1
00:01:31,111 --> 00:01:42,111
ترجمه و زیرنویس: م. جهانبخش
tlgrm.me/i11uminati
2
00:01:53,530 --> 00:01:55,115
همونطور که فرموده بودین
3
00:01:55,615 --> 00:01:57,575
تمام دروازهها بسته شدن
4
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
...هنوزم
5
00:02:00,453 --> 00:02:03,414
قصد دارین از کل منطقه
جیونگسانگ دست بکشین؟
6
00:02:04,124 --> 00:02:06,543
درسته که نسبت به جئولا، خیلی هم منطقه
بزرگ و حاصلخیزی نیست
7
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
اما واقعاً میخواین روی تمام عواید
8
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
و مردم جیونگسانگ چشم ببندین؟
9
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
...فکر میکنی قدرت
10
00:02:21,766 --> 00:02:24,185
فقط به معنی بدست آوردن پول و ثروته؟
11
00:02:29,065 --> 00:02:30,441
...به نظرت جنازه چندنفر
12
00:02:32,152 --> 00:02:34,279
الان ته این تالابن؟
13
00:02:36,406 --> 00:02:40,493
روزی میرسه که هیچکس نمیتونه
...حتی درمورد تعداد
14
00:02:41,077 --> 00:02:44,330
جنازههایی که توی این تالاب انداختم
حرفی به زبون بیاره
15
00:02:45,707 --> 00:02:47,292
قدرت برای همینه
16
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
...از اون قدرت استفاده میکنم
17
00:02:53,047 --> 00:02:54,883
تا از شما محافظت کنم، پدر
18
00:02:55,466 --> 00:02:58,678
من کسیام که این قدرت رو
در اختیارت گذاشتم
19
00:03:01,139 --> 00:03:03,975
و خودمم هروقت که اراده کنم
میتونم ازت پسش بگیرمش
20
00:03:07,520 --> 00:03:09,522
تا وقتی دستور ندادم
21
00:03:10,899 --> 00:03:12,817
دروازهها رو باز نمیکنین
22
00:03:18,948 --> 00:03:20,158
شاهزاده چی میشه؟
23
00:03:24,746 --> 00:03:28,625
شاهزاده هنوز در جیونگسانگه و زندهاس
24
00:03:30,251 --> 00:03:33,546
میخوای بذاری زنده بمونه؟
25
00:03:40,970 --> 00:03:42,055
...خودم
26
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
شاهزاده رو میکشم
27
00:03:48,478 --> 00:03:49,771
...با
28
00:03:51,648 --> 00:03:53,691
دستهای خودم میکشمش
29
00:04:22,512 --> 00:04:23,429
!"لرد "آن
30
00:04:32,188 --> 00:04:33,690
شاهزاده رو بهمون تحویل بدین
31
00:04:34,440 --> 00:04:37,110
چو هاک-جو نزدیک مانگیانگ سیجیه
32
00:04:37,694 --> 00:04:40,238
اگه قرار باشه دروازه رو دوباره باز کنیم
به شاهزاده نیاز داریم
33
00:04:40,822 --> 00:04:42,282
کجاست؟
34
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
سرورم
35
00:04:49,998 --> 00:04:51,249
رسیدن
36
00:04:55,336 --> 00:04:57,380
باشه، درخواستت رو قبول میکنم
37
00:04:58,423 --> 00:05:00,341
اجازه میدم اعلیحضرت رو ببرین
38
00:05:09,892 --> 00:05:10,852
اعلیحضرت
39
00:05:11,853 --> 00:05:13,604
نباید به کسی اعتماد کنین
40
00:05:16,733 --> 00:05:18,192
باید از اینجا بریم
41
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
اعلیحضرت
42
00:05:24,824 --> 00:05:27,702
!بیا بیرون شاهزاده لی چانگ
43
00:05:44,344 --> 00:05:45,970
راه درازی در پیش داری
44
00:05:47,722 --> 00:05:49,182
وقتشه که برگردی به هانیانگ
45
00:06:03,321 --> 00:06:04,864
اونها نگهبانهای قصر نیستن؟
46
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
