1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,927 --> 00:00:12,595 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:01:34,677 --> 00:01:39,891 THE FIVE ARMIES' BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE 3 00:04:37,568 --> 00:04:38,945 Something's off, sir. 4 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 Very few men. 5 00:04:41,614 --> 00:04:42,907 We should move carefully. 6 00:07:06,801 --> 00:07:07,969 What did you... 7 00:07:09,637 --> 00:07:11,139 Where is His Royal Highness? 8 00:07:11,222 --> 00:07:15,226 He is undeserving of that title. He is a traitor. 9 00:07:15,309 --> 00:07:17,687 You are the one that is betraying our nation, 10 00:07:18,146 --> 00:07:19,313 not His Highness! 11 00:07:19,397 --> 00:07:21,190 You are not the judge of that. 12 00:07:22,400 --> 00:07:24,735 His Majesty will decide who is guilty. 13 00:07:27,029 --> 00:07:29,782 It is to the kindness of His Majesty he has come, 14 00:07:31,325 --> 00:07:34,704 so that he could issue these traitors punishment in person. 15 00:07:47,008 --> 00:07:48,384 Step aside. 16 00:07:49,010 --> 00:07:52,263 Those standing in my way now will never find forgiveness. 17 00:07:54,432 --> 00:07:55,933 It was only three years ago 18 00:07:56,017 --> 00:07:58,352 that you saved countless lives in Gyeongsang 19 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 from certain destruction. 20 00:08:00,313 --> 00:08:03,483 You are a man of remarkable wisdom and bravery, 21 00:08:04,275 --> 00:08:06,736 so why have you sided with this traitor? 22 00:08:07,111 --> 00:08:09,864 I understand it is difficult to desert someone 23 00:08:09,947 --> 00:08:11,365 who was once your disciple. 24 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 However, if you acknowledge your grave mistake... 25 00:08:17,246 --> 00:08:19,540 your life might possibly be spared. 26 00:08:36,557 --> 00:08:38,643 Father! Father! 27 00:09:14,637 --> 00:09:16,931 Everyone I have ever loved has died 28 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 or was denied their birthright. 29 00:09:20,059 --> 00:09:21,644 You are my only son... 30 00:09:22,311 --> 00:09:24,855 the importance of your life affects me greatly. 31 00:09:26,983 --> 00:09:29,902 No matter what happens, you must survive. 32 00:09:30,570 --> 00:09:33,281 Your survival proves that you're different from them... 33 00:09:33,864 --> 00:09:35,366 and that you are different from me. 34 00:09:36,242 --> 00:09:37,410 Prove it to them. 35 00:09:37,868 --> 00:09:40,663 Show them what a true king ought to be. 36 00:09:44,458 --> 00:09:45,876 I'm here, Father. 37 00:09:48,087 --> 00:09:49,714 It's me, your son, Chang. 38 00:10:01,601 --> 00:10:03,227 I'm ending this madness. 39 00:10:04,061 --> 00:10:07,189 I have lived in hell for the last three years because of you. 40 00:10:07,773 --> 00:10:11,777 You won't deceive me this time around, not like you did then. 41 00:10:14,405 --> 00:10:15,948 His Majesty... 42 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 His Majesty is dead! 43 00:10:20,661 --> 00:10:23,372 Blinded by his endless lust for power, 44 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 Cho Hak-ju resurrected the King. 45 00:10:29,128 --> 00:10:32,340 He has transformed him into a monster that hungers for flesh. 46 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 Since His Majesty is no longer with us, 47 00:10:36,677 --> 00:10:37,928 the throne should... 48 00:10:39,388 --> 00:10:40,848 then be passed on the line... 49 00:10:41,849 --> 00:10:43,559 in accordance with the law. 50 00:10:54,528 --> 00:10:55,988 Why do you hesitate? 51 00:10:56,322 --> 00:10:57,323 Shoot him. 52 00:11:09,960 --> 00:11:12,380 You will shoot him, or you will be next. 53 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 Shoot him down! 54 00:13:11,582 --> 00:13:12,875 I... 55 00:13:15,377 --> 00:13:16,879 I beheaded... 56 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 I beheaded my father. He's dead. 57 00:13:24,303 --> 00:13:26,430 Your Highness. 58 00:13:28,182 --> 00:13:31,393 None of this is your fault. 59 00:13:33,854 --> 00:13:35,105 Listen to me. 60 00:13:35,981 --> 00:13:37,858 You are now... 61 00:13:40,152 --> 00:13:43,739 you are the rightful king. 62 00:14:21,569 --> 00:14:23,946 Not the King! 63 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 The Five Armies... 64 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 shall arrest the traitor and all his allies... 