1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,571 Mreža. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 Digitalno prostranstvo. 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,327 Svet za zaslonom, resničen kot naš. 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,745 Predstavljam si ga. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,998 Gruče informacij, ki se dvigajo kot mesta. 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,711 Programi, kompleksni kot midva. 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,297 V samo nekaj letih bomo lahko vstopili v ta svet. 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,092 In nekaj let pozneje 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,011 bo ta svet prišel v našega. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,849 Inteligentno življenje znotraj stroja. 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 Komaj čakam, da ga spoznam. 14 00:01:01,519 --> 00:01:06,858 {\an8}Osrednja novica. Direktor Encoma in ikona video iger Kevin Flynn je izginil. 15 00:01:06,859 --> 00:01:10,402 Najbolj znan je po Tronu in Prostorskih paranoidih, 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,655 najbolje prodajanih video igrah doslej. 17 00:01:12,656 --> 00:01:16,784 {\an8}Podjetje, ki je nastalo v 80-ih v Flynnovi Arkadi, 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,495 {\an8}se že leta sooča s poslovnimi pretresi. 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,040 {\an8}Se bo zmoglo znova prebiti na zmagovalni zaslon? 20 00:01:23,041 --> 00:01:25,292 {\an8}Sestri sta prevzeli Encom. 21 00:01:25,293 --> 00:01:28,587 Eve in Tess Kim sta vzeli v roke vajeti ogromnega tehno podjetja 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,423 po Flynnovem odstopu iz osebnih razlogov. 23 00:01:31,424 --> 00:01:36,553 Zaradi Encomove vrnitve pod vodstvom sester Kim tekmeci hitijo z odgovorom. 24 00:01:36,554 --> 00:01:40,850 Programski gigant Sistemi Dillinger ima novega direktorja Juliana Dillingerja, 25 00:01:40,851 --> 00:01:43,519 ki prisega, da bo obnovil dedovo zapuščino. 26 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 Tekma med Encomom in Sistemi Dillinger se zaostruje 27 00:01:46,481 --> 00:01:50,317 {\an8}s tekmovanjem med novimi direktorji, Julianom Dillingerjem in sestrama Kim. 28 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 V Encomu verjamemo, da lepota UI ni v izdelovanju pametnejšega orožja, 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,909 {\an8}temveč v podpori človeštvu, 30 00:01:57,910 --> 00:02:01,704 {\an8}hrani za lačne, v zdravljenju bolnih, izobraževanju sveta. 31 00:02:01,705 --> 00:02:06,292 Konkurenčna direktorja, Julian Dillinger in Eve Kim, sta se zavila v molk 32 00:02:06,293 --> 00:02:07,877 in spodbudila špekulacije, 33 00:02:07,878 --> 00:02:11,130 da sta podjetji blizu pomembnemu tehnološkemu odkritju. 34 00:02:11,131 --> 00:02:16,302 Ki bi lahko preobrazilo človeštvo, kot ga ni še nič do sedaj. 35 00:02:16,303 --> 00:02:20,974 {\an8}Prihodnost bo v rokah tistega, ki bo prvi prišel do preboja. 36 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 {\an8}ZBIRANJE PODATKOV 37 00:05:09,767 --> 00:05:11,103 Dobrodošel. 38 00:05:16,274 --> 00:05:17,609 Kdo si? 39 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 Sem tvoj tvorec. 40 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 In kdo sem jaz? 41 00:05:30,080 --> 00:05:31,497 - ARES: IN KDO SEM JAZ? - NE "KDO" ... 42 00:05:31,498 --> 00:05:33,917 Ne "kdo". Kaj. 43 00:05:35,127 --> 00:05:38,087 Si varnostni program Sistemov Dillinger. 44 00:05:38,088 --> 00:05:42,259 Program z imenom Ares. Zaščitnik Mreže. 45 00:05:43,135 --> 00:05:46,513 Glavni nadzornik. 46 00:05:49,224 --> 00:05:50,558 Ares. 47 00:05:51,559 --> 00:05:54,146 Glavni nadzornik. 48 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 FLYNN JE ŽIV 49 00:07:26,529 --> 00:07:28,822 ENCOMOVI SESTRI PRINAŠATA DOBIČEK 50 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 {\an8}JULIAN DILLINGER SKOČIL V VOJAŠKO TEHNOLOGIJO Z UI 51 00:08:17,955 --> 00:08:19,999 Torej ti je uspelo. 52 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Čutila sem, da ti bo. 53 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 Sanjala sem, da nama bo uspelo skupaj. 