1 00:01:31,111 --> 00:01:42,111 ترجمه و زیرنویس: م. جهانبخش tlgrm.me/i11uminati 2 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 همونطور که فرموده بودین 3 00:01:55,615 --> 00:01:57,575 تمام دروازه‌ها بسته شدن 4 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 ...هنوزم 5 00:02:00,453 --> 00:02:03,414 قصد دارین از کل منطقه جیونگسانگ دست بکشین؟ 6 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 درسته که نسبت به جئولا، خیلی هم منطقه بزرگ و حاصلخیزی نیست 7 00:02:06,918 --> 00:02:10,046 اما واقعاً میخواین روی تمام عواید 8 00:02:10,588 --> 00:02:12,507 و مردم جیونگسانگ چشم ببندین؟ 9 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 ...فکر میکنی قدرت 10 00:02:21,766 --> 00:02:24,185 فقط به معنی بدست آوردن پول و ثروته؟ 11 00:02:29,065 --> 00:02:30,441 ...به نظرت جنازه چندنفر 12 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 الان ته این تالابن؟ 13 00:02:36,406 --> 00:02:40,493 روزی میرسه که هیچکس نمیتونه ...حتی درمورد تعداد 14 00:02:41,077 --> 00:02:44,330 جنازه‌هایی که توی این تالاب انداختم حرفی به زبون بیاره 15 00:02:45,707 --> 00:02:47,292 قدرت برای همینه 16 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 ...از اون قدرت استفاده میکنم 17 00:02:53,047 --> 00:02:54,883 تا از شما محافظت کنم، پدر 18 00:02:55,466 --> 00:02:58,678 من کسی‌ام که این قدرت رو در اختیارت گذاشتم 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,975 و خودمم هروقت که اراده کنم میتونم ازت پسش بگیرمش 20 00:03:07,520 --> 00:03:09,522 تا وقتی دستور ندادم 21 00:03:10,899 --> 00:03:12,817 دروازه‌ها رو باز نمیکنین 22 00:03:18,948 --> 00:03:20,158 شاهزاده چی میشه؟ 23 00:03:24,746 --> 00:03:28,625 شاهزاده هنوز در جیونگسانگه و زنده‌اس 24 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 میخوای بذاری زنده بمونه؟ 25 00:03:40,970 --> 00:03:42,055 ...خودم 26 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 شاهزاده رو میکشم 27 00:03:48,478 --> 00:03:49,771 ...با 28 00:03:51,648 --> 00:03:53,691 دستهای خودم میکشمش 29 00:04:22,512 --> 00:04:23,429 !"لرد "آن 30 00:04:32,188 --> 00:04:33,690 شاهزاده رو بهمون تحویل بدین 31 00:04:34,440 --> 00:04:37,110 چو هاک-جو نزدیک مانگیانگ سیجیه 32 00:04:37,694 --> 00:04:40,238 اگه قرار باشه دروازه رو دوباره باز کنیم به شاهزاده نیاز داریم 33 00:04:40,822 --> 00:04:42,282 کجاست؟ 34 00:04:48,288 --> 00:04:49,289 سرورم 35 00:04:49,998 --> 00:04:51,249 رسیدن 36 00:04:55,336 --> 00:04:57,380 باشه، درخواستت رو قبول میکنم 37 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 اجازه میدم اعلیحضرت رو ببرین 38 00:05:09,892 --> 00:05:10,852 اعلیحضرت 39 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 نباید به کسی اعتماد کنین 40 00:05:16,733 --> 00:05:18,192 باید از اینجا بریم 41 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 اعلیحضرت 42 00:05:24,824 --> 00:05:27,702 !بیا بیرون شاهزاده لی چانگ 43 00:05:44,344 --> 00:05:45,970 راه درازی در پیش داری 44 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 وقتشه که برگردی به هانیانگ 45 00:06:03,321 --> 00:06:04,864 اونها نگهبانهای قصر نیستن؟ 