1
00:00:02,500 --> 00:00:12,681
تیم ترجمه
OpuS -SuB
تقدیم میکند
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
براساس پادشاهی خدایان
3
00:01:26,808 --> 00:01:44,591
ترجمه و زیرنویس
Bahar336 -بهارکـــــ
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,157
کشتی ما کجاست؟
5
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
اون کشتی چیه؟
کیا داخلش هستن؟
6
00:02:07,877 --> 00:02:10,964
فرماندهان نظامی و مقامات
عالی رتبۀ دونگنه
7
00:02:12,006 --> 00:02:13,675
همهشون با اون کشتی رفتن
8
00:02:13,925 --> 00:02:15,635
حتی جسدها رو هم جمع نکردن
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,711
...به محض اینکه آفتاب غروب کنه
10
00:02:18,805 --> 00:02:20,265
دوباره بیدار میشن
11
00:02:23,893 --> 00:02:24,894
کشتی دیگهای هم هست؟
12
00:02:24,978 --> 00:02:28,314
همۀ کشتیها دیشب سوختن
اون تنها کشتی باقی مونده بود
13
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
باید تا قبل از غروب آفتاب یه جایی
برای مخفی کردن این مردم پیدا کنیم
14
00:02:32,569 --> 00:02:34,362
همون سربازخونه دیشب چطوره؟
15
00:02:34,445 --> 00:02:36,447
میتونیم همۀ این مردم
رو در امان نگه داریم
16
00:02:36,823 --> 00:02:40,994
ببخشید، اونا حفاظها رو تکهتکه کردن
تا اون کشتی رو تعمیر کنن
17
00:02:43,496 --> 00:02:44,998
میتونیم بریم جیولهون
18
00:02:45,415 --> 00:02:48,209
آلوده شدهها تا چندروز
نتونستن از اونجا خارج بشن
19
00:02:49,252 --> 00:02:50,879
پس نمیتونن بیان تو
20
00:02:55,758 --> 00:02:58,553
.به جیولهون خواهیم رفت
هرکس که بتونه راه بره، پیاده میاد
21
00:02:58,928 --> 00:03:01,181
و افراد پیر و مریضها
توی ارابهها گذاشته میشن
22
00:03:03,308 --> 00:03:04,517
!همگی عجله کنید
23
00:03:05,143 --> 00:03:06,269
!به جیولهون خواهیم رفت
24
00:03:08,021 --> 00:03:09,147
!سریع حرکت کنید
25
00:03:09,230 --> 00:03:12,358
باید قبل از غروب آفتاب به اونجا
!برسیم، پس لطفاً عجله کنید
26
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
بریم
27
00:03:21,908 --> 00:03:40,909
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opuSsuB
28
00:03:41,763 --> 00:03:43,389
ای وای
29
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
صدمه دیدی؟
30
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
چی شده؟ -
اونجا -
31
00:03:51,022 --> 00:03:52,857
یه چیز عجیبی اونجاست
32
00:03:53,524 --> 00:03:55,318
صبر کن، اون چیه؟
33
00:03:59,405 --> 00:04:00,448
!یه هیولاست
34
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
هیولاها همه جا هستن -
!یکی اونجاست -
35
00:04:07,205 --> 00:04:08,122
اونجا هم همینطور
36
00:04:09,749 --> 00:04:10,667
عالیجناب
37
00:04:12,043 --> 00:04:13,795
اگه اونایی که مخفی شدن
رو هم درنظر بگیریم
38
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
تعدادشون خیلی میشه
39
00:04:24,013 --> 00:04:24,889
!بدویید
40
00:04:24,973 --> 00:04:26,766
!بدویید! حالا
41