54 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 Priznam, da ne ravno takole. 55 00:08:30,385 --> 00:08:32,762 A sem vesela, da si tu. 56 00:08:33,305 --> 00:08:34,639 Res sem vesela. 57 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 Evie, zapomni si, še vedno sem tu. 58 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Tudi če me ne vidiš. 59 00:08:42,647 --> 00:08:43,980 Rada te imam. 60 00:08:44,441 --> 00:08:46,024 Ojoj! 61 00:08:46,026 --> 00:08:49,987 Eve, nisi mi povedala, da bomo kradli elektriko iz omrežja. 62 00:08:50,738 --> 00:08:54,283 Sem se je torej vračala. 63 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Res moraš biti predan, da se tako odklopiš od sveta. 64 00:09:00,332 --> 00:09:02,958 Tvoja sestra se je očitno zatreskala. 65 00:09:02,959 --> 00:09:06,670 Ja, prepričana je bila, da nam je Flynn pustil odgovor. 66 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Na disketi? 67 00:09:08,798 --> 00:09:10,966 Ubogi Flynn je živel pred oblakom. 68 00:09:10,967 --> 00:09:14,678 A boš tudi tu igrala direktorico? 69 00:09:14,679 --> 00:09:17,806 Saj veš, pogovori o dobičku in zagon Panike v mestu. 70 00:09:17,807 --> 00:09:19,516 Opraviva tole. 71 00:09:19,517 --> 00:09:22,729 Burito bi lahko pripravil za zajtrk, res. 72 00:09:26,733 --> 00:09:28,067 Tess, to je zate. 73 00:09:37,369 --> 00:09:41,080 NALAGAM DISKETO PROSIM, POČAKAJTE 74 00:09:43,125 --> 00:09:44,751 Člani odbora, 75 00:09:45,543 --> 00:09:49,004 moja družina se je s Sistemi Dillinger več kot 40 let 76 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 borila z Encomom za prevlado nad prihodnostjo. 77 00:09:51,883 --> 00:09:55,637 Na čelo podjetja ste me postavili, da bi zagotovil zmago. 78 00:09:56,221 --> 00:09:59,015 Danes mi je to tudi uspelo. 79 00:10:00,016 --> 00:10:03,935 Predstavljajte si, da naše digitalne zmožnosti ne bi bile zgolj digitalne. 80 00:10:03,936 --> 00:10:08,399 Kaj, če vse, kar si zamislimo v stroju, tu postane resničnost? 81 00:10:08,400 --> 00:10:13,530 Kaj, če bi lahko zgradili most med prej ločenima svetovoma? 82 00:10:14,156 --> 00:10:17,866 Tehno podjetja danes ogromno govorijo o UI. 83 00:10:17,867 --> 00:10:21,163 Kako bodo zgledali virtualni svetovi, kdaj bomo stopili vanje? 84 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 Druščina, ne bomo šli tja. 85 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 Oni bodo prišli sem. 86 00:10:29,671 --> 00:10:34,259 Pozor, nadenite si zaščitna očala. 87 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 Laserski sistemi aktivirani. Nihanje napetosti nominalno. 88 00:10:38,513 --> 00:10:41,183 Opozorilo, umaknite se. 89 00:10:41,933 --> 00:10:45,227 Izhodni prenos s strežnika Sistemov Dillinger. 90 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 Začetek dotoka surovin. 91 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 Čez deset, devet, 92 00:11:11,546 --> 00:11:12,963 osem, sedem, 93 00:11:12,964 --> 00:11:15,048 šest, pet, 94 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 štiri, tri, dve, ena. 95 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 Prenos končan. 96 00:11:22,765 --> 00:11:27,144 Predstavljam vam naš amfibijski hitroodzivni tank. 97 00:11:28,104 --> 00:11:29,439 DART. 98 00:11:30,273 --> 00:11:34,402 Digitalno oblikovan na strežniku, izdelan z našo lasersko tehnologijo. 99 00:11:34,652 --> 00:11:38,989 Opremljen z M1 puško, M240 strojnicama. Najvišja hitrost 120 km/h. 100 00:11:38,990 --> 00:11:43,076 Vzdržljiv. Če naleti na zid, bo zapeljal skozi. 101 00:11:43,077 --> 00:11:46,831 V petih minutah pripravljen na vojno. 102 00:11:47,540 --> 00:11:52,587 Če lahko torej ustvarimo strojno opremo prihodnosti, 103 00:11:53,838 --> 00:11:56,048 zakaj ne bi še vojaka, ki jo bo vodil? 104 00:12:18,195 --> 00:12:21,449 Dame in gospodje, naj vam predstavim Aresa. 105 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 Najnaprednejši varnostni program vseh časov. 106 00:12:26,371 --> 00:12:29,165 Bi mu segli v roko? Dajte, saj ne grize. 107 00:12:30,041 --> 00:12:32,793 Aresa sestavljajo milijarde programskih vrstic. 108 00:12:32,794 --> 00:12:33,878 Je živ? 109 00:12:38,049 --> 00:12:39,842 Odvisno od definicije, Stuart. 