46 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 ممنون که مراقب این جنایتکار بودین 47 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 ...به فرمان پادشاه 48 00:06:11,245 --> 00:06:12,747 میبرمش به زندان 49 00:06:12,830 --> 00:06:14,540 !این خائن رو دستگیر کنین 50 00:06:15,124 --> 00:06:16,209 بله قربان - بله قربان - 51 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 چطور جرأت میکنی؟ 52 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 کیه؟ 53 00:06:20,671 --> 00:06:22,548 خائن کیه؟ 54 00:06:24,801 --> 00:06:26,219 یه نگهبان قصر 55 00:06:27,470 --> 00:06:29,680 که بجای اینکه به کشور و پادشاه خدمت کنه 56 00:06:31,599 --> 00:06:35,019 بخاطر حرص و طمعش تبدیل شد به بازیچه چو هاک-جو 57 00:06:37,605 --> 00:06:40,233 بخاطر تعدی به ساحت شاهزاده وارث برحق تاج و تخت 58 00:06:41,442 --> 00:06:44,153 و زیر پا گذاشتن ارزشهای والای ملت و کشور 59 00:06:46,572 --> 00:06:47,865 مستحق اعدامی 60 00:06:50,118 --> 00:06:51,327 !اعدامش کنین 61 00:06:56,707 --> 00:06:58,126 فکر میکنی چیکار داری میکنی؟ 62 00:07:13,099 --> 00:07:17,520 سانگجو زادگاه و محل سکونتمه 63 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 اعلیحضرت، تقاضا میکنم 64 00:07:20,982 --> 00:07:22,483 یه امشب رو با آرامش استراحت کنین 65 00:07:24,110 --> 00:07:25,945 فعلاً وقت استراحت نیست 66 00:07:26,028 --> 00:07:27,238 باید استراحت کنین 67 00:07:28,573 --> 00:07:30,366 و اجازه بدین بدنتون تجدید قوا کنه 68 00:07:30,867 --> 00:07:31,868 ...وگرنه 69 00:07:32,952 --> 00:07:36,330 چطور میخواین با رئیس نگهبانهای قصر بجنگین؟ 70 00:07:37,415 --> 00:07:39,167 منظورت چیه؟ 71 00:07:41,127 --> 00:07:42,211 ...دیروز 72 00:07:43,504 --> 00:07:46,340 یه کبوتر نامه‌بر، یه نامه سرّی 73 00:07:47,425 --> 00:07:48,759 از رئیس نگهبانهای قصر آورده 74 00:07:50,803 --> 00:07:52,972 توی نامه گفته، اعلیحضرت دارن به اینجا میان 75 00:07:54,515 --> 00:07:58,311 و منم باید تا زمان رسیدنش، زندانیتون کنم 76 00:07:59,854 --> 00:08:01,731 رئیس نگهبانهای قصر ...قاعدتاً نباید میدونست 77 00:08:02,398 --> 00:08:03,941 که من به اینجا میام 78 00:08:08,738 --> 00:08:10,281 ...یکی از همراهانتون 79 00:08:11,282 --> 00:08:14,118 جاسوسِ چو هاک-جوئه 80 00:08:15,244 --> 00:08:16,120 ...بنابراین 81 00:08:17,705 --> 00:08:22,335 نباید بذارین کسی بدونه که ما الان باهم گفتگویی داشتیم 82 00:08:36,265 --> 00:08:40,311 هیچکدومتون جون سالم به در نمیبرین 83 00:08:41,812 --> 00:08:45,566 ...نه تنها خودتون، بلکه خونواده‌هاتون هم 84 00:08:47,985 --> 00:08:50,571 توی جیونگسانگ گیر میفتن 85 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 دچار بیماری میشن و سر از تنشون جدا میشه 86 00:09:02,917 --> 00:09:04,168 این چه کاری بود که کردی؟ 87 00:09:04,252 --> 00:09:07,004 چطور تونستی نگهبانهایی حامل فرمان پادشاه رو قتل عام کنی؟ 88 00:09:07,088 --> 00:09:09,632 فکر کردی لرد چو هاک-جو میذاره قِسِر در بری؟ 89 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 به جرک خیانت محکومت میکنه 90 00:09:12,510 --> 00:09:16,055 !و توی سانگجو حمام خون را میندازه - چو هاک-جو همین الانشم سانگجو رو نابود کرده - 91 00:09:16,764 --> 00:09:19,350 اون سانگجو رو به حال خودش رها کرده ...