ممنون که مراقب این جنایتکار بودین
47
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
...به فرمان پادشاه
48
00:06:11,245 --> 00:06:12,747
میبرمش به زندان
49
00:06:12,830 --> 00:06:14,540
!این خائن رو دستگیر کنین
50
00:06:15,124 --> 00:06:16,209
بله قربان -
بله قربان -
51
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
چطور جرأت میکنی؟
52
00:06:18,669 --> 00:06:19,629
کیه؟
53
00:06:20,671 --> 00:06:22,548
خائن کیه؟
54
00:06:24,801 --> 00:06:26,219
یه نگهبان قصر
55
00:06:27,470 --> 00:06:29,680
که بجای اینکه به کشور و پادشاه خدمت کنه
56
00:06:31,599 --> 00:06:35,019
بخاطر حرص و طمعش
تبدیل شد به بازیچه چو هاک-جو
57
00:06:37,605 --> 00:06:40,233
بخاطر تعدی به ساحت شاهزاده
وارث برحق تاج و تخت
58
00:06:41,442 --> 00:06:44,153
و زیر پا گذاشتن ارزشهای والای ملت و کشور
59
00:06:46,572 --> 00:06:47,865
مستحق اعدامی
60
00:06:50,118 --> 00:06:51,327
!اعدامش کنین
61
00:06:56,707 --> 00:06:58,126
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟
62
00:07:13,099 --> 00:07:17,520
سانگجو زادگاه و محل سکونتمه
63
00:07:18,813 --> 00:07:20,231
اعلیحضرت، تقاضا میکنم
64
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
یه امشب رو با آرامش استراحت کنین
65
00:07:24,110 --> 00:07:25,945
فعلاً وقت استراحت نیست
66
00:07:26,028 --> 00:07:27,238
باید استراحت کنین
67
00:07:28,573 --> 00:07:30,366
و اجازه بدین بدنتون تجدید قوا کنه
68
00:07:30,867 --> 00:07:31,868
...وگرنه
69
00:07:32,952 --> 00:07:36,330
چطور میخواین با رئیس نگهبانهای قصر بجنگین؟
70
00:07:37,415 --> 00:07:39,167
منظورت چیه؟
71
00:07:41,127 --> 00:07:42,211
...دیروز
72
00:07:43,504 --> 00:07:46,340
یه کبوتر نامهبر، یه نامه سرّی
73
00:07:47,425 --> 00:07:48,759
از رئیس نگهبانهای قصر آورده
74
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
توی نامه گفته، اعلیحضرت دارن به اینجا میان
75
00:07:54,515 --> 00:07:58,311
و منم باید تا زمان رسیدنش، زندانیتون کنم
76
00:07:59,854 --> 00:08:01,731
رئیس نگهبانهای قصر
...قاعدتاً نباید میدونست
77
00:08:02,398 --> 00:08:03,941
که من به اینجا میام
78
00:08:08,738 --> 00:08:10,281
...یکی از همراهانتون
79
00:08:11,282 --> 00:08:14,118
جاسوسِ چو هاک-جوئه
80
00:08:15,244 --> 00:08:16,120
...بنابراین
81
00:08:17,705 --> 00:08:22,335
نباید بذارین کسی بدونه که
ما الان باهم گفتگویی داشتیم
82
00:08:36,265 --> 00:08:40,311
هیچکدومتون جون سالم به در نمیبرین
83
00:08:41,812 --> 00:08:45,566
...نه تنها خودتون، بلکه خونوادههاتون هم
84
00:08:47,985 --> 00:08:50,571
توی جیونگسانگ گیر میفتن
85
00:08:51,989 --> 00:08:54,116
دچار بیماری میشن و
سر از تنشون جدا میشه
86
00:09:02,917 --> 00:09:04,168
این چه کاری بود که کردی؟
87
00:09:04,252 --> 00:09:07,004
چطور تونستی نگهبانهایی حامل
فرمان پادشاه رو قتل عام کنی؟
88
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
فکر کردی لرد چو هاک-جو
میذاره قِسِر در بری؟
89
00:09:11,133 --> 00:09:12,426
به جرک خیانت محکومت میکنه
90
00:09:12,510 --> 00:09:16,055
!و توی سانگجو حمام خون را میندازه -
چو هاک-جو همین الانشم سانگجو رو نابود کرده -