65 00:15:09,700 --> 00:15:12,828 who beheaded his majesty! 66 00:15:29,219 --> 00:15:32,932 HANYANG 67 00:15:34,642 --> 00:15:38,979 ROYAL COMMANDERY DIVISION 68 00:15:43,192 --> 00:15:44,401 Good sir... 69 00:15:44,693 --> 00:15:47,321 do you intend to search the Queen's private residence? 70 00:15:47,613 --> 00:15:49,613 There are trails of blood from the creek surrounded 71 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 where that dead woman was found. 72 00:15:51,325 --> 00:15:53,619 That trail leads all the way back to Naeseonjae. 73 00:15:54,078 --> 00:15:57,206 I am nearly certain that she made her escape from this area. 74 00:15:57,998 --> 00:16:00,501 She claimed that there were more women held captive here. 75 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 - Investigation is imperative. - I see. 76 00:16:04,213 --> 00:16:06,799 The Haewon Cho Clan must be connected to this. 77 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Would you speak truth to such power? 78 00:16:14,139 --> 00:16:16,642 I have given much thought to the consequences. 79 00:16:18,268 --> 00:16:21,355 But Haewon Cho Clan's power is without equal in this country. 80 00:16:22,356 --> 00:16:24,316 However, if this crime took place here, 81 00:16:24,400 --> 00:16:26,485 we will investigate in the name of our people. 82 00:16:27,903 --> 00:16:29,571 We must learn what happened. 83 00:16:34,326 --> 00:16:38,622 My Lady, the Royal Commandery Division are investigating Naeseonjae. 84 00:16:41,792 --> 00:16:44,211 NAESEONJAE 85 00:16:52,678 --> 00:16:53,971 We must hurry. 86 00:17:12,698 --> 00:17:14,658 Come on, what are you doing? 87 00:17:15,117 --> 00:17:16,785 Go on, get off! 88 00:17:16,869 --> 00:17:19,663 Why are you puking everywhere? You drunk! 89 00:17:19,747 --> 00:17:21,057 - I can't believe you threw up... - I'm dying. 90 00:17:21,081 --> 00:17:22,249 ...that expensive wine! 91 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 Hyah! 92 00:17:29,631 --> 00:17:32,911 Officer, for what reason must you visit this late in the evening? 93 00:17:33,844 --> 00:17:36,430 We received a report of a murder at this location. 94 00:17:36,555 --> 00:17:39,141 We are conducting a search, and you will cooperate. 95 00:17:40,017 --> 00:17:42,078 - Everyone, scatter and search! - Yes, sir! 96 00:17:42,102 --> 00:17:44,855 Officer, this is a private residence of Her Majesty. 97 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 It is unlikely that anyone here will behave 98 00:17:47,858 --> 00:17:49,902 in an unbecoming manner to her reputation. 99 00:17:50,319 --> 00:17:53,030 The incident you are describing could not have happened here. 100 00:17:53,322 --> 00:17:54,602 Search the quarters! 101 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 Who lives in that house? 102 00:18:18,180 --> 00:18:20,724 Normally, it is where we would accommodate guests. 103 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 For now, it's empty. 104 00:19:03,392 --> 00:19:05,792 Sir, there's something you need to see over here! 105 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 Over here, sir. 106 00:19:17,489 --> 00:19:19,533 Winter has frozen most of the soil, 107 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 but this spot here is soft. 108 00:19:22,411 --> 00:19:24,454 It looks like someone buried something. 109 00:19:32,588 --> 00:19:33,588 Hyah! 110 00:19:45,726 --> 00:19:47,436 This way. Come on, let's go. 111 00:19:58,906 --> 00:20:01,700 That troop over there. Don't let them get away! 112 00:20:17,758 --> 00:20:20,594 Over here! 113 00:20:36,193 --> 00:20:37,277 How mortifying. 114 00:20:38,028 --> 00:20:39,947 They were all found at Naeseonjae? 115 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 Yes, sir. 116 00:20:41,782 --> 00:20:44,826 We found the corpses of seven pregnant women and infants. 117 00:20:46,203 --> 00:20:49,665 The women we found were stabbed, but something was odd about the children. 118 00:20:50,332 --> 00:20:52,876 All the female infants were strangled to death, 119 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 but it doesn't seem like anything was done to the boy. 120 00:20:57,130 --> 00:20:59,758 I believe that one must have been stillborn. 121 00:20:59,841 --> 00:21:00,841 But how... 122 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 How could this happen? 123 00:21:06,223 --> 00:21:08,183 Something very strange is going on. 124 00:21:09,351 --> 00:21:11,603 Why would you think that the girls were murdered... 