و همینطور هم مناطق شرقی و غربی 92 00:09:19,725 --> 00:09:21,978 جیونگسانگ و مردمش رو به حال خودشون رها کرده 93 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 منظورت چیه؟ 94 00:09:24,522 --> 00:09:25,898 ...فکر کردی اون سربازها 95 00:09:26,274 --> 00:09:28,568 راه مانگیانگ رو بخاطر من بسته بودن؟ 96 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 سرورم، یه مشکل بزرگ داریم 97 00:09:51,799 --> 00:09:54,468 از یانگسان، گیانجو، دگو ...هاپچن، چانگیانگ 98 00:09:54,844 --> 00:09:58,264 از تمام مناطق جنوبی بخاطر فرار از بیماری به اینجا هجوم آوردن 99 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 بیماری در تمام این مناطق شیوع پیدا کرده؟ 100 00:10:01,559 --> 00:10:03,853 اگه بیماری به چانگیانگ رسیده باشه ...بیمارها در عرض دو روز 101 00:10:03,978 --> 00:10:05,229 یا حتی همین امشب 102 00:10:05,771 --> 00:10:07,273 میرسن اینجا 103 00:10:08,858 --> 00:10:11,360 باید دروازه رو باز کنی و بذاری وارد بشن 104 00:10:11,444 --> 00:10:13,195 اگه بیماری در تمام بخشهای جیونگسانگ پخش شده باشه 105 00:10:13,696 --> 00:10:15,364 پس تعداد بیشتری پناهنده در راهن 106 00:10:15,448 --> 00:10:19,160 خوراک و مسکنشون رو از کجا میخوایم تامین کنیم؟ 107 00:10:19,452 --> 00:10:21,662 وقتی جیره غذاییمون تموم بشه شروع میکنن به چپاول و غارت 108 00:10:21,746 --> 00:10:23,331 خون و خونریزی راه میفته 109 00:10:23,414 --> 00:10:26,667 یعنی میخوای بشینی و مردنشون رو تماشا کنی؟ 110 00:10:39,513 --> 00:10:40,765 اگه دروازه رو باز نکنین 111 00:10:40,848 --> 00:10:43,351 جون مردم بیرون قلعه به خطر میفته 112 00:10:43,434 --> 00:10:44,393 دروازه رو باز کن 113 00:10:45,478 --> 00:10:47,104 نمیتونیم دروازه رو باز کنیم 114 00:10:48,147 --> 00:10:50,066 اینطوری حداقل افراد داخل قلعه جون سالم به در میبرن 115 00:10:51,901 --> 00:10:55,196 مطمئنم که چو هاک-جو هم وقتی داشت دروازه مانگیانگ رو می‌بست، همین حرف رو میزد 116 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 که حداقل اینطوری خودشون زنده میمونن 117 00:10:58,532 --> 00:11:00,409 این قربانی کردن، ارزشش رو داره 118 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 تو کی هستی که تصمیم میگیری کی باید قربانی بشه یا نشه؟ 119 00:11:04,413 --> 00:11:07,416 اگه دروازه رو باز نکنی، مردمی که اون بیرونن، بیمار میشن و میمیرن 120 00:11:07,625 --> 00:11:10,461 افراد داخل هم گیر میفتن و نهایتاً از گرسنگی جون میدن 121 00:11:12,380 --> 00:11:14,006 !من حاکم سانگجوئم 122 00:11:14,090 --> 00:11:15,132 نه 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,135 تو دیگه شایستگی اداره کردن اینجا رو نداری 124 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 چی؟ 125 00:11:19,804 --> 00:11:22,723 بخاطر بی‌کفایتی خودت حق نداری اجازه بدی همه بمیرن 126 00:11:23,099 --> 00:11:26,143 از حالا به بعد، من از سانگجو و مردمش محافظت میکنم 127 00:11:27,561 --> 00:11:29,021 به چه حقی؟ 128 00:11:31,732 --> 00:11:33,234 من شاهزاده‌ام 129 00:11:35,277 --> 00:11:37,405 !از این لحظه تو رو از مقامت خلع میکنم 130 00:11:39,990 --> 00:11:41,575 این فرمان شاهزاده‌اس 131 00:11:42,201 --> 00:11:43,411 جناب حاکم رو به بیرون مشایعت کنین 132 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 ...