91
00:09:16,764 --> 00:09:19,350
اون سانگجو رو به حال خودش رها کرده
...و همینطور هم مناطق شرقی و غربی
92
00:09:19,725 --> 00:09:21,978
جیونگسانگ و مردمش رو
به حال خودشون رها کرده
93
00:09:22,895 --> 00:09:23,938
منظورت چیه؟
94
00:09:24,522 --> 00:09:25,898
...فکر کردی اون سربازها
95
00:09:26,274 --> 00:09:28,568
راه مانگیانگ رو بخاطر من بسته بودن؟
96
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
سرورم، یه مشکل بزرگ داریم
97
00:09:51,799 --> 00:09:54,468
از یانگسان، گیانجو، دگو
...هاپچن، چانگیانگ
98
00:09:54,844 --> 00:09:58,264
از تمام مناطق جنوبی بخاطر
فرار از بیماری به اینجا هجوم آوردن
99
00:09:59,098 --> 00:10:01,475
بیماری در تمام این مناطق شیوع پیدا کرده؟
100
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
اگه بیماری به چانگیانگ رسیده باشه
...بیمارها در عرض دو روز
101
00:10:03,978 --> 00:10:05,229
یا حتی همین امشب
102
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
میرسن اینجا
103
00:10:08,858 --> 00:10:11,360
باید دروازه رو باز کنی و
بذاری وارد بشن
104
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
اگه بیماری در تمام بخشهای
جیونگسانگ پخش شده باشه
105
00:10:13,696 --> 00:10:15,364
پس تعداد بیشتری پناهنده در راهن
106
00:10:15,448 --> 00:10:19,160
خوراک و مسکنشون رو
از کجا میخوایم تامین کنیم؟
107
00:10:19,452 --> 00:10:21,662
وقتی جیره غذاییمون تموم بشه
شروع میکنن به چپاول و غارت
108
00:10:21,746 --> 00:10:23,331
خون و خونریزی راه میفته
109
00:10:23,414 --> 00:10:26,667
یعنی میخوای بشینی و
مردنشون رو تماشا کنی؟
110
00:10:39,513 --> 00:10:40,765
اگه دروازه رو باز نکنین
111
00:10:40,848 --> 00:10:43,351
جون مردم بیرون قلعه به خطر میفته
112
00:10:43,434 --> 00:10:44,393
دروازه رو باز کن
113
00:10:45,478 --> 00:10:47,104
نمیتونیم دروازه رو باز کنیم
114
00:10:48,147 --> 00:10:50,066
اینطوری حداقل افراد داخل قلعه
جون سالم به در میبرن
115
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
مطمئنم که چو هاک-جو هم وقتی داشت
دروازه مانگیانگ رو میبست، همین حرف رو میزد
116
00:10:56,489 --> 00:10:57,948
که حداقل اینطوری خودشون زنده میمونن
117
00:10:58,532 --> 00:11:00,409
این قربانی کردن، ارزشش رو داره
118
00:11:01,035 --> 00:11:03,454
تو کی هستی که تصمیم میگیری
کی باید قربانی بشه یا نشه؟
119
00:11:04,413 --> 00:11:07,416
اگه دروازه رو باز نکنی، مردمی که
اون بیرونن، بیمار میشن و میمیرن
120
00:11:07,625 --> 00:11:10,461
افراد داخل هم گیر میفتن و
نهایتاً از گرسنگی جون میدن
121
00:11:12,380 --> 00:11:14,006
!من حاکم سانگجوئم
122
00:11:14,090 --> 00:11:15,132
نه
123
00:11:15,925 --> 00:11:18,135
تو دیگه شایستگی اداره کردن اینجا رو نداری
124
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
چی؟
125
00:11:19,804 --> 00:11:22,723
بخاطر بیکفایتی خودت
حق نداری اجازه بدی همه بمیرن
126
00:11:23,099 --> 00:11:26,143
از حالا به بعد، من از سانگجو
و مردمش محافظت میکنم
127
00:11:27,561 --> 00:11:29,021
به چه حقی؟
128
00:11:31,732 --> 00:11:33,234
من شاهزادهام
129
00:11:35,277 --> 00:11:37,405
!از این لحظه تو رو از مقامت خلع میکنم
130
