 --> 00:27:39,985
Men det enda du gjorde med den makten
193
00:27:40,950 --> 00:27:42,910
var att rädda ditt eget skinn?
194
00:27:46,122 --> 00:27:48,922
Farbror, jag förstår inte vad du menar.
195
00:27:49,000 --> 00:27:51,800
Du skulle ta hand om Dongnae.
196
00:27:53,505 --> 00:27:56,755
Vad gjorde du
när kommendören för kungliga armén
197
00:27:58,051 --> 00:28:01,811
dödades av Dongnaes kronprins?
198
00:28:04,516 --> 00:28:07,186
Säger du att Beom-il är död?
199
00:28:08,353 --> 00:28:10,193
Det visste jag inte.
200
00:28:10,647 --> 00:28:12,317
Jag hade ingen aning!
201
00:28:13,983 --> 00:28:15,443
Snälla, tro mig!
202
00:28:17,737 --> 00:28:19,317
Du borde vara tacksam
203
00:28:21,366 --> 00:28:23,986
att Haewon Cho-klanens blod
rinner i dina ådror.
204
00:28:26,705 --> 00:28:28,455
Han är Dongnaes magistrat
205
00:28:29,457 --> 00:28:31,627
och enda arvinge till Haewon Cho-klanen.
206
00:28:32,836 --> 00:28:34,836
Behandla honom väl.
207
00:28:38,466 --> 00:28:40,046
Den där kvinnan, då?
208
00:28:46,057 --> 00:28:47,227
Saken är den
209
00:28:47,809 --> 00:28:50,269
att hon är läkare
och tjänade läkaren Lee Seung-hui.
210
00:28:50,353 --> 00:28:53,403
Hon hjälpte mig ända hit.
211
00:28:55,525 --> 00:28:57,685
"Läkaren Lee Seung-hui"?
212
00:29:00,655 --> 00:29:02,155
Är det sant?
213
00:29:05,785 --> 00:29:07,115
Ja, min herre.
214
00:29:08,705 --> 00:29:11,365
Se till att hon också får husrum.
215
00:29:21,009 --> 00:29:23,679
SANGJUS FÄSTNING
216
00:30:13,728 --> 00:30:15,268
Även om vi sparar på maten
217
00:30:15,897 --> 00:30:17,607
räcker den endast fem dagar.
218
00:30:18,733 --> 00:30:21,243
Det är så många flyktingar.
219
00:30:23,404 --> 00:30:27,164
Dela ut mat till alla här varje morgon.
220
00:30:28,618 --> 00:30:30,408
Det är rätt att spara på maten,
221
00:30:30,912 --> 00:30:32,962
men folket bör inte svälta.
222
00:30:45,176 --> 00:30:47,386
Det här är inte den sjukdom
vi känner till.
223
00:30:48,513 --> 00:30:50,643
Det var inte såhär för tre år sedan.
224
00:30:51,182 --> 00:30:53,142
De smittade åt bara människokött.
225
00:30:53,434 --> 00:30:55,274
Man blev inte smittad av bett,
226
00:30:55,353 --> 00:30:58,063
och de smittade gjorde inte såhär
efter soluppgången.
227
00:31:00,733 --> 00:31:01,863
Lord Cho Hak-ju
228
00:31:02,902 --> 00:31:04,822
dolde någonting om sjukdomen.
229
00:31:05,154 --> 00:31:06,324
Han lurade er
230
00:31:07,198 --> 00:31:08,778
och oss alla, min herre.
231
00:31:14,956 --> 00:31:16,956
Vad är det du försöker säga?
232
00:31:19,919 --> 00:31:21,049
Jag tror
233
00:31:22,088 --> 00:31:24,048
att vi betalar för vad vi gjorde då.
234
00:31:24,507 --> 00:31:26,297
Vi blir straffade.
235
00:31:30,972 --> 00:31:32,182
Ångrar du det?
236
00:31:35,018 --> 00:31:36,478
Min herre.
237
00:31:39,397 --> 00:31:41,067
Jag ångrar det inte.
238
00:31:41,608 --> 00:31:44,488
Vi räddade Sangju för tre år sedan.
239
00:31:44,944 --> 00:31:46,494
Vi räddade Gyeongsang.
240
00:31:47,614 --> 00:31:49,204
Jag hade gjort om det
241
00:31:49,657 --> 00:31:51,367
om jag fick chansen.
242
00:31:54,871 --> 00:31:56,121
Jag ber om ursäkt.
243
00:31:56,998 --> 00:31:59,038
Jag måste ha tappat förståndet där.
244
00:31:59,626 --> 00:32:02,246
Jag går och ser över säkerheten
runt fästningen.