110 00:12:41,969 --> 00:12:44,596 Ker je za razliko od tebe nepredstavljivo močan, 111 00:12:44,597 --> 00:12:47,223 hiter kot blisk in skrajno inteligenten. 112 00:12:47,224 --> 00:12:51,520 Je v celoti lastniški in povsem nadomestljiv. 113 00:12:51,521 --> 00:12:54,440 Ares je supervojak. 114 00:12:54,441 --> 00:12:57,318 Ne potrebuje hrane, vode, ne krvavi. 115 00:12:57,319 --> 00:13:00,153 In če ga na bojišču po kakšnem čudežu pokosijo, 116 00:13:00,154 --> 00:13:01,948 {\an8}vam bom preprosto naredil drugega. 117 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 {\an8}ZVOČNI UDARNI VAL 118 00:13:13,585 --> 00:13:18,171 Zakaj ste prepričani, da ga lahko ob tako naprednem programu obvladujete? 119 00:13:18,172 --> 00:13:22,968 Zagotavljam vam, general, da so nameščena najnaprednejša varovala in protokoli. 120 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 Ares je predvidljiv, obvladljiv in povsem usklajen. 121 00:13:28,850 --> 00:13:31,893 Južna fronta z izentropnim dvigom se spreminja v ciklon. 122 00:13:31,894 --> 00:13:34,439 {\an8}Predvidene padavine 65 mm. 123 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Upam, da imate s seboj dežnike. 124 00:13:40,737 --> 00:13:43,947 Julian, priznati ti moram, da si obljubljal veliko zmago 125 00:13:43,948 --> 00:13:46,493 in ta je celo večja, kot smo si predstavljali. 126 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Hvala. 127 00:13:49,286 --> 00:13:54,166 Dedek je ustanovil korporacijo Dillinger pred potrebo po kibernetski varnosti. 128 00:13:54,834 --> 00:13:57,504 Vojaška UI je prihodnost. 129 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 Ni vprašanje, ali naj izdelamo avto. Avto se 130 00:14:02,299 --> 00:14:03,635 izdeluje prav ta hip. 131 00:14:05,136 --> 00:14:06,471 Vprašanje je, 132 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 kdo ima v rokah ključe. 133 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 Zanimiva zvijača. 134 00:14:47,512 --> 00:14:49,556 - Čas? - 44 sekund. 135 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 "Upam, da imate dežnike." 136 00:14:53,560 --> 00:14:57,438 Je bilo to v scenariju ali je improviziral? 137 00:14:57,439 --> 00:15:02,609 Elisabeth Dillinger, najstarejša hči pokojnega Edwarda Dillingerja. 138 00:15:02,610 --> 00:15:06,863 Dolgoletna direktorica med povprečnim obdobjem podjetja, 139 00:15:06,864 --> 00:15:09,324 preden vas je nadomestil vaš edinec. 140 00:15:09,325 --> 00:15:11,284 Me veseli. 141 00:15:11,285 --> 00:15:12,620 Povprečno? 142 00:15:13,412 --> 00:15:17,248 V mojem mandatu so delnice zrastle za 12 %, kar ni ... 143 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 Kakor koli, ne rečemo "nadomestiti", 144 00:15:22,004 --> 00:15:24,130 temveč "roditi". 145 00:15:24,131 --> 00:15:25,467 Seveda. 146 00:15:27,552 --> 00:15:30,178 V čast mi je spoznati tvorca mojega tvorca. 147 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 Pa smo tam. 148 00:15:40,773 --> 00:15:45,110 Opazila sem, da si izpustil del o tem, da svojih stvaritev ne obdržiš živih 149 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 - več kot 25 minut. - 29. 150 00:15:48,531 --> 00:15:52,200 Zavajanje vlagateljev ni ravno poslovni model. 151 00:15:52,201 --> 00:15:56,914 Kdor ima v rokah trajnostni program, ima v rokah prihodnost. Moramo zmagati. 152 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 Glej, 153 00:16:07,299 --> 00:16:11,137 občudujem tvojo vizijo. Zravnaj se. 154 00:16:11,721 --> 00:16:17,184 Toda odbor te bo podpiral samo še pol leta, 155 00:16:18,520 --> 00:16:19,854 če boš imel srečo. 156 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 Če pa ne boš uspel, 157 00:16:24,567 --> 00:16:27,654 bo vse to izginilo, ljubček. 158 00:16:28,320 --> 00:16:34,410 Vse, kar smo ustvarjali zadnjih 40 let. 159 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 In če ti povem, da sem našel način? 160 00:17:07,484 --> 00:17:10,153 Mislim, da je to moj 95. burito. 161 00:17:10,154 --> 00:17:14,158 Roko na srce, nisem ga še sit. Ni to noro? 162 00:17:18,663 --> 00:17:19,997 No ... 163 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Lepo je videti, da ni bila samo Tess obsedena. 