00:11:39,990 --> 00:11:41,575
این فرمان شاهزادهاس
131
00:11:42,201 --> 00:11:43,411
جناب حاکم رو به بیرون مشایعت کنین
132
00:11:43,494 --> 00:11:44,787
...لرد آن
133
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
نمیتونی اینکار رو باهام بکنی
134
00:11:48,582 --> 00:11:50,126
از اینکارتون پشیمون میشین
135
00:11:55,047 --> 00:11:56,048
!برین کنار
136
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
چیکار میخوای بکنی؟
137
00:12:03,222 --> 00:12:04,974
حتی اگه دروازه رو باز کنیم
138
00:12:05,599 --> 00:12:08,561
قلعه ظرفیت پناه دادن به
...اونهمه پناهنده و
139
00:12:09,437 --> 00:12:10,938
مردم بیرون دروازه رو نداره
140
00:12:11,939 --> 00:12:13,274
حق با توئه
141
00:12:14,442 --> 00:12:16,485
اینجا ظرفیت اینهمه آدم رو نداره
142
00:12:18,529 --> 00:12:19,989
اگه قرار باشه همه رو نجات بدیم
143
00:12:20,740 --> 00:12:22,742
باید از تمام سانگجو محافظت کنیم
144
00:12:23,325 --> 00:12:25,494
بیمارها به زودی به اینجا میرسن
145
00:12:26,328 --> 00:12:27,830
چطور قراره از سانگجو محافظت کنیم؟
146
00:12:30,499 --> 00:12:33,627
بیمارها روزها یه مشت جنازهان
و فقط شبها زنده میشن
147
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
و از آب و آتش هم وحشت دارن
148
00:12:36,380 --> 00:12:38,549
اگه بتونیم از این موارد استفاده کنیم
میتونیم جلوشون رو بگیریم
149
00:12:45,681 --> 00:12:49,185
جنوب سانگجو با آب احاطه شده
150
00:12:51,145 --> 00:12:53,022
اگه بتونیم از جریان آبی بیونگسونگ
151
00:12:54,023 --> 00:12:55,649
و تالاب اونپو، برعلیهاشون استفاده کنیم
152
00:12:56,233 --> 00:12:57,485
...همهامون میتونیم
153
00:12:59,195 --> 00:13:00,654
زنده بمونیم
154
00:14:03,050 --> 00:14:06,303
نمیتونین همچین کاری بکنین
به چه حقی به اشراف میگن که سلاح بدست بگیرن؟
155
00:14:06,387 --> 00:14:07,596
واقعاً مزخرفه
156
00:14:08,013 --> 00:14:09,473
دستور شاهزادهاس
157
00:14:13,978 --> 00:14:16,730
ما باید کتاب بدست بگیریم
نه یه همچین چیزی
158
00:15:44,485 --> 00:15:46,737
یه کم دیگه
159
00:15:48,781 --> 00:15:49,907
خب دیگه برو
160
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
من اطراف رو بررسی میکنم
161
00:16:12,304 --> 00:16:14,306
فکر کنم بچه امروز به دنیا بیاد
162
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
پسره؟ -
هنوز مطمئن نیستیم -
163
00:16:17,726 --> 00:16:19,979
فقط وقتی که بچه پسر بود
بهم خبر بده
164
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
اطاعت اعلیحضرت
165
00:16:45,504 --> 00:16:47,464
!مامان
166
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
!بچه به دنیا اومد
167
00:16:55,556 --> 00:16:58,559
خدا رو شکر
طفلکی از دیشب کلی عذاب کشیده
168
00:16:58,642 --> 00:17:01,937
آره، خیلی سختی کشید تا زایمان کنه
169
00:17:20,122 --> 00:17:22,332
این بیرون سرده
برگردین به اتاقهاتون
170
00:17:22,416 --> 00:17:25,794
چرا بچه گریه نمیکنه؟
مشکلی پیش اومده؟
171
00:17:27,713 --> 00:17:29,548
مادر و بچه، جفتشون صحیح و سالمن
172
00:17:29,923 --> 00:17:33,427
الان داره به بچه شیر میده
دیگه برگردین به اتاقهاتون
173
00:17:37,639 --> 00:17:40,267