لرد آن 133 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 نمیتونی اینکار رو باهام بکنی 134 00:11:48,582 --> 00:11:50,126 از اینکارتون پشیمون میشین 135 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 !برین کنار 136 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 چیکار میخوای بکنی؟ 137 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 حتی اگه دروازه رو باز کنیم 138 00:12:05,599 --> 00:12:08,561 قلعه ظرفیت پناه دادن به ...اونهمه پناهنده و 139 00:12:09,437 --> 00:12:10,938 مردم بیرون دروازه رو نداره 140 00:12:11,939 --> 00:12:13,274 حق با توئه 141 00:12:14,442 --> 00:12:16,485 اینجا ظرفیت اینهمه آدم رو نداره 142 00:12:18,529 --> 00:12:19,989 اگه قرار باشه همه رو نجات بدیم 143 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 باید از تمام سانگجو محافظت کنیم 144 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 بیمارها به زودی به اینجا میرسن 145 00:12:26,328 --> 00:12:27,830 چطور قراره از سانگجو محافظت کنیم؟ 146 00:12:30,499 --> 00:12:33,627 بیمارها روزها یه مشت جنازه‌ان و فقط شبها زنده میشن 147 00:12:33,711 --> 00:12:35,212 و از آب و آتش هم وحشت دارن 148 00:12:36,380 --> 00:12:38,549 اگه بتونیم از این موارد استفاده کنیم میتونیم جلوشون رو بگیریم 149 00:12:45,681 --> 00:12:49,185 جنوب سانگجو با آب احاطه شده 150 00:12:51,145 --> 00:12:53,022 اگه بتونیم از جریان آبی بیونگسونگ 151 00:12:54,023 --> 00:12:55,649 و تالاب اونپو، برعلیه‌اشون استفاده کنیم 152 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 ...همه‌امون میتونیم 153 00:12:59,195 --> 00:13:00,654 زنده بمونیم 154 00:14:03,050 --> 00:14:06,303 نمیتونین همچین کاری بکنین به چه حقی به اشراف میگن که سلاح بدست بگیرن؟ 155 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 واقعاً مزخرفه 156 00:14:08,013 --> 00:14:09,473 دستور شاهزاده‌اس 157 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 ما باید کتاب بدست بگیریم نه یه همچین چیزی 158 00:15:44,485 --> 00:15:46,737 یه کم دیگه 159 00:15:48,781 --> 00:15:49,907 خب دیگه برو 160 00:15:53,994 --> 00:15:55,537 من اطراف رو بررسی میکنم 161 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 فکر کنم بچه امروز به دنیا بیاد 162 00:16:15,599 --> 00:16:17,643 پسره؟ - هنوز مطمئن نیستیم - 163 00:16:17,726 --> 00:16:19,979 فقط وقتی که بچه پسر بود بهم خبر بده 164 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 اطاعت اعلیحضرت 165 00:16:45,504 --> 00:16:47,464 !مامان 166 00:16:54,513 --> 00:16:55,472 !بچه به دنیا اومد 167 00:16:55,556 --> 00:16:58,559 خدا رو شکر طفلکی از دیشب کلی عذاب کشیده 168 00:16:58,642 --> 00:17:01,937 آره، خیلی سختی کشید تا زایمان کنه 169 00:17:20,122 --> 00:17:22,332 این بیرون سرده برگردین به اتاقهاتون 170 00:17:22,416 --> 00:17:25,794 چرا بچه گریه نمیکنه؟ مشکلی پیش اومده؟ 171 00:17:27,713 --> 00:17:29,548 مادر و بچه، جفتشون صحیح و سالمن 172 00:17:29,923 --> 00:17:33,427 الان داره به بچه شیر میده دیگه برگردین به اتاقهاتون 173 00:17:37,639 --> 00:17:40,267 پسره یا دختر؟ 