245
00:32:41,042 --> 00:32:42,462
Ers kungliga höghet.
246
00:33:08,486 --> 00:33:09,736
Ers kungliga höghet.
247
00:33:11,072 --> 00:33:13,072
Jag hörde lord Ahn och en av hans män
248
00:33:14,200 --> 00:33:16,040
säga någonting konstigt.
249
00:33:17,036 --> 00:33:18,866
De verkade känna till en hel del
250
00:33:19,580 --> 00:33:21,370
om sjukdomen.
251
00:33:22,792 --> 00:33:25,922
Och det verkar som om lord Cho Hak-ju
också är inblandad.
252
00:33:27,880 --> 00:33:29,170
Ers kungliga höghet.
253
00:33:29,340 --> 00:33:32,010
Det vore bäst om ni tar er härifrån
å det snaraste.
254
00:33:32,385 --> 00:33:33,965
Jag eskorterar er, Ers nåd.
255
00:33:34,595 --> 00:33:36,635
Det blir säkert
när vi gått igenom passagen
256
00:33:37,140 --> 00:33:39,270
och korsat den norra förgreningen.
257
00:33:45,440 --> 00:33:47,900
Varför säger du det här?
258
00:33:50,069 --> 00:33:50,989
Ursäkta?
259
00:33:58,536 --> 00:34:00,156
Gav Cho Hak-ju dig en order?
260
00:34:01,998 --> 00:34:03,248
Ers kungliga höghet.
261
00:34:04,500 --> 00:34:06,340
Lord Ahn Hyeon sa
262
00:34:07,128 --> 00:34:09,878
att palatsvakterna visste
att jag var på väg.
263
00:34:12,717 --> 00:34:14,177
Var det du?
264
00:34:20,933 --> 00:34:22,023
Försöker du
265
00:34:23,811 --> 00:34:25,901
så split
266
00:34:26,773 --> 00:34:28,573
mellan honom och mig nu?
267
00:34:29,901 --> 00:34:31,111
Ers kungliga höghet.
268
00:34:35,406 --> 00:34:37,366
Litar ni inte på mig?
269
00:34:40,536 --> 00:34:43,366
Jag lämnade min havande fru,
270
00:34:44,248 --> 00:34:46,538
min familj och allt jag hade
271
00:34:47,960 --> 00:34:50,460
för att följa dig
ända hit till Gyeongsang.
272
00:34:53,841 --> 00:34:56,431
Litar ni fortfarande inte på mig,
Ers kungliga höghet?
273
00:35:04,435 --> 00:35:05,805
Eld!
274
00:35:07,188 --> 00:35:08,728
Det brinner!
275
00:35:09,857 --> 00:35:11,317
Eld!
276
00:35:12,568 --> 00:35:13,738
Eld!
277
00:36:11,502 --> 00:36:12,592
Hur är det med maten?
278
00:36:13,212 --> 00:36:15,342
Tog ni ut all maten därinne?
279
00:36:15,923 --> 00:36:17,473
Det gick inte.
280
00:36:20,803 --> 00:36:22,853
Vad gjorde ni hela den tiden?
281
00:36:23,639 --> 00:36:25,219
Vad gjorde ni när det hände?
282
00:36:25,308 --> 00:36:26,728
Vi vet inte.
283
00:36:26,809 --> 00:36:28,559
Någonting exploderade, och...
284
00:36:28,644 --> 00:36:29,654
Idiot!
285
00:36:31,314 --> 00:36:33,904
Vet du inte hur värdefullt
det där magasinet var?
286
00:36:34,233 --> 00:36:37,073
Maten därinne skulle räcka
till alla i fästningen!
287
00:36:37,195 --> 00:36:38,235
Jag är ledsen.
288
00:36:38,905 --> 00:36:40,315
Det var mitt fel.
289
00:36:41,199 --> 00:36:42,119
Så oförskämt!
290
00:36:42,200 --> 00:36:43,330
Det var jag!
291
00:36:46,537 --> 00:36:47,907
Det var jag.
292
00:36:54,879 --> 00:36:56,259
Det var inte deras fel.
293
00:36:58,716 --> 00:36:59,756
Det var jag.
294
00:37:02,094 --> 00:37:03,354
Jag gjorde det.
295
00:37:05,681 --> 00:37:07,931
Jag kunde inte låta
mitt barn svälta ihjäl,
296
00:37:08,893 --> 00:37:11,063
så jag försökte bara ta lite ris.
297
00:37:12,188 --> 00:37:14,068
Jag visste inte att det här skulle ske.