پسره یا دختر؟
174
00:17:42,936 --> 00:17:44,146
دختره
175
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
!خدایا -
حتماً باید دختر میشد؟ -
176
00:17:47,483 --> 00:17:49,151
چه فرقی میکنه که دختر باشه یا پسر؟
177
00:17:49,234 --> 00:17:51,153
اهمیتی نداره
مهم اینه که سالم باشه
178
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
لعنتی
وای نه
179
00:18:20,766 --> 00:18:21,850
...تو خیلی
180
00:18:27,856 --> 00:18:29,983
خدا رو شکر
181
00:18:30,317 --> 00:18:32,528
لباس علیاحضرت کثیف نشد
182
00:18:32,611 --> 00:18:33,445
خدا رو شکر
183
00:18:34,029 --> 00:18:37,074
اگه حتی یه لکه روش بمونه
آتیشش میزنن
184
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
یعنی چی؟
185
00:18:39,118 --> 00:18:40,577
...یه بار
186
00:18:41,203 --> 00:18:43,831
خودم دیدم که دارن یکی از لباسهای ابریشمی و
گرونقیمت علیاحضرت رو میسوزونن
187
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
جدی میگی؟ -
معلومه که جدی میگم -
188
00:18:47,793 --> 00:18:50,462
سرپرست ندیمهها شخصاً سوزوندش
189
00:18:50,963 --> 00:18:53,841
بخاطر اینکه یه لکه خون
خیلی کوچیک روش مونده بود
190
00:18:54,591 --> 00:18:55,717
حیف
191
00:18:56,593 --> 00:18:57,636
خدای من
192
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
اگه یه بار بتونم یه همچین لباسی تنم کنم
آرزو به دل نمیمیرم
193
00:19:02,182 --> 00:19:04,476
یه همچین لقمهای اندازه دهن ماها نیست
194
00:19:06,270 --> 00:19:07,396
دیگه باید بریم
195
00:19:07,980 --> 00:19:08,981
باشه
196
00:19:17,739 --> 00:19:19,408
علیاحضرت -
علیاحضرت -
197
00:19:23,620 --> 00:19:25,247
اگه کارتون تموم شده، میتونین برین
198
00:19:25,581 --> 00:19:26,874
بله بانوی من -
بله بانوی من -
199
00:19:46,685 --> 00:19:47,811
...بانوی من
200
00:19:48,437 --> 00:19:51,148
واقعاً قراره من به علیاحضرت خدمت کنم؟
201
00:19:51,857 --> 00:19:54,484
چرا دختر دون پایهای مثل من بجای
سرپرست ندیمهها باید درخدمتشون باشه؟
202
00:19:55,068 --> 00:19:57,613
حرف نزن و تمرکزت رو بذار
روی خدمت به علیاحضرت
203
00:20:27,226 --> 00:20:28,727
چرا اینقدر آروم کار میکنی؟
204
00:20:28,810 --> 00:20:29,978
عذر میخوام علیاحضرت
205
00:20:52,834 --> 00:20:53,919
چطور جرأت میکنی؟
206
00:21:15,857 --> 00:21:17,192
نظرت چیه؟
207
00:21:18,026 --> 00:21:20,529
پسرم خیلی سالم و سرحاله، مگه نه؟
208
00:21:26,493 --> 00:21:28,036
!لطفاً رحم کنین علیاحضرت
209
00:21:56,189 --> 00:21:59,109
اجازه بدین براتون بیارمش -
نیازی نیست، برو -
210
00:22:06,700 --> 00:22:07,826
نظرت چیه؟
211
00:22:09,202 --> 00:22:10,787
خیلیه، نه؟
212
00:22:29,139 --> 00:22:30,766
کارت حرف نداره
213
00:22:32,517 --> 00:22:35,896
اینها که همهاشون یه مشت علفن
214
00:22:35,979 --> 00:22:37,022
چی؟
215
00:22:38,023 --> 00:22:41,318
چی؟
بیشتر دقت کن
216
00:22:41,777 --> 00:22:43,653
همونهایی که گفتی رو چیدم
217
00:22:44,196 --> 00:22:47,866
حتماً خستهای
بهتره کمی استراحت کنی
218
00:22:47,949 --> 00:22:49,201
...ولی آخه
219
00:22:49,576 --> 00:22:51,912
خودم میرم و میچینمشون
220
00:22:51,995 --> 00:22:54,664
