1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,595
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB
2
00:01:34,677 --> 00:01:39,891
THE FIVE ARMIES' BASE CAMP
IN MUNGYEONG SAEJAE
3
00:04:37,568 --> 00:04:38,945
Something's off, sir.
4
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
Very few men.
5
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
We should move carefully.
6
00:07:06,801 --> 00:07:07,969
What did you...
7
00:07:09,637 --> 00:07:11,139
Where is His Royal Highness?
8
00:07:11,222 --> 00:07:15,226
He is undeserving of that title.
He is a traitor.
9
00:07:15,309 --> 00:07:17,687
You are the one
that is betraying our nation,
10
00:07:18,146 --> 00:07:19,313
not His Highness!
11
00:07:19,397 --> 00:07:21,190
You are not the judge of that.
12
00:07:22,400 --> 00:07:24,735
His Majesty will decide who is guilty.
13
00:07:27,029 --> 00:07:29,782
It is to the kindness of His Majesty
he has come,
14
00:07:31,325 --> 00:07:34,704
so that he could issue these traitors
punishment in person.
15
00:07:47,008 --> 00:07:48,384
Step aside.
16
00:07:49,010 --> 00:07:52,263
Those standing in my way now
will never find forgiveness.
17
00:07:54,432 --> 00:07:55,933
It was only three years ago
18
00:07:56,017 --> 00:07:58,352
that you saved countless lives
in Gyeongsang
19
00:07:58,436 --> 00:07:59,979
from certain destruction.
20
00:08:00,313 --> 00:08:03,483
You are a man of remarkable wisdom
and bravery,
21
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
so why have you sided with this traitor?
22
00:08:07,111 --> 00:08:09,864
I understand it is difficult
to desert someone
23
00:08:09,947 --> 00:08:11,365
who was once your disciple.
24
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
However, if you acknowledge
your grave mistake...
25
00:08:17,246 --> 00:08:19,540
your life might possibly be spared.
26
00:08:36,557 --> 00:08:38,643
Father! Father!
27
00:09:14,637 --> 00:09:16,931
Everyone I have ever loved has died
28
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
or was denied their birthright.
29
00:09:20,059 --> 00:09:21,644
You are my only son...
30
00:09:22,311 --> 00:09:24,855
the importance of your life
affects me greatly.
31
00:09:26,983 --> 00:09:29,902
No matter what happens, you must survive.
32
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
Your survival proves
that you're different from them...
33
00:09:33,864 --> 00:09:35,366
and that you are different from me.
34
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
Prove it to them.
35
00:09:37,868 --> 00:09:40,663
Show them what a true king ought to be.
36
00:09:44,458 --> 00:09:45,876
I'm here, Father.
37
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
It's me, your son, Chang.
38
00:10:01,601 --> 00:10:03,227
I'm ending this madness.
39
00:10:04,061 --> 00:10:07,189
I have lived in hell
for the last three years because of you.
40
00:10:07,773 --> 00:10:11,777
You won't deceive me this time around,
not like you did then.
41
00:10:14,405 --> 00:10:15,948
His Majesty...
42
00:10:17,658 --> 00:10:19,118
His Majesty is dead!
43
00:10:20,661 --> 00:10:23,372
Blinded by his endless lust for power,
44
00:10:24,707 --> 00:10:26,834
Cho Hak-ju resurrected the King.
45
00:10:29,128 --> 00:10:32,340
He has transformed him into a monster
that hungers for flesh.
46
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
Since His Majesty is no longer with us,
47
00:10:36,677 --> 00:10:37,928
the throne should...
48
00:10:39,388 --> 00:10:40,848
then be passed on the line...
49
00:10:41,849 --> 00:10:43,559
in accordance with the law.
50
00:10:54,528 --> 00:10:55,988
Why do you hesitate?
51
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
Shoot him.
52
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
You will shoot him, or you will be next.
53
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
Shoot him down!
54
00:13:11,582 --> 00:13:12,875
I...
55
00:13:15,377 --> 00:13:16,879
I beheaded...
56
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
I beheaded my father. He's dead.
57
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
Your Highness.
58
00:13:28,182 --> 00:13:31,393
None of this is your fault.
59
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
Listen to me.
60
00:13:35,981 --> 00:13:37,858
You are now...
61
00:13:40,152 --> 00:13:43,739
you are the rightful king.
62
00:14:21,569 --> 00:14:23,946
Not the King!
63
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
The Five Armies...
64
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
shall arrest the traitor
and all his allies...
65
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
who beheaded his majesty!