00:04:26,849 --> 00:04:27,684
!فرار کنید
42
00:04:28,226 --> 00:04:30,103
بدون توقف به سمت
!جیولهون بدویید
43
00:04:33,147 --> 00:04:34,565
!بدویید و نایستید
44
00:04:34,649 --> 00:04:35,608
!عجله کنید
45
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
سوار این بشید آقا -
!عجله کنید -
46
00:04:42,615 --> 00:04:43,574
باید بریم
47
00:04:48,955 --> 00:04:49,789
!عالیجناب
48
00:04:53,042 --> 00:04:54,252
!کمکشون کن
49
00:04:55,503 --> 00:04:56,337
!هُل بدین
50
00:05:35,001 --> 00:05:36,377
اطراف رو بگرد
51
00:05:37,003 --> 00:05:39,563
به محض اینکه خورشید
!غروب کرد دروازه رو ببندید
52
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
برو داخل
53
00:06:15,541 --> 00:06:16,667
!عالیجناب
54
00:06:18,369 --> 00:06:19,837
!به اونایی که اونجا هستن کمک کن
55
00:06:19,921 --> 00:06:21,798
عالیجناب! حالتون خوبه؟
56
00:06:34,977 --> 00:06:36,104
!عالیجناب
57
00:06:38,398 --> 00:06:39,649
باید برید
58
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
دارن بیدار میشن
59
00:06:51,744 --> 00:06:53,037
عالیجناب
60
00:06:53,704 --> 00:06:55,456
داری چیکار میکنی؟
!زود باش هُل بده
61
00:06:56,290 --> 00:06:58,835
عالیجناب، وقت نداریم
62
00:06:58,918 --> 00:06:59,877
!باید برید
63
00:06:59,961 --> 00:07:00,878
!من فرق میکنم
64
00:07:01,462 --> 00:07:04,173
من با کسایی که این مردمُ
،ول کردن فرق میکنم
65
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
!من با خاندان ههونچو فرق میکنم
66
00:07:06,884 --> 00:07:11,013
هیچوقت این مردم رو
!ترک نخواهم کرد
67
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
!سوارشون کن
68
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
!عجله کنید -
عجله کنید سوار شید -
69
00:07:26,946 --> 00:07:28,114
!عجله کنید
70
00:07:31,951 --> 00:07:32,910
!سوار شو
71
00:07:45,506 --> 00:07:46,757
!بدویید
72
00:08:34,889 --> 00:08:37,099
اون یکی ارابه کجاست؟ -
!نمیدونم -
73
00:08:57,328 --> 00:08:58,329
!هیولا جلومونه
74
00:10:07,690 --> 00:10:10,151
!برای بستن دروازه آماده باشید -
!دارن میان -
75
00:10:39,680 --> 00:10:41,223
!عجله کنید! فرار کنید
76
00:10:44,810 --> 00:10:47,021
!دروازه رو ببندید
77
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
حالتون خوبه؟
78
00:11:09,377 --> 00:11:11,504
افراد مسن و بچهها
توی آلونک قایم بشن
79
00:11:11,862 --> 00:11:13,923
،و هرکس که میتونه بجنگه
!یه سلاح با خودش برداره
80
00:11:14,006 --> 00:11:15,174
!بله، عالیجناب
81
00:11:21,639 --> 00:11:24,058
!از اینطرف بیاید
از اینطرف
82
00:11:43,911 --> 00:11:45,663
چقدر دیگه مونده به سانگجو برسیم؟
83
00:11:46,622 --> 00:11:51,502
،خب، از اونجایی که هوا خوبه
باید دو روزه برسیم
84
00:11:53,295 --> 00:11:55,005
مطمئنید اونجا امنـه؟
85
00:11:56,882 --> 00:12:00,094
سانگجو بعد از هانیانگ
بزرگترین شهر کشوره
86
00:12:00,177 --> 00:12:02,471
درضمن اونجا پر از سربازه