ولی... یعنی چی که باید استراحت کنم؟
221
00:22:57,292 --> 00:22:59,419
یه مرد چطور میتونه استراحت کنه
وقتی که بقیه دارن کار میکنن؟
222
00:23:00,212 --> 00:23:01,088
!سئو-بی
223
00:23:01,755 --> 00:23:05,092
این مقدار کافی نیست؟
224
00:23:06,301 --> 00:23:09,221
گیاههای دارویی دیگهای هم هستن
که باید پیداشون کنم
225
00:23:09,471 --> 00:23:12,265
دیگه دنبال چی میگردی؟
226
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
گل سوسن دروغین
227
00:23:15,018 --> 00:23:17,521
زخمهای اعلیحضرت هنوز خوب نشدن
228
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
لازمش دارم
229
00:23:21,316 --> 00:23:23,276
پس واسه شاهزادهاس
230
00:23:26,613 --> 00:23:27,781
سئو-بی
231
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
سئو-بی
232
00:23:30,951 --> 00:23:32,953
منم زخمی شدم
233
00:23:33,453 --> 00:23:36,790
وقتی داشتی در میرفتی، زخمی شدی
234
00:23:42,629 --> 00:23:44,297
...نه... تو
235
00:23:44,381 --> 00:23:46,383
نمیتونی از اونور بری
236
00:23:47,092 --> 00:23:49,386
از دفتر حاکم گفتن اون مسیر خطرناکه
237
00:23:49,970 --> 00:23:52,305
و رفتن به اونجا هم شدیداً قدغنه
238
00:23:53,640 --> 00:23:55,725
اینجاها ببر که نداره
239
00:23:55,809 --> 00:23:57,978
پس دیگه چیش خطرناکه؟
240
00:23:58,353 --> 00:24:00,480
کسی چه میدونه؟
اسمش درۀ منجمده
241
00:24:00,564 --> 00:24:02,691
شاید جن زده باشه
242
00:24:02,774 --> 00:24:04,776
باید برگردیم
243
00:24:06,153 --> 00:24:07,696
چی گفتی؟
244
00:24:07,779 --> 00:24:09,322
چی؟
منظورت چیه؟
245
00:24:10,782 --> 00:24:12,492
گفتی "درۀ منجمد"؟
246
00:24:13,201 --> 00:24:14,202
آره
247
00:24:14,369 --> 00:24:16,913
اسم اونجا درۀ منجمده
248
00:24:22,836 --> 00:24:24,963
...وایسا
249
00:24:25,380 --> 00:24:28,633
این چرا اینقدر نترسه؟
250
00:24:29,718 --> 00:24:30,677
...خب
251
00:24:31,678 --> 00:24:33,430
اینم اینجوری دلبری میکنه
252
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
سئو-بی
253
00:24:41,897 --> 00:24:44,316
وایسا سئو-بی
254
00:25:17,265 --> 00:25:20,727
خیلی سرده
انگار زمستون شده
255
00:25:24,481 --> 00:25:27,025
جایی که در تمام طول سال
از مه پوشیده شده
256
00:25:32,239 --> 00:25:34,407
وایسا سئو-بی
257
00:25:35,784 --> 00:25:37,244
صبرکن
258
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
!سئو-بی
259
00:25:43,375 --> 00:25:44,417
سئو-بی
260
00:26:03,061 --> 00:26:04,229
!خیلی سرده
261
00:26:05,021 --> 00:26:06,022
!خیلی سرده
262
00:26:20,287 --> 00:26:21,705
...گیاه رستاخیر
263
00:26:24,749 --> 00:26:26,585
چی گفتی؟
264
00:26:30,714 --> 00:26:32,132
خودشه
265
00:26:34,259 --> 00:26:36,511
این گیاه باعث زنده شدن مردهها شده
266
00:26:38,847 --> 00:26:41,224
!این همون گیاهیه که باعث زنده شدن مردهها شده
267
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
اون چیه؟
268
00:27:25,477 --> 00:27:26,645
وقتی با تفنگ نشونه گیری میکنین
269
00:27:27,437 --> 00:27:30,065
باید تفنگ و دستتون رو تا جاییکه میتونین
270
00:27:30,148 --> 00:27:31,149
ثابت نگهدارین
271
00:27:32,192 --> 00:27:33,777
کارش با تفنگ خوبه
272