66
00:15:29,219 --> 00:15:32,932
HANYANG
67
00:15:34,642 --> 00:15:38,979
ROYAL COMMANDERY DIVISION
68
00:15:43,192 --> 00:15:44,401
Good sir...
69
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
do you intend to search the Queen's
private residence?
70
00:15:47,613 --> 00:15:49,613
There are trails of blood
from the creek surrounded
71
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
where that dead woman was found.
72
00:15:51,325 --> 00:15:53,619
That trail leads all the way back
to Naeseonjae.
73
00:15:54,078 --> 00:15:57,206
I am nearly certain that
she made her escape from this area.
74
00:15:57,998 --> 00:16:00,501
She claimed that there were more women
held captive here.
75
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
- Investigation is imperative.
- I see.
76
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
The Haewon Cho Clan
must be connected to this.
77
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Would you speak truth to such power?
78
00:16:14,139 --> 00:16:16,642
I have given much thought
to the consequences.
79
00:16:18,268 --> 00:16:21,355
But Haewon Cho Clan's power
is without equal in this country.
80
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
However, if this crime took place here,
81
00:16:24,400 --> 00:16:26,485
we will investigate
in the name of our people.
82
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
We must learn what happened.
83
00:16:34,326 --> 00:16:38,622
My Lady, the Royal Commandery Division
are investigating Naeseonjae.
84
00:16:41,792 --> 00:16:44,211
NAESEONJAE
85
00:16:52,678 --> 00:16:53,971
We must hurry.
86
00:17:12,698 --> 00:17:14,658
Come on, what are you doing?
87
00:17:15,117 --> 00:17:16,785
Go on, get off!
88
00:17:16,869 --> 00:17:19,663
Why are you puking everywhere?
You drunk!
89
00:17:19,747 --> 00:17:21,057
- I can't believe you threw up...
- I'm dying.
90
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
...that expensive wine!
91
00:17:22,374 --> 00:17:23,667
Hyah!
92
00:17:29,631 --> 00:17:32,911
Officer, for what reason
must you visit this late in the evening?
93
00:17:33,844 --> 00:17:36,430
We received a report of a murder
at this location.
94
00:17:36,555 --> 00:17:39,141
We are conducting a search,
and you will cooperate.
95
00:17:40,017 --> 00:17:42,078
- Everyone, scatter and search!
- Yes, sir!
96
00:17:42,102 --> 00:17:44,855
Officer, this is a private residence
of Her Majesty.
97
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
It is unlikely that anyone here
will behave
98
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
in an unbecoming manner to her reputation.
99
00:17:50,319 --> 00:17:53,030
The incident you are describing
could not have happened here.
100
00:17:53,322 --> 00:17:54,602
Search the quarters!
101
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
Who lives in that house?
102
00:18:18,180 --> 00:18:20,724
Normally, it is where
we would accommodate guests.
103
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
For now, it's empty.
104
00:19:03,392 --> 00:19:05,792
Sir, there's something
you need to see over here!
105
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
Over here, sir.
106
00:19:17,489 --> 00:19:19,533
Winter has frozen most of the soil,
107
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
but this spot here is soft.
108
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
It looks like someone
buried something.
109
00:19:32,588 --> 00:19:33,588
Hyah!
110
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
This way. Come on, let's go.
111
00:19:58,906 --> 00:20:01,700
That troop over there.
Don't let them get away!
112
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
Over here!
113
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
How mortifying.
114
00:20:38,028 --> 00:20:39,947
They were all found at Naeseonjae?
115
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
Yes, sir.
116
00:20:41,782 --> 00:20:44,826
We found the corpses
of seven pregnant women and infants.
117
00:20:46,203 --> 00:20:49,665
The women we found were stabbed,
but something was odd about the children.
118
00:20:50,332 --> 00:20:52,876
All the female infants
were strangled to death,
119
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
but it doesn't seem like
anything was done to the boy.
120
00:20:57,130 --> 00:20:59,758
I believe that one
must have been stillborn.
121
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
But how...
122
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
How could this happen?
123
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
Something very strange is going on.
124
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
Why would you think
that the girls were murdered...
125
00:21:12,521 --> 00:21:14,690
and that only the boy remains untouched?
126
00:21:15,440 --> 00:21:18,777
Good sir, what are you trying to say?
127
00:21:20,904 --> 00:21:24,533
Whoever it is that took the lives
that once belonged to these bodies...
128
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
they were looking for a son
among these women.
129
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
Uh, isn't that the horn?
130
00:21:44,511 --> 00:21:47,556
The one that tells us
that the king has passed away.