که ازمون محافظت میکنن
87
00:12:02,555 --> 00:12:04,014
نگران نباشید
88
00:12:09,812 --> 00:12:10,980
اون صدای چی بود؟
89
00:12:24,452 --> 00:12:25,828
پسرم
90
00:12:26,203 --> 00:12:27,538
...پسر عزیزم
91
00:12:28,122 --> 00:12:29,498
...پسرم
92
00:12:33,836 --> 00:12:34,920
...هی، کی
93
00:12:35,671 --> 00:12:38,007
هی، نورُ بنداز اونطرف -
چشم -
94
00:12:47,975 --> 00:12:49,143
کسی اون پایینه؟
95
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
!هیولا! اونجا یه هیولاست
96
00:12:56,484 --> 00:12:57,568
!کمک
97
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
نور آفتاب
98
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
خورشید طلوع کرده، عالیجناب
99
00:14:58,439 --> 00:14:59,440
عالیجناب
100
00:15:00,149 --> 00:15:01,650
هیولاها دارن دور میشن
101
00:15:12,995 --> 00:15:14,288
!همهشون ناپدید شدن
102
00:15:30,596 --> 00:15:33,140
.همهشون رفتن
میتونید بیاید بیرون
103
00:15:35,059 --> 00:15:36,435
سوبی
104
00:15:50,783 --> 00:15:51,909
عالیجناب
105
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
میتونم بیام تو؟
106
00:15:58,624 --> 00:15:59,625
بیا داخل
107
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
فکر کنم بهتره بیاید بیرون
108
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
عالیجناب، ممنون
109
00:16:23,107 --> 00:16:26,777
!ممنون که ما رو نجات دادید
110
00:16:26,860 --> 00:16:29,113
!ممنونم -
!ممنونم -
111
00:16:47,214 --> 00:16:50,676
به زخمها رسیدگی کن و یه
مقدار غذا برای خوردن مهیا کن
112
00:16:51,802 --> 00:16:52,845
بله، عالیجناب
113
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
تموم شد
114
00:17:03,605 --> 00:17:04,815
بفرما
115
00:17:18,120 --> 00:17:21,707
تا یه مدت از دست راستتون استفاده نکنید -
باشه، ممنون -
116
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
مردم فقط همین غذاها رو دارن؟
117
00:17:33,927 --> 00:17:36,221
بدست آوردن همین مقدار
هم بسیار مشکله
118
00:17:36,305 --> 00:17:39,266
،با اینکه جنگ براشون خیلی سخت بود
اما ازشون مالیاتهای سنگینی هم گرفته میشد
119
00:17:39,349 --> 00:17:40,893
چطور ممکن بود غذایی داشته باشن؟
120
00:17:40,976 --> 00:17:43,520
شنیدم از هر موجود زندهای تغذیه میکردن
حتی از حشرات
121
00:17:48,650 --> 00:17:49,485
عالیجناب
122
00:17:52,780 --> 00:17:54,073
اون بچهها رو بیار پیش من
123
00:17:56,033 --> 00:17:56,992
عالیجناب
124
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
!هی بچهها
125
00:18:03,499 --> 00:18:04,458
بیاین اینجا
126
00:18:06,126 --> 00:18:07,377
!زود باشید بیاین اینجا
127
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
عالیجناب
128
00:18:16,428 --> 00:18:21,141
ما بخاطر کاری که کردیم
سزاوار مرگ هستیم
129
00:18:33,195 --> 00:18:35,197
این چیه؟
130
00:18:35,280 --> 00:18:36,657
غذاست
131
00:18:52,339 --> 00:18:53,257
حالا برید و بازی کنید
132