174 00:17:42,936 --> 00:17:44,146 دختره 175 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 !خدایا - حتماً باید دختر میشد؟ - 176 00:17:47,483 --> 00:17:49,151 چه فرقی میکنه که دختر باشه یا پسر؟ 177 00:17:49,234 --> 00:17:51,153 اهمیتی نداره مهم اینه که سالم باشه 178 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 لعنتی وای نه 179 00:18:20,766 --> 00:18:21,850 ...تو خیلی 180 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 خدا رو شکر 181 00:18:30,317 --> 00:18:32,528 لباس علیاحضرت کثیف نشد 182 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 خدا رو شکر 183 00:18:34,029 --> 00:18:37,074 اگه حتی یه لکه روش بمونه آتیشش میزنن 184 00:18:37,449 --> 00:18:38,700 یعنی چی؟ 185 00:18:39,118 --> 00:18:40,577 ...یه بار 186 00:18:41,203 --> 00:18:43,831 خودم دیدم که دارن یکی از لباسهای ابریشمی و گرونقیمت علیاحضرت رو میسوزونن 187 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 جدی میگی؟ - معلومه که جدی میگم - 188 00:18:47,793 --> 00:18:50,462 سرپرست ندیمه‌ها شخصاً سوزوندش 189 00:18:50,963 --> 00:18:53,841 بخاطر اینکه یه لکه خون خیلی کوچیک روش مونده بود 190 00:18:54,591 --> 00:18:55,717 حیف 191 00:18:56,593 --> 00:18:57,636 خدای من 192 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 اگه یه بار بتونم یه همچین لباسی تنم کنم آرزو به دل نمیمیرم 193 00:19:02,182 --> 00:19:04,476 یه همچین لقمه‌ای اندازه دهن ماها نیست 194 00:19:06,270 --> 00:19:07,396 دیگه باید بریم 195 00:19:07,980 --> 00:19:08,981 باشه 196 00:19:17,739 --> 00:19:19,408 علیاحضرت - علیاحضرت - 197 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 اگه کارتون تموم شده، میتونین برین 198 00:19:25,581 --> 00:19:26,874 بله بانوی من - بله بانوی من - 199 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 ...بانوی من 200 00:19:48,437 --> 00:19:51,148 واقعاً قراره من به علیاحضرت خدمت کنم؟ 201 00:19:51,857 --> 00:19:54,484 چرا دختر دون پایه‌ای مثل من بجای سرپرست ندیمه‌ها باید درخدمتشون باشه؟ 202 00:19:55,068 --> 00:19:57,613 حرف نزن و تمرکزت رو بذار روی خدمت به علیاحضرت 203 00:20:27,226 --> 00:20:28,727 چرا اینقدر آروم کار میکنی؟ 204 00:20:28,810 --> 00:20:29,978 عذر میخوام علیاحضرت 205 00:20:52,834 --> 00:20:53,919 چطور جرأت میکنی؟ 206 00:21:15,857 --> 00:21:17,192 نظرت چیه؟ 207 00:21:18,026 --> 00:21:20,529 پسرم خیلی سالم و سرحاله، مگه نه؟ 208 00:21:26,493 --> 00:21:28,036 !لطفاً رحم کنین علیاحضرت 209 00:21:56,189 --> 00:21:59,109 اجازه بدین براتون بیارمش - نیازی نیست، برو - 210 00:22:06,700 --> 00:22:07,826 نظرت چیه؟ 211 00:22:09,202 --> 00:22:10,787 خیلیه، نه؟ 212 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 کارت حرف نداره 213 00:22:32,517 --> 00:22:35,896 اینها که همه‌اشون یه مشت علفن 214 00:22:35,979 --> 00:22:37,022 چی؟ 215 00:22:38,023 --> 00:22:41,318 چی؟ بیشتر دقت کن 216 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 همونهایی که گفتی رو چیدم 217 00:22:44,196 --> 00:22:47,866 حتماً خسته‌ای بهتره کمی استراحت کنی 218 00:22:47,949 --> 00:22:49,201 ...ولی آخه 219 00:22:49,576 --> 00:22:51,912 خودم میرم و میچینمشون 220 00:22:51,995 --> 00:22:54,664 ولی... یعنی چی که باید استراحت کنم؟ 