131
00:21:57,607 --> 00:21:59,943
Tell me, what on earth happened?
132
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
This is a letter that was sent
from The Chief State Councilor.
133
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
He's in Joryeong.
134
00:22:11,079 --> 00:22:13,749
The plague in Gyeongsang
is out of control
135
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
and Crown Prince Chang
has committed high treason.
136
00:22:17,252 --> 00:22:21,006
Despite battling illness,
His Majesty came all the way to Joryeong.
137
00:22:21,757 --> 00:22:24,051
We were victorious
in containing the plague,
138
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
in Mungyeong Saejae,
139
00:22:25,594 --> 00:22:28,221
but Chang and his aides
took advantage of the chaos
140
00:22:28,305 --> 00:22:29,514
to seize the throne.
141
00:22:29,973 --> 00:22:32,642
It was then that Chang decapitated
His Majesty
142
00:22:32,726 --> 00:22:34,144
with his own hands.
143
00:22:34,811 --> 00:22:38,398
- Your Majesty!
- Your Majesty!
144
00:22:38,482 --> 00:22:41,526
Your Majesty!
145
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
Return to us!
146
00:22:44,237 --> 00:22:46,615
Return to us!
147
00:23:40,877 --> 00:23:42,957
What should be done
with the Lord's corpse?
148
00:23:48,051 --> 00:23:51,680
To his side, he was a traitor, but
he was still a hero to all of us.
149
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
You should dress him in shrouds
and lay him to rest.
150
00:23:56,434 --> 00:23:57,434
Sir.
151
00:23:59,729 --> 00:24:01,106
Taxation and rites...
152
00:24:01,189 --> 00:24:02,315
HANYANG CONFERENCE HALL
153
00:24:02,399 --> 00:24:04,192
you will handle the state funeral.
154
00:24:04,276 --> 00:24:06,903
The Chief Magistrate
of the Capital District Office
155
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
should secure and repair
156
00:24:08,947 --> 00:24:12,075
any damage to bridges and pathways
along the burial route.
157
00:24:12,868 --> 00:24:15,662
Are there not more pressing matters
to attend to?
158
00:24:16,955 --> 00:24:18,623
Our throne is currently vacant.
159
00:24:18,707 --> 00:24:21,001
Finding an heir quickly
should be our first priority.
160
00:24:21,084 --> 00:24:24,337
Well, at the moment, we do have the Queen
standing in as our regent.
161
00:24:25,213 --> 00:24:28,049
She should give birth
to a potential heir any day now.
162
00:24:29,050 --> 00:24:31,303
That child has every chance
of being a boy,
163
00:24:31,386 --> 00:24:33,555
which would then mean
he would inherit the throne.
164
00:24:33,638 --> 00:24:35,390
And what if it's not a boy?
165
00:24:36,474 --> 00:24:39,936
We must search the collateral bloodlines
to be prepared.
166
00:24:41,104 --> 00:24:44,983
There are children of Prince Noseong,
I believe he was executed in Ganghwa.
167
00:24:45,066 --> 00:24:48,945
Those children are hardly related to him.
Why must we go that far down the line?
168
00:24:49,029 --> 00:24:51,114
Or do you just want to put a puppet
on the throne?
169
00:24:51,198 --> 00:24:53,116
The Second State Councilor is right.
170
00:24:53,200 --> 00:24:56,119
We must take great care to follow the rule
of primogeniture.
171
00:24:56,203 --> 00:24:59,247
We will table this discussion
until the birth of the child.
172
00:24:59,331 --> 00:25:01,499
Honorable gentlemen,
this is the head eunuch.
173
00:25:03,501 --> 00:25:06,463
I've received a message
from the Office of Royal Delivery.
174
00:25:07,380 --> 00:25:09,174
Her Majesty has begun labor.
175
00:25:09,424 --> 00:25:11,635
The Queens's baby should arrive
immediately.
176
00:25:13,094 --> 00:25:15,722
Certainly, that is well-timed.
177
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
Huh, some good news makes for nice change.
178
00:25:18,683 --> 00:25:20,443
I suppose
all we can do for now
179
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
is wait to see if her Majesty
gives us a prince.
180
00:25:22,771 --> 00:25:24,582
- Certainly.
- True.
181
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
DELIVERY ROOM AT THE QUEEN'S PALACE
182
00:25:29,319 --> 00:25:30,570
This is the Queen's room.
183
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
Her Majesty has been waiting for you
and the nurse.
184
00:25:37,953 --> 00:25:39,204
Let us proceed.