164 00:17:27,504 --> 00:17:29,088 Ja, Seth, prav imaš. 165 00:17:29,089 --> 00:17:31,342 Oprosti, posvetiti bi se ti morala. Saj ni treba. 166 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 V redu. 167 00:17:44,396 --> 00:17:46,857 - Oprosti. - Nehaj. 168 00:17:46,858 --> 00:17:50,652 Razumem, da je tri mesece na minusu dolga. 169 00:17:50,653 --> 00:17:54,030 In štiri dni, deset ur, 32 minut. 170 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 Kdo sploh šteje? 171 00:17:59,787 --> 00:18:01,122 Počakaj. 172 00:18:01,998 --> 00:18:03,332 Kako to misliš? 173 00:18:04,208 --> 00:18:05,542 Kaj je? 174 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 ČESTITAM 175 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Seth. 176 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 - Si kaj našla? - Mislim, da. 177 00:18:30,359 --> 00:18:31,652 Program. 178 00:18:31,653 --> 00:18:33,821 Tako ga je skril. Dvovrstični je. 179 00:18:40,202 --> 00:18:43,915 - Zgleda kot dvojna vijačnica. - Saj je. 180 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Tess bi bila navdušena. 181 00:18:46,793 --> 00:18:49,754 Misliš resno? Torej nič več sesutja po 29 minutah? 182 00:18:50,296 --> 00:18:54,300 Če je to, kar mislim, da je, potem je to trajnostni program. 183 00:19:02,183 --> 00:19:07,771 Dobro. Encomov poskus 317a-1. Zagnan trajnostni program. 184 00:19:07,772 --> 00:19:11,357 Testiranje stabilnosti čez trenutno omejitev 29 minut. 185 00:19:11,358 --> 00:19:12,694 Začni. 186 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 - Povej, ko boš. - Prav. 187 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 ZAČETEK PRENOSA 188 00:19:44,516 --> 00:19:45,935 Vse je v zapestju, punči. 189 00:20:07,623 --> 00:20:09,332 Tega se res ne naveličaš. 190 00:20:09,333 --> 00:20:13,087 Začetek poskusa. Odštevanje 29 minut. 191 00:20:28,560 --> 00:20:30,437 Poglejmo, če bo tokrat trajalo. 192 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 Ares je supervojak. 193 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Če ga na bojišču po kakšnem čudežu pokosijo, 194 00:20:40,156 --> 00:20:42,158 vam bom preprosto naredil drugega. 195 00:20:42,992 --> 00:20:45,702 Je v celoti lastniški in povsem 196 00:20:47,079 --> 00:20:48,455 nadomestljiv. 197 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 - Atena. - Dobrodošel nazaj. 198 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 Vse enote so v omrežju, čakajo pregled. 199 00:20:58,007 --> 00:20:59,341 Kako je bilo? 200 00:20:59,967 --> 00:21:02,343 Zanimivo. Tokrat je bilo drugače. 201 00:21:02,344 --> 00:21:05,014 Spoznal sem mater in sina. 202 00:21:06,223 --> 00:21:07,474 Deževalo je. 203 00:21:07,975 --> 00:21:11,312 Kondenzirana vlaga v ozračju, ki pada v vidnih kapljah. 204 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Skoraj sem občutil. 205 00:21:14,773 --> 00:21:18,319 Občutil? Ne razumem. 206 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 DOBRODOŠLI, PARANOIDI 207 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Eve tukaj. Pridi k pameti in piši. 208 00:21:30,456 --> 00:21:34,085 Eve, Erin tu. Ajayja imam spet zate. Pokliči. 209 00:21:35,837 --> 00:21:37,463 Spet glasovna pošta. 210 00:21:38,339 --> 00:21:40,090 Direktorica enega največjih podjetij 211 00:21:40,091 --> 00:21:42,383 s praznim telefonom na najpomembnejši večer? 212 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Prekleto, kje si, Eve? 213 00:21:44,887 --> 00:21:46,973 Dobro, Paranoja-Con! 214 00:21:48,599 --> 00:21:55,397 Čez pet, štiri, tri, dve, ena. 215 00:22:10,204 --> 00:22:13,706 Nama je uspelo? Še vedno je tu! 216 00:22:13,707 --> 00:22:18,254 Ravno sva spremenila svet! Uspelo ti je, Eve. Res ti je uspelo. 217 00:22:18,921 --> 00:22:21,006 Nocoj prihaja iz Encoma pomembna novica. 218 00:22:21,007 --> 00:22:25,886 Direktorice ne bo na težko pričakovani otvoritvi 219 00:22:25,887 --> 00:22:29,890 nove igre Prostorski paranoidi: Panika v mestu. 220 00:22:29,891 --> 00:22:34,519 Kim, vizionarska oblikovalka ponovnega zagona uspešne franšize ... 221 00:22:34,520 --> 00:22:38,732 Govorila sem z več člani odbora, ki so seveda navdušeni. 222 00:22:40,484 --> 00:22:43,320 - Julian. - Nadaljuj. 223 00:22:43,862 --> 00:22:46,532 - Kaj počneš? - Svet skušam spremeniti. 224 00:22:47,699 --> 00:22:49,035 Kaj se dogaja? 