221 00:22:57,292 --> 00:22:59,419 یه مرد چطور میتونه استراحت کنه وقتی که بقیه دارن کار میکنن؟ 222 00:23:00,212 --> 00:23:01,088 !سئو-بی 223 00:23:01,755 --> 00:23:05,092 این مقدار کافی نیست؟ 224 00:23:06,301 --> 00:23:09,221 گیاههای دارویی دیگه‌ای هم هستن که باید پیداشون کنم 225 00:23:09,471 --> 00:23:12,265 دیگه دنبال چی میگردی؟ 226 00:23:13,475 --> 00:23:14,810 گل سوسن دروغین 227 00:23:15,018 --> 00:23:17,521 زخمهای اعلیحضرت هنوز خوب نشدن 228 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 لازمش دارم 229 00:23:21,316 --> 00:23:23,276 پس واسه شاهزاده‌اس 230 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 سئو-بی 231 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 سئو-بی 232 00:23:30,951 --> 00:23:32,953 منم زخمی شدم 233 00:23:33,453 --> 00:23:36,790 وقتی داشتی در میرفتی، زخمی شدی 234 00:23:42,629 --> 00:23:44,297 ...نه... تو 235 00:23:44,381 --> 00:23:46,383 نمیتونی از اونور بری 236 00:23:47,092 --> 00:23:49,386 از دفتر حاکم گفتن اون مسیر خطرناکه 237 00:23:49,970 --> 00:23:52,305 و رفتن به اونجا هم شدیداً قدغنه 238 00:23:53,640 --> 00:23:55,725 اینجاها ببر که نداره 239 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 پس دیگه چیش خطرناکه؟ 240 00:23:58,353 --> 00:24:00,480 کسی چه میدونه؟ اسمش درۀ منجمده 241 00:24:00,564 --> 00:24:02,691 شاید جن زده باشه 242 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 باید برگردیم 243 00:24:06,153 --> 00:24:07,696 چی گفتی؟ 244 00:24:07,779 --> 00:24:09,322 چی؟ منظورت چیه؟ 245 00:24:10,782 --> 00:24:12,492 گفتی "درۀ منجمد"؟ 246 00:24:13,201 --> 00:24:14,202 آره 247 00:24:14,369 --> 00:24:16,913 اسم اونجا درۀ منجمده 248 00:24:22,836 --> 00:24:24,963 ...وایسا 249 00:24:25,380 --> 00:24:28,633 این چرا اینقدر نترسه؟ 250 00:24:29,718 --> 00:24:30,677 ...خب 251 00:24:31,678 --> 00:24:33,430 اینم اینجوری دلبری میکنه 252 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 سئو-بی 253 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 وایسا سئو-بی 254 00:25:17,265 --> 00:25:20,727 خیلی سرده انگار زمستون شده 255 00:25:24,481 --> 00:25:27,025 جایی که در تمام طول سال از مه پوشیده شده 256 00:25:32,239 --> 00:25:34,407 وایسا سئو-بی 257 00:25:35,784 --> 00:25:37,244 صبرکن 258 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 !سئو-بی 259 00:25:43,375 --> 00:25:44,417 سئو-بی 260 00:26:03,061 --> 00:26:04,229 !خیلی سرده 261 00:26:05,021 --> 00:26:06,022 !خیلی سرده 262 00:26:20,287 --> 00:26:21,705 ...گیاه رستاخیر 263 00:26:24,749 --> 00:26:26,585 چی گفتی؟ 264 00:26:30,714 --> 00:26:32,132 خودشه 265 00:26:34,259 --> 00:26:36,511 این گیاه باعث زنده شدن مرده‌ها شده 266 00:26:38,847 --> 00:26:41,224 !این همون گیاهیه که باعث زنده شدن مرده‌ها شده 267 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 اون چیه؟ 268 00:27:25,477 --> 00:27:26,645 وقتی با تفنگ نشونه گیری میکنین 269 00:27:27,437 --> 00:27:30,065 باید تفنگ و دستتون رو تا جاییکه میتونین 270 00:27:30,148 --> 00:27:31,149 ثابت نگهدارین 271 00:27:32,192 --> 00:27:33,777 کارش با تفنگ خوبه 272 00:27:34,402 --> 00:27:35,779 قبلاً از اعضای چاکو بوده 273 00:27:38,198 --> 00:27:40,241 همونیه که تعریفش رو میکردم اهل دهکده سومانگه 274 00:27:50,543 --> 00:27:51,795 !