00:19:02,558 --> 00:19:03,976
اینو بده بهشون
133
00:19:05,227 --> 00:19:06,854
عالیجناب -
من مشکلی ندارم -
134
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
به هرحال دیگه حالم
ازش بهم میخوره
135
00:19:15,779 --> 00:19:17,573
همگی جمع بشید
136
00:19:17,823 --> 00:19:18,740
جمع بشید
137
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
این از طرف ولیعهده
138
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
این چیه؟
139
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
گوشت
140
00:19:26,165 --> 00:19:28,333
گوشت؟ این گوشته؟ -
گوشت؟ -
141
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
!این گوشته
142
00:19:29,626 --> 00:19:31,461
متشکرم، عالیجناب
143
00:19:32,254 --> 00:19:34,173
!این گوشته -
!واقعاً گوشته -
144
00:19:34,298 --> 00:19:35,799
چطوری باید اینو بخوریم؟
145
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
یکم باهاش سوپ درست کن -
واقعاً گوشته؟ -
146
00:19:54,359 --> 00:19:56,653
!نگاه کن! بزرگتر شده
147
00:20:05,704 --> 00:20:07,080
بخاطر غذا خیلی خوشحالن
148
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
الان میخواید چیکار کنید؟
149
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
پیش ارباب آن هیون
در سانگجو خواهم رفت
150
00:20:21,220 --> 00:20:22,054
چیه؟
151
00:20:22,137 --> 00:20:23,555
من اهل سانگجو هستم
152
00:20:24,598 --> 00:20:27,768
،اگه قصد رفتن به اونجا رو دارید
من راهنماییتون میکنم
153
00:20:28,769 --> 00:20:30,511
چطور میتونیم بهت اعتماد کنیم؟
154
00:20:30,729 --> 00:20:32,022
تو دقیقاً کی هستی؟
155
00:20:33,690 --> 00:20:35,025
من فقط یکی از مردم هستم
156
00:20:35,108 --> 00:20:38,028
پس از کجا تیراندازی
با اسلحه رو بلد بودی؟
157
00:20:40,322 --> 00:20:42,232
وقتی در جنگ خدمت
میکردم یاد گرفتم
158
00:20:42,315 --> 00:20:45,318
وقتی یه هیولا بهت حمله کرد
مستقیماً به پیشونیـش شلیک کردی
159
00:20:46,870 --> 00:20:49,164
مهارتهات از خیلی از
سربازای دیگه بهتره
160
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
تو کی هستی؟
161
00:21:15,232 --> 00:21:17,734
چی شده؟ -
همونایی هستن که دیروز بهمون حمله کردن؟ -
162
00:21:18,068 --> 00:21:19,945
چیکار کنیم؟ -
!حتماً خودشون هستن -
163
00:21:24,950 --> 00:21:28,870
،ولیعهد کشور، لی چانگ خائن
!باید اینو بشنوه
164
00:21:31,999 --> 00:21:35,377
مجرمی که باید به ادارهی
،بازپرسی هانیانگ منتقل بشه
165
00:21:36,253 --> 00:21:40,874
اون از دستور پادشاه سرپیچی کرده و فرماندهان
ارتش سلطنتی رو که برای دستگیریش اومده بودن
166
00:21:40,966 --> 00:21:42,634
به قتل رسونده
167
00:21:43,218 --> 00:21:44,094
...ولیعهد
168
00:21:44,761 --> 00:21:48,724
،این جرم رو مرتکب شده
...کسی که باید به قوانین کشور عمل کنه
169
00:21:48,849 --> 00:21:52,686
!یک خیانت غیرقابل بخشش انجام داده
170
00:21:54,104 --> 00:21:56,189
خائنی که از دستور پادشاه سرپیچی کرده
171
00:21:56,690 --> 00:22:00,360