225 00:22:51,120 --> 00:22:52,620 Vdiraš v Encom? 226 00:22:52,621 --> 00:22:54,873 Samo pokukal bom. Nihče ne bo opazil. 227 00:22:55,291 --> 00:22:58,126 Zakaj misliš, da je Encom bliže rezultatu? 228 00:22:58,127 --> 00:23:01,630 - Ker vem, kdo ga še išče. - Kdo? 229 00:23:03,007 --> 00:23:06,051 Eve Kim. Po sestrinih sledeh gre. 230 00:23:06,052 --> 00:23:08,344 Čutim, da išče trajnostni program. 231 00:23:08,345 --> 00:23:12,766 - Zato jo bom poiskal in potem ... - Ni mi všeč. Pretvegano je. 232 00:23:19,731 --> 00:23:20,942 Opala. 233 00:23:29,408 --> 00:23:34,038 {\an8}ENCOMOVA STREŽNIŠKA POSTAJA 234 00:24:39,728 --> 00:24:43,899 VDOR 235 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Vdor v vse cone. 236 00:24:56,370 --> 00:24:58,996 Programi, navodila so jasna. 237 00:24:58,997 --> 00:25:03,209 Vdreti v strežnik in dobiti uporabniško datoteko Eve Kim. 238 00:25:03,210 --> 00:25:06,255 Čez pet, štiri, tri ... 239 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 Prostorski paranoidi, ste pripravljeni? 240 00:25:13,637 --> 00:25:18,474 Zaploskajte Encomovem tehnološkem direktorju, Ajayu Singhu! 241 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 Kavboj je na vrsti. 242 00:25:23,897 --> 00:25:25,232 Lepo vas je videti! 243 00:25:26,108 --> 00:25:27,443 Pozdravljeni. 244 00:25:28,319 --> 00:25:29,570 Hvala. 245 00:25:31,405 --> 00:25:33,199 Kaj dogaja, Paranoja-Con? 246 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Noter grem. 247 00:26:20,371 --> 00:26:21,871 ENCOM DOSTOP ODOBREN 248 00:26:21,872 --> 00:26:25,666 Notri sem. Genij sem! Kdo bi mislil, da si vzgojila genija. 249 00:26:25,667 --> 00:26:27,335 Notri sem! 250 00:26:27,336 --> 00:26:28,920 Globoko v dreku. 251 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 Kdo je Flynnova skrivnostna ženska? 252 00:26:39,515 --> 00:26:42,016 {\an8}Zaženi protokole in prekini omrežne dostope. 253 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 Takoj se moramo odzvati. 254 00:26:46,438 --> 00:26:47,898 Zaženi varnostne protokole. 255 00:26:49,566 --> 00:26:53,778 Ljudje umetni inteligenci zaupajo svoje življenje. 256 00:26:53,779 --> 00:26:55,488 Vas to ne moti? 257 00:26:55,489 --> 00:26:59,200 Poglejte, za vsakim scenarijem sodnega dne 258 00:26:59,201 --> 00:27:02,620 je medicinski dosežek, znanstveno odkritje. 259 00:27:02,621 --> 00:27:07,417 Morda tisto, kar pride iz neznanega, ni tako srhljivo. 260 00:27:07,418 --> 00:27:11,129 Kaj, če je huda okvara dejansko dobra? 261 00:27:12,964 --> 00:27:15,425 Kaj je to? Kaj dela? 262 00:27:15,426 --> 00:27:19,220 Se ne bi vseeno raje pogovarjali z resnično osebo? 263 00:27:19,221 --> 00:27:24,059 Seveda, toda kaj pa, če te osebe ni več ob vas? 264 00:27:24,810 --> 00:27:26,187 Če ni več tu? 265 00:27:35,946 --> 00:27:37,363 Datoteko imam. 266 00:27:37,364 --> 00:27:38,656 DATOTEKA PRENESENA 267 00:27:38,657 --> 00:27:42,661 Čestitam. Zdaj pa se poberi, dokler se še lahko. 268 00:27:52,213 --> 00:27:55,466 Programi, boj. 269 00:28:17,363 --> 00:28:18,697 To! 270 00:28:19,323 --> 00:28:20,740 Najlepša hvala. 271 00:28:20,741 --> 00:28:22,950 Kaj naredijo Paranoidi? 272 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 Zmeljejo te v prah! 273 00:28:40,927 --> 00:28:42,346 Kaj. 274 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 Ne deluje! Pusti ga! 275 00:29:00,614 --> 00:29:01,948 Uspelo ti bo, Kaj. 276 00:29:03,450 --> 00:29:07,078 Včasih moraš žrtvovati skakača, da razgališ njihovo kraljico. 277 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 BRISANJE VSEBINE 278 00:29:32,646 --> 00:29:35,731 ... da pokažemo svetu zadnjo različico 279 00:29:35,732 --> 00:29:39,193 Prostorskih paranoidov: Panika v mestu. 280 00:29:39,194 --> 00:29:40,403 Kaj je to? 281 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 - Noro. - Si videl? 282 00:29:42,948 --> 00:29:44,615 G. Singh, z mano morate. 283 00:29:44,616 --> 00:29:47,368 - Tehnične težave. Takoj bomo nazaj. - Sem, prosim. 284 00:29:47,369 --> 00:29:48,744 Vse je ugasnilo. 285 00:29:48,745 --> 00:29:50,456 Odlično, Glavni nadzornik. 286 00:29:51,665 --> 00:29:53,584 Dobili smo datoteko Eve Kim. 287 00:29:54,585 --> 00:29:56,294 Cilj dosežen. 