298
00:37:14,857 --> 00:37:16,187
Av misstag...
299
00:37:16,692 --> 00:37:18,442
Av misstag tappade jag lampan.
300
00:37:22,949 --> 00:37:24,279
Jag är så ledsen.
301
00:37:27,662 --> 00:37:28,752
Ni kan...
302
00:37:29,747 --> 00:37:31,667
Ni kan döda mig.
303
00:37:41,175 --> 00:37:42,925
Vi kommer ändå
304
00:37:43,761 --> 00:37:45,101
alla dö.
305
00:37:48,099 --> 00:37:49,849
Vare sig vi svälter ihjäl
306
00:37:52,311 --> 00:37:54,401
eller blir bitna av monstren,
307
00:37:56,399 --> 00:37:58,109
så kommer vi alla dö.
308
00:38:15,209 --> 00:38:19,709
MUNGYEONG SAEJAE
309
00:38:42,486 --> 00:38:45,606
Tror du att det skulle stoppa sjukdomen?
310
00:38:46,198 --> 00:38:50,038
Hur svår sjukdomen än är
finns det alltid ett sätt att stoppa den.
311
00:38:50,119 --> 00:38:52,119
Sjukdomen blir inte annorlunda.
312
00:38:52,997 --> 00:38:54,707
Om jag studerar växten mer
313
00:38:55,082 --> 00:38:58,002
kan jag nog hitta ett sätt
att stoppa sjukdomen på.
314
00:38:58,711 --> 00:39:02,801
Vi är i säkerhet så länge som
vi stannar i Mungyeong Saejae.
315
00:39:06,552 --> 00:39:09,682
Jag tror att det finns levande kvar
i Sangjus fästning.
316
00:39:11,891 --> 00:39:14,101
Vi måste rädda dem.
317
00:39:15,644 --> 00:39:18,024
Okej, Ers kungliga höghet...
318
00:39:18,898 --> 00:39:20,818
Vad håller ni i handen?
319
00:39:25,196 --> 00:39:26,986
Ge mig den, nu!
320
00:39:44,215 --> 00:39:45,925
Vet du vad det är för växt?
321
00:39:53,557 --> 00:39:55,307
Den kallas återupplivningsväxten,
322
00:39:55,643 --> 00:39:57,233
den bringar de döda till liv.
323
00:39:58,896 --> 00:40:00,266
Den växten
324
00:40:01,732 --> 00:40:03,362
var vad som orsakade sjukdomen.
325
00:40:05,152 --> 00:40:07,202
Hur vet du det?
326
00:40:09,573 --> 00:40:12,833
Jag fick nyss reda på det
från den här läkaren.
327
00:40:15,663 --> 00:40:18,213
Säg hur du fick reda på det.
328
00:40:24,296 --> 00:40:28,586
"Återupplivningsväxten bringade
den döde kungen till livet.
329
00:40:29,218 --> 00:40:31,718
Det var vad som orsakade sjukdomen."
330
00:40:33,681 --> 00:40:35,811
Var det vad Lee Seung-hui sa?
331
00:40:36,517 --> 00:40:38,137
Vad menar ni?
332
00:40:39,270 --> 00:40:40,770
"Den döde kungen"?
333
00:40:42,898 --> 00:40:44,568
Snälla, skona mig.
334
00:40:44,650 --> 00:40:47,150
Jag fick reda på växten
när jag läste om den
335
00:40:47,236 --> 00:40:48,946
i hans patientjournal.
336
00:40:49,655 --> 00:40:51,735
Läste du om den i hans patientjournal?
337
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
Vet du då också
338
00:40:57,455 --> 00:40:59,705
hur man återupplivar de döda?
339
00:41:07,590 --> 00:41:10,130
"Om man mosar växten
och täcker en nål med moset
340
00:41:10,217 --> 00:41:13,347
och sedan för in den en pun djupt
i offrets panna,
341
00:41:13,804 --> 00:41:16,724
kommer liket återuppväckas
inom två timmar."
342
00:41:16,807 --> 00:41:19,017
Det var vad som stod skrivet
i hans journal.
343
00:41:26,317 --> 00:41:28,567
Jag tar med flickan till Hanyang också.
344
00:41:31,572 --> 00:41:32,952
Gör oss redo.
345
00:41:33,532 --> 00:41:34,452
Ja, min herre.
346
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
Ska ni till Hanyang? När då?
347
00:41:42,750 --> 00:41:45,000
Det finns något jag måste göra först.
348
00:41:45,544 --> 00:41:47,214
Något jag måste avsluta.