باید داوطلبانه بیاد بیرون
!و به بند کشیده بشه
172
00:22:02,070 --> 00:22:04,698
...اگه همین الان فوراً تسلیم نشید
173
00:22:05,657 --> 00:22:08,368
باز هم از دستور پادشاه سرپیچی کردید
174
00:22:08,577 --> 00:22:11,538
بنابراین، شدیداً طبق قانون
!مجازات خواهید شد
175
00:22:11,621 --> 00:22:13,123
چی داره میگه؟
176
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
الان گفت اون خائنه؟
177
00:22:15,751 --> 00:22:18,879
حتماً سخت در اشتباه هستن
178
00:22:18,962 --> 00:22:22,758
درسته -
باید برید و باهاشون صحبت کنید -
179
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
،عالیجناب، اجازه بدید
به این موضوع رسیدگی کنم
180
00:22:28,096 --> 00:22:29,181
!فرمانده
181
00:22:29,264 --> 00:22:31,183
،من، محافظ ولیعهد
!بیرون خواهم آمد
182
00:22:51,870 --> 00:22:53,955
...پسر اعلیحضرت
183
00:22:56,875 --> 00:22:58,752
پسر من رو کشته
184
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
منم همینکارُ باهاش میکنم
185
00:23:05,050 --> 00:23:06,301
نه
186
00:23:07,511 --> 00:23:09,304
منم بیرحم و مروت میشم
187
00:23:11,681 --> 00:23:13,183
و بیرحمانه اونو میکُشم
188
00:23:25,737 --> 00:23:27,030
!عالیجناب
189
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
!عالیجناب! خطرناکه
!فرار کنید
190
00:23:53,306 --> 00:23:54,307
!عالیجناب
191
00:23:55,392 --> 00:23:56,977
!باید فرار کنید
192
00:23:57,060 --> 00:23:58,019
!عالیجناب
193
00:24:14,202 --> 00:24:16,329
عالیجناب، حالتون خوبه؟
194
00:24:25,589 --> 00:24:27,048
تقصیر منه
195
00:24:27,883 --> 00:24:29,551
...بخاطر من -
درسته -
196
00:24:29,634 --> 00:24:31,511
همهش تقصیر شماست-
!خفه شو -
197
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
برای اینکه ما زنده بمونیم
!باید برید بیرون
198
00:24:33,972 --> 00:24:35,182
!خفه شو -
...وگرنه -
199
00:24:35,265 --> 00:24:36,808
!هممون میمیریم
200
00:25:41,039 --> 00:25:42,582
!اونا اسلحه دارن
201
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
اسلحه داران همراه من بیاید
202
00:26:04,896 --> 00:26:06,273
بقیهتون آماده باش بایستید
203
00:26:18,285 --> 00:26:19,452
یه اسلحه دارن
204
00:26:20,537 --> 00:26:22,330
بگو برن جلو -
بله، قربان -
205
00:27:31,399 --> 00:27:32,651
در ورودی
206
00:27:37,781 --> 00:27:39,115
!اطرافُ بگردید
207
00:27:39,616 --> 00:27:40,700
تیر خورده
208
00:27:44,704 --> 00:27:45,872
!اون طرف
209
00:28:31,876 --> 00:28:32,836
!حالا
210
00:28:33,128 --> 00:28:34,170
!بیاید بیرون
211
00:28:36,756 --> 00:28:38,341
موندنتون خطرناکه
212
00:28:38,466 --> 00:28:41,010
قبل از غروب آفتاب به
!یانگسان برید، عجله کنید
213
00:29:46,493 --> 00:29:47,660
به طرف جنوب
214
00:29:56,878 --> 00:29:57,879
!به طرف غرب
215
00:30:18,566 --> 00:30:19,526
فریب خوردیم
216
00:30:22,403 --> 00:30:23,446
کار محافظش بود
217
00:30:24,572 --> 00:30:27,200
اون نشانههامون رو میشناخت