آتش 275 00:27:55,173 --> 00:27:56,341 میشناسیش؟ 276 00:27:58,510 --> 00:27:59,552 نه 277 00:28:00,637 --> 00:28:02,013 نمیشناسمش 278 00:28:10,021 --> 00:28:10,939 !آتش 279 00:28:17,737 --> 00:28:19,572 !همگی گوش کنین 280 00:28:19,656 --> 00:28:21,449 !خورشید بزودی غروب میکنه 281 00:28:22,117 --> 00:28:24,411 !یکبار دیگه اطراف رو بررسی کنین 282 00:28:24,994 --> 00:28:28,415 !و به هیچ وجه پستتون رو ترک نمیکنین 283 00:28:29,124 --> 00:28:30,291 فهمیدین؟ 284 00:28:30,375 --> 00:28:31,376 !بله قربان - !بله قربان - 285 00:28:36,715 --> 00:28:38,133 !قایقها رو از ساحل کنین 286 00:28:38,633 --> 00:28:43,054 !دو! یک! دو 287 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 !یک 288 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 !دو 289 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 افرادی که واسه شناسایی رفته بودن هنوز برنگشتن 290 00:30:10,642 --> 00:30:11,810 رسیدیم سرورم 291 00:30:29,994 --> 00:30:31,412 «دروازه مانگیانگ» 292 00:30:31,496 --> 00:30:32,747 خوش اومدین جناب مشاور اعظم 293 00:30:41,422 --> 00:30:42,632 اوضاع چطوره؟ 294 00:30:42,966 --> 00:30:44,801 سانگجو هنوز از بیماری در امانه 295 00:31:17,458 --> 00:31:18,585 اعلیحضرت 296 00:31:20,044 --> 00:31:22,922 خورشید بزودی طلوع میکنه کافیه کمی دیگه طاقت بیاریم 297 00:31:31,973 --> 00:31:32,932 اعلیحضرت 298 00:32:02,128 --> 00:32:04,505 اسب خدمتکاریه که واسه شناسایی رفته بود 299 00:32:05,715 --> 00:32:06,591 راه رو باز کنین 300 00:32:45,964 --> 00:32:47,882 خونش هنوز خشک نشده 301 00:32:50,009 --> 00:32:51,678 بزودی میرسن اینجا 302 00:33:14,742 --> 00:33:16,536 آتشِ هشداره !طبلها رو بصدا دربیارین 303 00:34:05,960 --> 00:34:07,462 خواهش میکنم طلوع کن 304 00:34:23,352 --> 00:34:24,812 این بیرون خیلی سرده 305 00:34:25,271 --> 00:34:26,481 برین داخل سرورم 306 00:35:08,940 --> 00:35:11,025 !خورشیده - !خورشید طلوع کرد - 307 00:35:32,046 --> 00:35:33,506 باید برای امشب آماده بشیم 308 00:35:33,756 --> 00:35:35,508 به افراد میگم کمی استراحت کنن 309 00:35:40,054 --> 00:35:41,722 !همگی بیاین داخل 310 00:35:41,806 --> 00:35:44,433 !موفق شدیم - !کار امروزمون تموم شد - 311 00:35:55,987 --> 00:35:59,448 یک، دو. یک، دو - یک، دو. یک، دو - 312 00:36:00,867 --> 00:36:04,162 حالا که خورشید بالا اومده باید یه ذره بخوابیم 313 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 !باید کمی هم غذای خوشمزه بخوریم 314 00:36:05,997 --> 00:36:06,914 بریم 315 00:36:16,299 --> 00:36:18,259 فکر میکنین تموم شد؟ 316 00:36:21,012 --> 00:36:24,182 سریع همه چی رو جمع و جور کنین !و واسه عصر آماده بشین 317 00:36:24,265 --> 00:36:25,433 !بله قربان - !بله قربان - 318 00:37:04,263 --> 00:37:06,849 چطور توی روز روشن زنده شدن؟ 319 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 بخاطر خورشید نبود 320 00:37:17,109 --> 00:37:18,611 بخاطر دمای هوا بود 321 00:39:01,111 --> 00:43:11,111 ترجمه و زیرنویس: م. جهانبخش tlgrm.me/i11uminati