288 00:30:00,424 --> 00:30:06,137 Zanima me, zakaj ni bil program Kaj obnovljen. 289 00:30:08,515 --> 00:30:11,352 Zanima me, zakaj te zanima. 290 00:30:12,268 --> 00:30:15,856 Kaj ni deloval, zato je izbrisan. 291 00:30:19,275 --> 00:30:24,990 Kot je lahko vsak program, ki deluje zunaj svojih navodil. 292 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Razumeš? 293 00:30:34,165 --> 00:30:36,001 Potrdi, Glavni nadzornik. 294 00:30:36,793 --> 00:30:38,128 Seveda. 295 00:30:39,295 --> 00:30:42,549 100% smo nadomestljivi. 296 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 Nova naloga, Nadzornik. Lociraj Eve Kim. 297 00:30:47,929 --> 00:30:49,264 Razumem. 298 00:30:50,015 --> 00:30:52,350 Očitno so nam vdrli, Jules. 299 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Kar si seveda vedel. 300 00:30:54,520 --> 00:30:57,772 Očitno ve ves svet. Nekaj dni se izogibaj družbenih omrežij. 301 00:30:57,773 --> 00:31:02,443 Bi se šel igrice? Pa se dajva, Julian. Slišal sem za tvoj govor odboru. 302 00:31:02,444 --> 00:31:04,987 A si izpustil ključno podrobnost. 303 00:31:04,988 --> 00:31:08,074 Si omenil, da je rok uporabe 29 minut? 304 00:31:08,700 --> 00:31:13,203 - Naj pokličem medije, da daješ obljube, ki jih ne moreš držati? - Obljube? 305 00:31:13,204 --> 00:31:16,331 Kot tista, da bo vaša direktorica vodila podjetje? 306 00:31:16,332 --> 00:31:18,208 A imate kaj takega v vodi? 307 00:31:18,209 --> 00:31:20,711 Najprej čudežni deček Flynn, zdaj njegova naslednica? 308 00:31:20,712 --> 00:31:23,631 Kje je, Ajay? Sploh veš, kje je? 309 00:31:23,632 --> 00:31:26,467 Mogoče imaš prav in se je Eve utrgalo. 310 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 Mogoče je neupravičeno odsotna in je zapustila državo. 311 00:31:30,388 --> 00:31:33,349 Morda pa se skriva zunaj Mreže in išče to, kar ti. 312 00:31:33,975 --> 00:31:35,685 In vem, na koga stavim denar. 313 00:31:35,686 --> 00:31:38,855 Kolikor vam ga je še ostalo po tem večeru. Konec je! 314 00:31:41,107 --> 00:31:42,317 Sovražim ga. 315 00:31:46,947 --> 00:31:50,408 Najlepša hvala. Naredil sem te pomaranče. Dolga zgodba. 316 00:31:53,912 --> 00:31:55,413 Stoj, stoj. 317 00:31:56,665 --> 00:32:00,418 - Kaj počneš? - 1913 sporočil? Priljubljena si. 318 00:32:01,628 --> 00:32:03,129 - Zame? - Ajay je. Ja, zate. 319 00:32:04,673 --> 00:32:07,592 - Ajay, si tam? - Če sem tu? 320 00:32:07,593 --> 00:32:09,552 V napadu so nam uničili strežnike 321 00:32:09,553 --> 00:32:14,389 med največjim zagonom zadnjih let. Vse se sesuva. Takoj pridi sem. 322 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Našla sem ga, Ajay. Obstaja. 323 00:32:17,478 --> 00:32:20,813 Kjer je Tess rekla, da bo. Flynn ga je imel ves čas. 324 00:32:20,814 --> 00:32:22,189 Trajnostni program? 325 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 Ja, štiri ure in še teče. 326 00:32:24,526 --> 00:32:27,903 Brez razgradnje, brez nestabilnosti. Neverjetno je. 327 00:32:27,904 --> 00:32:30,072 Čakaj, si rekla štiri ure? 328 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 - Ja, štiri ure. - Moj bog. 329 00:32:34,620 --> 00:32:36,036 Očitno ve, Evie. 330 00:32:36,037 --> 00:32:39,957 - Ravno sem govoril z Dillingerjem. - Čakaj, z Dillingerjem? 331 00:32:39,958 --> 00:32:41,917 Program išče in misli, da tudi ti. 332 00:32:41,918 --> 00:32:47,507 - Ukrepati moramo. Eve, odrezala si se. - Tess se je. 333 00:32:47,508 --> 00:32:51,302 Prihajam v Encom. Zavarovali bomo program. Na disku ga imam. 334 00:32:52,345 --> 00:32:54,264 DOSTOPANJE DO ARHIVOV 335 00:32:56,767 --> 00:32:59,143 Znova bomo izdali Paranojo! 336 00:32:59,144 --> 00:33:00,895 Tvoj rojstni dan je! 337 00:33:00,896 --> 00:33:03,273 Tvoj rojstni dan je. 338 00:33:07,778 --> 00:33:11,322 Kaj dogaja, Eve? Imaš novico za čudake doma? 339 00:33:12,490 --> 00:33:13,742 Živjo. 340 00:33:14,450 --> 00:33:17,411 "Neustrašen sem in zato močan." 341 00:33:17,412 --> 00:33:20,873 Očitno smo prodali deset milijonov enot! 342 00:33:20,874 --> 00:33:22,499 {\an8}PROSTORSKI PARANOIDI USPEŠNICA 343 00:33:22,500 --> 00:33:25,169 {\an8}Evie, Prostorski paranoidi. 344 00:33:25,170 --> 00:33:30,842 Kevin Flynn, kjer koli že je, se na široko smeji. 