349
00:41:48,339 --> 00:41:50,629
Jag återvänder till Hanyang
när det är över
350
00:41:51,592 --> 00:41:54,092
för att träffa den framtida prinsen.
351
00:42:00,559 --> 00:42:03,689
SANGJU, LORD AHN HYEONS RESIDENS
352
00:42:04,605 --> 00:42:05,435
Vad...
353
00:42:06,232 --> 00:42:07,862
Vad sa ni precis, Ers nåd?
354
00:42:10,319 --> 00:42:11,989
Jag ska till Mungyeong Saejae.
355
00:42:12,738 --> 00:42:14,158
Ers kungliga höghet.
356
00:42:14,240 --> 00:42:17,990
Hur tänker ni ta er dit
med alla monstren därute?
357
00:42:18,661 --> 00:42:20,661
Jag måste dit om jag vill rädda alla.
358
00:42:21,580 --> 00:42:23,370
Välj ut de bästa av dina män.
359
00:42:39,265 --> 00:42:41,305
Jag leder vägen, Ers kungliga höghet.
360
00:42:52,444 --> 00:42:53,614
Då går vi.
361
00:45:41,739 --> 00:45:43,159
Släck eldarna.
362
00:46:06,722 --> 00:46:09,022
Den norra förgreningen
ligger nära passagen.
363
00:46:09,099 --> 00:46:11,809
Monstren fruktar vattnet,
så om vi korsar floden
364
00:46:12,394 --> 00:46:14,314
kan vi undvika dem.
365
00:46:15,397 --> 00:46:16,937
Korsa norra förgreningen ni,
366
00:46:17,024 --> 00:46:19,614
men det blir svårt att ta sig in
i Mungyeong Saejae.
367
00:46:20,235 --> 00:46:22,145
De fem arméerna står och vaktar.
368
00:46:22,404 --> 00:46:26,284
Soldatantalet har sjunkit till en tiondel
på grund av kriget för tre år sedan.
369
00:46:26,909 --> 00:46:29,699
Det finns cirka 5 000 elitsoldater
bara i Hanyang.
370
00:46:30,245 --> 00:46:31,865
Till och med med Cho Hak-jus makt
371
00:46:32,498 --> 00:46:34,788
så hade det blivit svårt
372
00:46:36,043 --> 00:46:37,593
att skicka alla soldater.
373
00:46:38,253 --> 00:46:39,673
Antalet kommer högst nå
374
00:46:40,214 --> 00:46:42,134
2 500, vilket är hälften.
375
00:46:42,216 --> 00:46:45,426
Det blir ett litet antal för att vakta
376
00:46:46,595 --> 00:46:48,345
alla portarna i hela Gyeongsang.
377
00:46:48,889 --> 00:46:50,019
Precis.
378
00:46:51,016 --> 00:46:52,976
Om de är utspridda och vaktar varje port
379
00:46:53,060 --> 00:46:55,190
blir antalet män som vaktar
Mungyeong Saejae
380
00:46:55,729 --> 00:46:57,109
inte fler än 500.
381
00:46:57,272 --> 00:46:58,572
Det går inte att vakta
382
00:46:58,649 --> 00:47:01,689
varje del av Mungyeong Saejaes murar
med det antalet.
383
00:47:01,777 --> 00:47:05,447
Nordvästra sidan av den första porten
har höga murar,
384
00:47:05,531 --> 00:47:07,991
så det fungerar som ett försvar i sig.
385
00:47:08,075 --> 00:47:10,575
Chansen är stor
att det är färre som vaktar där.
386
00:47:10,661 --> 00:47:12,291
VÄSTRA SIDAN, SÖDRA SIDAN
387
00:47:12,371 --> 00:47:17,331
Så vad planerar du göra
när du kommer till Mungyeong Saejae?
388
00:47:23,757 --> 00:47:25,087
Jag ska...
389
00:47:27,427 --> 00:47:29,047
...döda Cho Hak-ju.
390
00:47:29,638 --> 00:47:32,098
Han brydde sig inte
att folket var fattigt och svalt,
391
00:47:32,182 --> 00:47:34,482
och försökte ta något som han inte borde.
392
00:47:34,893 --> 00:47:37,353
Jag ska straffa honom
och återta min plats.
393
00:47:38,647 --> 00:47:42,027
Jag ska rädda folket
från svält och sjukdom.
394
00:47:43,068 --> 00:47:44,738
Och jag ska överleva...
395
00:47:48,866 --> 00:47:51,026
...och skapa en ny värld.
396
00:51:18,241 --> 00:51:20,241
TILL MINNE AV LEE JINHYUK
397
00:51:31,880 --> 00:51:33,880
Undertexter: Jonathan Zylberstein