برای همین کاری کرد گمراه بشیم
218
00:30:46,886 --> 00:30:48,847
.اسبها رو بیارید
باید تعقیبشون کنیم
219
00:30:48,930 --> 00:30:49,889
خیلی دیر شده
220
00:30:51,307 --> 00:30:52,725
نیازی نیست عجله کنید
221
00:30:52,851 --> 00:30:54,185
نمیخواید تعقیبشون کنید؟
222
00:30:55,770 --> 00:30:56,855
مشکلی نیست
223
00:30:58,356 --> 00:31:00,567
میدونم دارن کجا میرن
224
00:31:08,074 --> 00:31:10,285
سانگ جو، آن هیون
225
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
گزارش بده -
بله -
226
00:31:21,212 --> 00:31:22,839
!دارن با آتش علامت میدن
227
00:31:25,633 --> 00:31:28,678
هانیانگ
228
00:31:31,306 --> 00:31:32,849
...علامت آتش
229
00:31:33,391 --> 00:31:34,767
دارن با آتش علامت میدن
230
00:31:38,521 --> 00:31:41,608
شنیدم با آتیش علامت دادن
الان جنگ میشه؟
231
00:31:41,816 --> 00:31:43,401
دوباره ژاپن حمله کرده؟
232
00:31:43,484 --> 00:31:45,612
هنوز چیزی تأیید نشده
233
00:31:45,695 --> 00:31:47,363
باید سربازها رو جمع کنیم
234
00:31:47,447 --> 00:31:50,325
باید قبل از اینکه مثل دفعه پیش وارد
هانیانگ بشن، دست به کار بشیم
235
00:31:50,700 --> 00:31:52,452
باید اعلیحضرت رو ببینم
236
00:31:53,953 --> 00:31:55,371
منظورتون چیه؟
237
00:31:55,955 --> 00:31:58,416
علامت آتش از بالای
چونچونریونگ داده شده
238
00:31:58,499 --> 00:32:00,460
مملکت ما در خطره
239
00:32:00,793 --> 00:32:02,678
نباید حتی یه ثانیه
رو هم حروم کنیم
240
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
میرم به قصر پادشاه
241
00:32:05,381 --> 00:32:06,424
...اما
242
00:32:07,467 --> 00:32:09,218
با جناب محقق ارشد موافقم
243
00:32:09,302 --> 00:32:10,929
منم باید با اعلیحضرت ملاقات کنم
244
00:32:11,137 --> 00:32:12,263
...اما
245
00:32:12,347 --> 00:32:13,890
جناب وزیر، کجا تشریف میبرید؟
246
00:32:13,973 --> 00:32:15,600
دارن میرن به قصر پادشاه
247
00:32:15,683 --> 00:32:17,560
قصر پادشاه؟ -
بله -
248
00:32:18,728 --> 00:32:21,189
سرورم، صبر کنید منم بیام
249
00:32:28,947 --> 00:32:29,989
برید کنار
250
00:32:30,281 --> 00:32:31,950
باید با اعلیحضرت دیدار کنم
251
00:32:32,033 --> 00:32:34,202
بهمون دستور دادن به افراد
خارج از قصر اجازه ورود ندیم
252
00:32:34,285 --> 00:32:35,995
!چطور جرأت میکنی
253
00:32:36,245 --> 00:32:38,289
نمیدونی ما کی هستیم؟
254
00:32:39,916 --> 00:32:41,084
!برید کنار
255
00:32:41,793 --> 00:32:44,462
چطور جرأت میکنید
برامون شمشیر بکشید؟
256
00:32:44,837 --> 00:32:46,297
!برید کنار
257
00:32:46,756 --> 00:32:50,635
!چطور جرأت میکنی -
اینقد میخواید اعلیحضرت رو ببینید؟ -
258
00:32:51,052 --> 00:32:54,013
سرورم، تلاش کردم جلوشونُ بگیرم
259
00:32:54,597 --> 00:32:55,848
باید اعلیحضرت رو ببینید
260
00:32:55,932 --> 00:32:59,477
شما همگی مقامات اصلی هستید
که این ملت رو رهبری میکنید
261
00:32:59,560 --> 00:33:00,895
برید کنار
262
00:33:02,271 --> 00:33:04,482
بیاید با هم به دیدار اعلیحضرت بریم