185
00:25:48,255 --> 00:25:51,174
Your Majesty, this is the head court lady.
186
00:26:04,521 --> 00:26:07,315
The royal physician is here for you.
187
00:26:18,576 --> 00:26:20,829
What did you do
with the rest of the girls?
188
00:26:21,162 --> 00:26:24,582
They were taken care of
as per your Majesty's orders.
189
00:26:34,092 --> 00:26:36,970
You want me to keep pushing
the Naeseonjae investigation?
190
00:26:37,053 --> 00:26:38,430
That is correct.
191
00:26:38,888 --> 00:26:41,558
But you must do so in complete secrecy.
192
00:26:41,641 --> 00:26:42,892
Understood, sir.
193
00:26:43,226 --> 00:26:44,769
We do not have much time.
194
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
We must find out the truth
195
00:26:47,314 --> 00:26:50,108
before the Queen births that child.
196
00:26:52,986 --> 00:26:55,488
THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE
197
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
State your business.
198
00:26:58,616 --> 00:27:00,869
The magistrate told me to stop by,
199
00:27:00,952 --> 00:27:03,246
and to perform a wellness check
on the prince.
200
00:27:03,330 --> 00:27:05,090
This order came directly
from the magistrate?
201
00:27:06,082 --> 00:27:07,082
Yes.
202
00:27:08,793 --> 00:27:10,587
CHO BEOM-PAL
203
00:27:42,077 --> 00:27:43,328
Highness.
204
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
How have you been feeling?
205
00:27:49,584 --> 00:27:52,545
Hanyang is far,
and the journey won't be easy.
206
00:27:53,380 --> 00:27:56,716
I'll treat your wound first
so you can keep it from getting infected.
207
00:28:37,882 --> 00:28:40,122
There's no way they didn't know
we were coming.
208
00:28:40,677 --> 00:28:43,012
We were set up. Someone told them.
209
00:28:44,806 --> 00:28:45,890
That must mean...
210
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
there is a spy among us.
211
00:28:51,187 --> 00:28:53,231
We shouldn't be talking
to each other right now.
212
00:28:56,109 --> 00:28:57,277
What does that mean?
213
00:28:57,360 --> 00:28:59,946
I'm not going to die in this prison. No.
214
00:29:01,781 --> 00:29:04,743
My purpose won't be complete
until I avenge my family.
215
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
They will pay for Lord Ahn Hyeon's death.
Will you help me?
216
00:29:09,748 --> 00:29:11,958
I swear I would do everything
in my power...
217
00:29:12,292 --> 00:29:13,793
to make them pay for it.
218
00:29:14,836 --> 00:29:16,463
But is there any way for us to do that?
219
00:29:18,173 --> 00:29:19,716
Our lives are already forfeit...
220
00:29:22,635 --> 00:29:24,971
might as well take Cho Hak-ju
down with us.
221
00:29:28,558 --> 00:29:30,059
Just before we leave for Hanyang...
222
00:29:31,019 --> 00:29:32,520
that is our only opportunity.
223
00:30:14,521 --> 00:30:17,315
What's the matter?
Is there something I should know?
224
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
Work is completed.
We're ready to leave, sir.
225
00:30:25,114 --> 00:30:27,492
I see. Gather the traitors.
226
00:30:48,304 --> 00:30:49,472
On your feet!
227
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
They are begging to be killed.
228
00:31:47,155 --> 00:31:48,948
Spare the Crown Prince's life.
229
00:31:49,741 --> 00:31:51,301
You can do what you will with the rest.
230
00:31:56,247 --> 00:31:57,332
Cover me!
231
00:32:36,412 --> 00:32:38,289
Someone arrest that man at once!
232
00:33:11,531 --> 00:33:13,157
He's coming! He's coming!
233
00:34:13,426 --> 00:34:14,635
Shoot him in the head.
234
00:34:15,762 --> 00:34:17,096
Put an arrow in his head!
235
00:34:33,905 --> 00:34:37,450
Your Highness, listen to me...
236
00:34:38,743 --> 00:34:41,079
there is only one way to survive.
237
00:34:41,579 --> 00:34:42,789
When I leave you,
238
00:34:43,706 --> 00:34:46,501
take my body and turn me...
239
00:34:47,502 --> 00:34:49,504
into a monster.
240
00:34:52,590 --> 00:34:54,675
I need you to do this.
241
00:34:55,384 --> 00:34:58,471
It's the only way to reveal the truth.
242
00:39:01,130 --> 00:39:03,132
Subtitle translation by Liya Choi