00:27:34,402 --> 00:27:35,779
قبلاً از اعضای چاکو بوده
273
00:27:38,198 --> 00:27:40,241
همونیه که تعریفش رو میکردم
اهل دهکده سومانگه
274
00:27:50,543 --> 00:27:51,795
!آتش
275
00:27:55,173 --> 00:27:56,341
میشناسیش؟
276
00:27:58,510 --> 00:27:59,552
نه
277
00:28:00,637 --> 00:28:02,013
نمیشناسمش
278
00:28:10,021 --> 00:28:10,939
!آتش
279
00:28:17,737 --> 00:28:19,572
!همگی گوش کنین
280
00:28:19,656 --> 00:28:21,449
!خورشید بزودی غروب میکنه
281
00:28:22,117 --> 00:28:24,411
!یکبار دیگه اطراف رو بررسی کنین
282
00:28:24,994 --> 00:28:28,415
!و به هیچ وجه پستتون رو ترک نمیکنین
283
00:28:29,124 --> 00:28:30,291
فهمیدین؟
284
00:28:30,375 --> 00:28:31,376
!بله قربان -
!بله قربان -
285
00:28:36,715 --> 00:28:38,133
!قایقها رو از ساحل کنین
286
00:28:38,633 --> 00:28:43,054
!دو! یک! دو
287
00:28:43,722 --> 00:28:44,681
!یک
288
00:28:45,640 --> 00:28:46,891
!دو
289
00:29:22,761 --> 00:29:25,138
افرادی که واسه شناسایی رفته بودن
هنوز برنگشتن
290
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
رسیدیم سرورم
291
00:30:29,994 --> 00:30:31,412
«دروازه مانگیانگ»
292
00:30:31,496 --> 00:30:32,747
خوش اومدین جناب مشاور اعظم
293
00:30:41,422 --> 00:30:42,632
اوضاع چطوره؟
294
00:30:42,966 --> 00:30:44,801
سانگجو هنوز از بیماری در امانه
295
00:31:17,458 --> 00:31:18,585
اعلیحضرت
296
00:31:20,044 --> 00:31:22,922
خورشید بزودی طلوع میکنه
کافیه کمی دیگه طاقت بیاریم
297
00:31:31,973 --> 00:31:32,932
اعلیحضرت
298
00:32:02,128 --> 00:32:04,505
اسب خدمتکاریه که واسه شناسایی رفته بود
299
00:32:05,715 --> 00:32:06,591
راه رو باز کنین
300
00:32:45,964 --> 00:32:47,882
خونش هنوز خشک نشده
301
00:32:50,009 --> 00:32:51,678
بزودی میرسن اینجا
302
00:33:14,742 --> 00:33:16,536
آتشِ هشداره
!طبلها رو بصدا دربیارین
303
00:34:05,960 --> 00:34:07,462
خواهش میکنم طلوع کن
304
00:34:23,352 --> 00:34:24,812
این بیرون خیلی سرده
305
00:34:25,271 --> 00:34:26,481
برین داخل سرورم
306
00:35:08,940 --> 00:35:11,025
!خورشیده -
!خورشید طلوع کرد -
307
00:35:32,046 --> 00:35:33,506
باید برای امشب آماده بشیم
308
00:35:33,756 --> 00:35:35,508
به افراد میگم کمی استراحت کنن
309
00:35:40,054 --> 00:35:41,722
!همگی بیاین داخل
310
00:35:41,806 --> 00:35:44,433
!موفق شدیم -
!کار امروزمون تموم شد -
311
00:35:55,987 --> 00:35:59,448
یک، دو. یک، دو -
یک، دو. یک، دو -
312
00:36:00,867 --> 00:36:04,162
حالا که خورشید بالا اومده
باید یه ذره بخوابیم
313
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
!باید کمی هم غذای خوشمزه بخوریم
314
00:36:05,997 --> 00:36:06,914
بریم
315
00:36:16,299 --> 00:36:18,259
فکر میکنین تموم شد؟
316
00:36:21,012 --> 00:36:24,182
سریع همه چی رو جمع و جور کنین
!و واسه عصر آماده بشین
317
00:36:24,265 --> 00:36:25,433
!بله قربان -
!بله قربان -
318
00:37:04,263 --> 00:37:06,849
چطور توی روز روشن زنده شدن؟
319
00:37:12,063 --> 00:37:15,024
بخاطر خورشید نبود
320
00:37:17,109 --> 00:37:18,611
بخاطر دمای هوا بود
321
00:39:01,111 --> 00:43:11,111
ترجمه و زیرنویس: م. جهانبخش
tlgrm.me/i11uminati