263
00:33:39,142 --> 00:33:40,685
فکر کردید داری چیکار میکنید؟
264
00:33:45,440 --> 00:33:48,693
علیاحضرت، علامت آتش برافروخته شده
265
00:33:49,152 --> 00:33:51,654
باید اعلیحضرت رو ببینیم
تا شرایط رو درست کنیم
266
00:33:51,738 --> 00:33:53,698
لطفاًً فرمانی که دادید رو پس بگیرید
267
00:33:56,993 --> 00:33:58,619
حتی اگه مورد ضروری هم باشه
268
00:33:58,703 --> 00:34:02,422
چطور جرأت میکنید سرزده بیاید داخل
درحالی که اعلیحضرت به سختی مریض هستن؟
269
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
لطفاًً برید کنار
270
00:34:05,835 --> 00:34:08,671
بیشتر از این نمیتونیم مریضی
اعلیحضرت رو پنهان کنیم
271
00:34:08,755 --> 00:34:09,839
!پدر
272
00:34:12,467 --> 00:34:14,260
چرا دارید این کارُ میکنید؟
273
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
بریم داخل
274
00:34:17,889 --> 00:34:19,015
چیکار میکنید؟
275
00:34:19,390 --> 00:34:21,100
!راه خروجُ نشونشون بدید
276
00:34:24,937 --> 00:34:25,938
برو کنار
277
00:34:29,901 --> 00:34:31,319
اعلام کنید ما اومدیم
278
00:34:35,615 --> 00:34:38,451
اعلیحضرت، مشاور اعظم چوهاک جو
اومدن شما رو ببینن
279
00:34:41,245 --> 00:34:44,207
آفتاب به زودی غروب میکنه
280
00:35:13,694 --> 00:35:17,240
فکر میکنم اعلیحضرت خواب باشن
281
00:35:22,286 --> 00:35:25,373
به زودی بیدار میشن
بفرمایید بشینید
282
00:35:30,711 --> 00:35:32,046
از اینطرف
283
00:35:33,589 --> 00:35:37,343
.مدتیه که ایشون رو ندیدید
باید از نزدیک نگاهشون کنید
284
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
پردهها رو ببرید بالا
285
00:36:05,037 --> 00:36:09,250
میدونید چرا از جنوب
علامت آتش داده شده؟
286
00:36:09,792 --> 00:36:12,003
نه به خاطر یورش بوده نه جنگ
287
00:36:13,045 --> 00:36:15,006
یه بیماری همه جا پخش شده
288
00:36:15,506 --> 00:36:17,666
یه بیماری ترسناک که باعث
میشه وقتی خورشید طلوع کرد
289
00:36:17,717 --> 00:36:20,636
فرد به خواب فرو بره
...و وقتی خورشید غروب کنه
290
00:36:21,804 --> 00:36:23,681
مشتاق خوردن گوشت و خون مردم بشه
291
00:36:58,925 --> 00:37:00,635
!اعلیحضرت -
!اعلیحضرت -
292
00:37:00,718 --> 00:37:04,805
!لطفاًً سلامت بمونید و زندگی طولانی داشته باشید -
!لطفاًً سلامت بمونید و زندگی طولانی داشته باشید -
293
00:37:28,162 --> 00:37:29,580
خوب نگاه کنید
294
00:37:31,207 --> 00:37:32,792
این پادشاه چوسانه
295
00:37:32,875 --> 00:37:36,295
پدر هزاران هزار مطیع
و فرمانبر در این سرزمین
296
00:37:39,257 --> 00:37:41,801
برای همین اجساد بانوان ندیمه
در روز به بیرون برده شدند؟
297
00:37:41,968 --> 00:37:43,761
همهش بخاطر این بیماریه؟
298
00:37:44,387 --> 00:37:45,721
اگه بگم همینطوره چی؟
299
00:37:46,722 --> 00:37:49,809
اگه بخاطر این بیماری عقلشون رو از دست دادن
و مشتاق خوردن گوشت مردم شدن
300
00:37:50,351 --> 00:37:51,978
یعنی دیگه پادشاه نیستن؟
301
00:37:53,020 --> 00:37:56,065
،اگه ایشون پادشاه نیستن
پس کی پادشاهه؟