125 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 and that only the boy remains untouched? 126 00:21:15,440 --> 00:21:18,777 Good sir, what are you trying to say? 127 00:21:20,904 --> 00:21:24,533 Whoever it is that took the lives that once belonged to these bodies... 128 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 they were looking for a son among these women. 129 00:21:39,464 --> 00:21:41,550 Uh, isn't that the horn? 130 00:21:44,511 --> 00:21:47,556 The one that tells us that the king has passed away. 131 00:21:57,607 --> 00:21:59,943 Tell me, what on earth happened? 132 00:22:03,071 --> 00:22:05,866 This is a letter that was sent from The Chief State Councilor. 133 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 He's in Joryeong. 134 00:22:11,079 --> 00:22:13,749 The plague in Gyeongsang is out of control 135 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 and Crown Prince Chang has committed high treason. 136 00:22:17,252 --> 00:22:21,006 Despite battling illness, His Majesty came all the way to Joryeong. 137 00:22:21,757 --> 00:22:24,051 We were victorious in containing the plague, 138 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 in Mungyeong Saejae, 139 00:22:25,594 --> 00:22:28,221 but Chang and his aides took advantage of the chaos 140 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 to seize the throne. 141 00:22:29,973 --> 00:22:32,642 It was then that Chang decapitated His Majesty 142 00:22:32,726 --> 00:22:34,144 with his own hands. 143 00:22:34,811 --> 00:22:38,398 - Your Majesty! - Your Majesty! 144 00:22:38,482 --> 00:22:41,526 Your Majesty! 145 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 Return to us! 146 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 Return to us! 147 00:23:40,877 --> 00:23:42,957 What should be done with the Lord's corpse? 148 00:23:48,051 --> 00:23:51,680 To his side, he was a traitor, but he was still a hero to all of us. 149 00:23:53,598 --> 00:23:56,017 You should dress him in shrouds and lay him to rest. 150 00:23:56,434 --> 00:23:57,434 Sir. 151 00:23:59,729 --> 00:24:01,106 Taxation and rites... 152 00:24:01,189 --> 00:24:02,315 HANYANG CONFERENCE HALL 153 00:24:02,399 --> 00:24:04,192 you will handle the state funeral. 154 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 The Chief Magistrate of the Capital District Office 155 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 should secure and repair 156 00:24:08,947 --> 00:24:12,075 any damage to bridges and pathways along the burial route. 157 00:24:12,868 --> 00:24:15,662 Are there not more pressing matters to attend to? 158 00:24:16,955 --> 00:24:18,623 Our throne is currently vacant. 159 00:24:18,707 --> 00:24:21,001 Finding an heir quickly should be our first priority. 160 00:24:21,084 --> 00:24:24,337 Well, at the moment, we do have the Queen standing in as our regent. 161 00:24:25,213 --> 00:24:28,049 She should give birth to a potential heir any day now. 162 00:24:29,050 --> 00:24:31,303 That child has every chance of being a boy, 163 00:24:31,386 --> 00:24:33,555 which would then mean he would inherit the throne. 164 00:24:33,638 --> 00:24:35,390 And what if it's not a boy? 165 00:24:36,474 --> 00:24:39,936 We must search the collateral bloodlines to be prepared. 166 00:24:41,104 --> 00:24:44,983 There are children of Prince Noseong, I believe he was executed in Ganghwa. 167 00:24:45,066 --> 00:24:48,945 Those children are hardly related to him. Why must we go that far down the line? 168 00:24:49,029 --> 00:24:51,114 Or do you just want to put a puppet on the throne? 169 00:24:51,198 --> 00:24:53,116 The Second State Councilor is right. 170 00:24:53,200 --> 00:24:56,119 We must take great care to follow the rule of primogeniture. 171 00:24:56,203 --> 00:24:59,247 We will table this discussion until the birth of the child. 172 00:24:59,331 --> 00:25:01,499 Honorable gentlemen, this is the head eunuch. 173 00:25:03,501 --> 00:25:06,463 I've received a message from the Office of Royal Delivery. 174 00:25:07,380 --> 00:25:09,174 Her Majesty has begun labor. 175 00:25:09,424 --> 00:25:11,635 The Queens's baby should arrive immediately. 176 00:25:13,094 --> 00:25:15,722 Certainly, that is well-timed. 177 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 Huh, some good news makes for nice change. 178 00:25:18,683 --> 00:25:20,443 I suppose all we can do for now 179 00:25:20,477 --> 00:25:22,687 is wait to see if her Majesty gives us a prince. 