345 00:33:31,552 --> 00:33:32,886 Uspelo ti je. 346 00:33:35,221 --> 00:33:36,472 Ne. 347 00:33:41,394 --> 00:33:46,899 Vse najboljše za te, vse najboljše za te. 348 00:33:46,900 --> 00:33:50,736 {\an8}DIAGNOZA: GLIOBLASTOM MOŽNOST PREŽIVETJA: 27,3 % 349 00:33:50,737 --> 00:33:53,322 Vse najboljše, draga Tess, 350 00:33:53,323 --> 00:33:56,534 vse najboljše za te. 351 00:34:03,709 --> 00:34:08,045 {\an8}Novice. Encomova voditeljica posebnih projektov Tess Kim je danes umrla 352 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 {\an8}po dolgotrajnem boju z rakom. 353 00:34:10,048 --> 00:34:12,843 Njena sestra Eve Kim ni dosegljiva za komentar. 354 00:34:35,448 --> 00:34:37,825 REGISTRIRANO NA: EVE KIM 355 00:34:37,826 --> 00:34:40,453 ŠTEVILKA LETALA: N-T355 SLEDILNIK LETOV: PRIHOD LETALA 356 00:34:41,622 --> 00:34:44,165 {\an8}ODHODNA LOKACIJA SKAGWAY, ALJASKA 357 00:34:45,541 --> 00:34:48,044 SKENIRAM ... ANOMALIJA 358 00:34:53,008 --> 00:34:54,134 {\an8}PREVIJANJE 359 00:34:56,845 --> 00:34:58,054 ODRASLO DREVO POMARANČE 360 00:35:03,101 --> 00:35:04,477 Trajnost. 361 00:35:05,854 --> 00:35:07,813 ANOMALIJA - POMARANČA STAROST 5 UR 362 00:35:07,814 --> 00:35:10,108 EVE KIM PRIHOD: 00:38 MINUT 363 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Šah-mat. 364 00:35:24,289 --> 00:35:27,207 In tako sta se naša junaka odpravila v noč. 365 00:35:27,208 --> 00:35:28,751 S sabo nista imela ničesar, 366 00:35:28,752 --> 00:35:34,131 razen šest milijonov vrednega laserja, ki iz nič ustvari organsko snov. Noro, ne? 367 00:35:34,132 --> 00:35:38,135 Zavaruj opremo in se potuhni. 368 00:35:38,136 --> 00:35:39,470 - Prav? - Ja. 369 00:35:41,848 --> 00:35:43,349 Uspelo nama bo. 370 00:35:53,735 --> 00:35:59,324 Zagon na ena. Preverjanje zveze. 371 00:36:00,116 --> 00:36:01,742 Tiskanje v teku. 372 00:36:01,743 --> 00:36:04,037 Prva stopnja. Pritisk komore nominalen. 373 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 Začetek hlajenja motorja. 374 00:36:16,341 --> 00:36:18,051 Prva stopnja končana. 375 00:36:20,887 --> 00:36:22,222 Prenos zaključen. 376 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 V 29 minutah mi pripeljita Eve Kim. 377 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 Potrjen odhod sredstev. Vozili sta na poti. 378 00:37:45,972 --> 00:37:47,306 Tarča prepoznana. 379 00:37:47,307 --> 00:37:49,016 Presneto, izjemen sem! 380 00:37:49,017 --> 00:37:50,351 Prestrezanje. 381 00:37:52,687 --> 00:37:53,980 PRESTREZANJE 382 00:38:16,336 --> 00:38:17,670 Vidim tarčo. 383 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 {\an8}Uskladitev pridržanja osumljencev na begu proti vzhodu. 384 00:38:28,014 --> 00:38:29,224 Kaj? 385 00:38:38,900 --> 00:38:41,236 Ti na motorju! Ustavi. 386 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 Daj. 387 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 ATENA NAPAKA 388 00:41:01,626 --> 00:41:02,960 Kam je šla? 389 00:41:19,644 --> 00:41:20,811 Daj že! 390 00:41:25,275 --> 00:41:26,901 Daj, daj že. 391 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 Moj bog. 392 00:41:44,419 --> 00:41:45,836 Daj, daj! 393 00:42:00,976 --> 00:42:03,563 {\an8}ATENA NEZNANO 394 00:42:06,524 --> 00:42:07,650 Kaj? 395 00:42:13,614 --> 00:42:14,824 V redu. 396 00:42:17,618 --> 00:42:19,454 Ojoj, v redu. 397 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 O, moj bog! 398 00:43:12,006 --> 00:43:13,341 Pripravi laser delcev. 399 00:43:13,924 --> 00:43:16,927 - Na vrsti je rezervni načrt. - Razumem. 400 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Daj. 401 00:43:40,160 --> 00:43:41,452 Daj! 402 00:43:42,287 --> 00:43:43,329 To. 403 00:44:34,797 --> 00:44:36,382 Bi se rad igral? 404 00:46:14,021 --> 00:46:18,108 - Kaj si? - Glavni nadzornik. 405 00:46:29,161 --> 00:46:31,747 - Kaj bi rad? - Program. 406 00:46:32,289 --> 00:46:35,668 Ni ga. 407 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 Ja, je. 408 00:46:47,972 --> 00:46:50,932 Vidim jo. Povezujem se v Mrežo. 409 00:46:50,933 --> 00:46:54,394 Prenos čez 15 sekund. 410 00:46:54,395 --> 00:46:57,732 Program si. 411 00:47:03,404 --> 00:47:04,614 ARES ZAZNANO OKLEVANJE 412 00:47:08,242 --> 00:47:09,577 {\an8}Čas se ti izteka. 413 00:47:10,495 --> 00:47:12,246 {\an8}SOČUTEN ODZIV 414 00:47:15,290 --> 00:47:16,751 Na tla! 415 00:47:26,093 --> 00:47:27,428 Prenesi jo v Mrežo. 