302
00:37:56,657 --> 00:37:58,376
،همینطور که می بینید
ایشون زنده هستند
303
00:37:58,459 --> 00:38:00,836
یعنی دارید پادشاه
بودنشون رو انکار میکنید؟
304
00:38:04,240 --> 00:38:06,701
برای همین ولیعهد و
درباریان رو فریب دادید
305
00:38:08,077 --> 00:38:10,162
و برای شورش برنامه چیدید
306
00:38:11,497 --> 00:38:13,291
تا تاج و تخت پادشاه
رو به یغما ببرید؟
307
00:38:16,877 --> 00:38:19,130
...ارباب چو، منظورتون
308
00:38:22,508 --> 00:38:25,761
با وجود اینکه اعلیحضرت
به بیماری سختی مبتلا شدند
309
00:38:27,054 --> 00:38:28,806
اما هنوز هم پادشاه چوسان
310
00:38:28,889 --> 00:38:31,183
و سرور این مردم هستن
311
00:38:32,435 --> 00:38:35,271
بخاطر شورش علیه پادشاه
و طمع کردن برای تاج و تخت ایشون
312
00:38:35,604 --> 00:38:37,189
خاندان شما باید نابود بشه
313
00:38:37,773 --> 00:38:40,526
فوراً محقق ارشد کیم سون رو دستگیر
!کنید و سرش رو از تنش جدا کنید
314
00:38:40,693 --> 00:38:42,862
همچنین شاهزاده لی چانگ هم
که به جنوب فراری شدن
315
00:38:43,571 --> 00:38:45,114
باید از مقامشون عزل بشن
316
00:38:46,115 --> 00:38:48,451
و به وسیله زهر کشته بشن
317
00:38:50,911 --> 00:38:54,957
محافظان قصر، مجرم کیم سون رو
!به ادارهی بازپرسی سلطنتیِ بارائو ببرید
318
00:39:46,175 --> 00:39:50,179
!بازجویی محقق ارشد، کیم سون رو آغاز میکنیم
319
00:39:57,978 --> 00:39:59,730
از کِی برای این کار نقشه کشیده بودید؟
320
00:40:02,942 --> 00:40:06,487
اگه میخواستید همچین کاری بکنید
اول باید با من مشورت میکردید
321
00:40:10,324 --> 00:40:12,243
ممکنه که دخترتون باشم
322
00:40:12,868 --> 00:40:14,412
اما من مادر این مملکتم
323
00:40:29,927 --> 00:40:31,846
همهشون رو میکُشم
324
00:40:32,471 --> 00:40:33,681
تک به تکشون رو
325
00:40:36,267 --> 00:40:40,271
ولیعهد که پسرم رو کشت
و تمام پیروانش رو
326
00:40:42,857 --> 00:40:44,483
بدون هیچ بخششی میکُشم
327
00:40:45,192 --> 00:40:47,236
به هر کس که بر سر
راهم قرار بگیره
328
00:40:48,320 --> 00:40:50,114
رحم نمیکنم
329
00:40:52,032 --> 00:40:53,075
پس
330
00:40:54,952 --> 00:40:56,579
...دیگه هیچوقت تلاش نکن
331
00:40:57,580 --> 00:40:59,123
جلومو بگیری
332
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
من تو رو اینجا نیاوردم
333
00:41:06,046 --> 00:41:08,507
که بخوای سر راهم قرار بگیری
334
00:41:12,052 --> 00:41:13,429
یه پسر به دنیا بیار
335
00:41:15,431 --> 00:41:17,224
باید بچهات پسر بشه
336
00:41:19,643 --> 00:41:21,979
این کاریه که باید انجام بدی
337
00:41:23,397 --> 00:41:24,857
نگران نباشید، پدر
338
00:41:25,357 --> 00:41:28,527
من یه پسر به دنیا میارم
339
00:41:29,320 --> 00:41:32,072
پسری که جانشین بومایل
...در خاندان چو میشه
340
00:41:35,367 --> 00:41:37,411
و وارث تاج و تخت پادشاهی خواهد بود
341
00:41:38,621 --> 00:41:48,093
ترجمه و زیرنویس
Bahar336 -بهارکـــــ
342
00:41:48,621 --> 00:41:58,493
ما را در تلگرام دنبال کنید
@opusSUb