180 00:25:22,771 --> 00:25:24,582 - Certainly. - True. 181 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 DELIVERY ROOM AT THE QUEEN'S PALACE 182 00:25:29,319 --> 00:25:30,570 This is the Queen's room. 183 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Her Majesty has been waiting for you and the nurse. 184 00:25:37,953 --> 00:25:39,204 Let us proceed. 185 00:25:48,255 --> 00:25:51,174 Your Majesty, this is the head court lady. 186 00:26:04,521 --> 00:26:07,315 The royal physician is here for you. 187 00:26:18,576 --> 00:26:20,829 What did you do with the rest of the girls? 188 00:26:21,162 --> 00:26:24,582 They were taken care of as per your Majesty's orders. 189 00:26:34,092 --> 00:26:36,970 You want me to keep pushing the Naeseonjae investigation? 190 00:26:37,053 --> 00:26:38,430 That is correct. 191 00:26:38,888 --> 00:26:41,558 But you must do so in complete secrecy. 192 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 Understood, sir. 193 00:26:43,226 --> 00:26:44,769 We do not have much time. 194 00:26:44,853 --> 00:26:46,688 We must find out the truth 195 00:26:47,314 --> 00:26:50,108 before the Queen births that child. 196 00:26:52,986 --> 00:26:55,488 THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE 197 00:26:57,365 --> 00:26:58,533 State your business. 198 00:26:58,616 --> 00:27:00,869 The magistrate told me to stop by, 199 00:27:00,952 --> 00:27:03,246 and to perform a wellness check on the prince. 200 00:27:03,330 --> 00:27:05,090 This order came directly from the magistrate? 201 00:27:06,082 --> 00:27:07,082 Yes. 202 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 CHO BEOM-PAL 203 00:27:42,077 --> 00:27:43,328 Highness. 204 00:27:44,496 --> 00:27:46,081 How have you been feeling? 205 00:27:49,584 --> 00:27:52,545 Hanyang is far, and the journey won't be easy. 206 00:27:53,380 --> 00:27:56,716 I'll treat your wound first so you can keep it from getting infected. 207 00:28:37,882 --> 00:28:40,122 There's no way they didn't know we were coming. 208 00:28:40,677 --> 00:28:43,012 We were set up. Someone told them. 209 00:28:44,806 --> 00:28:45,890 That must mean... 210 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 there is a spy among us. 211 00:28:51,187 --> 00:28:53,231 We shouldn't be talking to each other right now. 212 00:28:56,109 --> 00:28:57,277 What does that mean? 213 00:28:57,360 --> 00:28:59,946 I'm not going to die in this prison. No. 214 00:29:01,781 --> 00:29:04,743 My purpose won't be complete until I avenge my family. 215 00:29:06,786 --> 00:29:09,122 They will pay for Lord Ahn Hyeon's death. Will you help me? 216 00:29:09,748 --> 00:29:11,958 I swear I would do everything in my power... 217 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 to make them pay for it. 218 00:29:14,836 --> 00:29:16,463 But is there any way for us to do that? 219 00:29:18,173 --> 00:29:19,716 Our lives are already forfeit... 220 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 might as well take Cho Hak-ju down with us. 221 00:29:28,558 --> 00:29:30,059 Just before we leave for Hanyang... 222 00:29:31,019 --> 00:29:32,520 that is our only opportunity. 223 00:30:14,521 --> 00:30:17,315 What's the matter? Is there something I should know? 224 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 Work is completed. We're ready to leave, sir. 225 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 I see. Gather the traitors. 226 00:30:48,304 --> 00:30:49,472 On your feet! 227 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 They are begging to be killed. 228 00:31:47,155 --> 00:31:48,948 Spare the Crown Prince's life. 229 00:31:49,741 --> 00:31:51,301 You can do what you will with the rest. 230 00:31:56,247 --> 00:31:57,332 Cover me! 231 00:32:36,412 --> 00:32:38,289 Someone arrest that man at once! 232 00:33:11,531 --> 00:33:13,157 He's coming! He's coming! 233 00:34:13,426 --> 00:34:14,635 Shoot him in the head. 234 00:34:15,762 --> 00:34:17,096 Put an arrow in his head! 235 00:34:33,905 --> 00:34:37,450 Your Highness, listen to me... 236 00:34:38,743 --> 00:34:41,079 there is only one way to survive. 237 00:34:41,579 --> 00:34:42,789 When I leave you, 238 00:34:43,706 --> 00:34:46,501 take my body and turn me... 239 00:34:47,502 --> 00:34:49,504 into a monster. 240 00:34:52,590 --> 00:34:54,675 I need you to do this. 241 00:34:55,384 --> 00:34:58,471 It's the only way to reveal the truth. 242 00:39:01,130 --> 00:39:03,132 Subtitle translation by Liya Choi