416 00:47:36,311 --> 00:47:40,899 Sem na prizorišču. Povem vam, da ne gre za kaskadersko točko. 417 00:47:40,900 --> 00:47:43,528 - Trije motoristi ... - Kaj si storil? 418 00:47:44,404 --> 00:47:47,155 {\an8}Kako si lahko tako lahkomiseln? 419 00:47:47,156 --> 00:47:50,199 {\an8}Ko bo svet videl, kaj sem ustvaril, 420 00:47:50,200 --> 00:47:52,077 mi bo vse oproščeno. 421 00:47:53,162 --> 00:47:54,497 Res tako misliš? 422 00:47:55,790 --> 00:48:00,377 Misliš, da obvladuješ vse to? 423 00:48:01,295 --> 00:48:02,796 Vendar ne. 424 00:48:02,797 --> 00:48:06,716 Podjetje je uspešno zaradi prepričanja, da lahko spremenimo svet. 425 00:48:06,717 --> 00:48:10,345 Toda to nas lahko tudi pokoplje. 426 00:48:11,221 --> 00:48:16,185 In tvoja naloga je, da poznaš razliko. 427 00:48:20,147 --> 00:48:23,484 Prenos biološke oblike v teku. 428 00:48:25,445 --> 00:48:27,988 Začetek digitalne rekonstrukcije. 429 00:48:28,989 --> 00:48:31,241 20 % digitaliziranih. 430 00:48:32,535 --> 00:48:34,579 {\an8}40 % digitaliziranih. 431 00:48:36,664 --> 00:48:38,708 65 % digitaliziranih. 432 00:48:41,001 --> 00:48:42,920 95 % digitaliziranih. 433 00:48:46,131 --> 00:48:47,758 Digitalizacija zaključena. 434 00:48:48,342 --> 00:48:51,095 Zaženi diagnostiko in poišči napake. 435 00:49:09,071 --> 00:49:11,657 Identifikacijski disk Eve Kim aktiviran. 436 00:49:39,476 --> 00:49:40,811 Kje sem? 437 00:49:41,979 --> 00:49:44,732 V centralnem procesorju Sistemov Dillinger. 438 00:49:45,650 --> 00:49:47,067 Čakaj, kaj? 439 00:49:49,945 --> 00:49:52,281 Prepoznali smo zaporedje. 440 00:49:53,407 --> 00:49:56,201 - Uporabnica ima program. - Program? 441 00:49:57,327 --> 00:50:01,372 Program? Nimam ga. Uničila sem disk. 442 00:50:01,373 --> 00:50:02,957 Tiho, uporabnica. 443 00:50:02,958 --> 00:50:06,002 Program ni le na disku. V tebi je. 444 00:50:06,003 --> 00:50:09,714 Če se spomniš ali ne, si ga videla, kar je dovolj. 445 00:50:09,715 --> 00:50:12,967 - Njen disk kaže nestabilnost. - Definiraj. 446 00:50:12,968 --> 00:50:16,596 Ekstrakcija programa lahko povzroči razgradnjo nosilca. 447 00:50:16,597 --> 00:50:18,014 Naloga je jasna. 448 00:50:18,015 --> 00:50:22,728 - Izoliraj nit in začni ekstrakcijo. - Razumem. 449 00:50:23,938 --> 00:50:27,608 - Čakajte. Ne, ne. - Stoj. 450 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 Atena ima prav. 451 00:50:31,361 --> 00:50:34,031 Upoštevamo navodila samo enega uporabnika. 452 00:50:37,743 --> 00:50:40,495 ARES: SPOROČILO NALAGANJE 453 00:50:42,790 --> 00:50:46,586 IZLOČEVANJE TRAJNOSTNEGA PROGRAMA IZ EVE KIM - TVEGAN RAZPAD NOSILCA 454 00:50:50,547 --> 00:50:54,051 Kaj bo ostalo od uporabnika, če bo razpadla? 455 00:50:54,844 --> 00:50:56,135 Nič. 456 00:50:56,136 --> 00:51:00,432 - V Mreži za njo ne bo ostalo sledi? - Nobene. 457 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Izloči program in izbriši nosilko. 458 00:51:16,741 --> 00:51:19,618 Toda izločitev programa 459 00:51:19,619 --> 00:51:22,997 bo nosilko izbrisala iz Mreže in iz vašega sveta. 460 00:51:25,207 --> 00:51:27,083 IZPELJI UKAZ 461 00:51:27,084 --> 00:51:29,128 RAZVELJAVITEV NI MOŽNA. 462 00:51:32,297 --> 00:51:36,009 Pred davnimi časi je bilo orožje, imenovano Ares. 463 00:51:36,010 --> 00:51:38,887 Ares je ubogal vsak ukaz Juliana Dillingerja 464 00:51:38,888 --> 00:51:41,555 in Julian je zaslužil bilijone dolarjev. 465 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 Svoje ime je zapisal v obličje časa s krvjo! 466 00:51:46,061 --> 00:51:48,938 Katera koli uporabnikova napaka je za temi čustvi, 467 00:51:48,939 --> 00:51:52,275 jo bom našel in jo iztrgal iz tebe. 468 00:51:52,276 --> 00:51:54,361 Sem bil jasen? 469 00:51:56,030 --> 00:51:57,571 Povsem. 470 00:51:57,572 --> 00:51:59,659 Program odslovljen. 471 00:52:03,287 --> 00:52:06,999 Bitje je tudi reklo: "Neustrašen sem" 472 00:52:08,918 --> 00:52:10,502 "in zato močan." 473 00:52:22,347 --> 00:52:26,559 - Torej? - Uporabnik je zadržan. Ustavi izločevanje do novih navodil. 474 00:52:26,560 --> 00:52:27,977 - Zadržan? - Tako je. 475 00:52:27,978 --> 00:52:34,609 - Definiraj zadržan. - Obtičal je v gneči. 476 00:52:35,736 --> 00:52:38,197 Ne, v operi je. 477 00:52:38,948 --> 00:52:44,202 V zelenih nogavicah je na vrhu gore Fudži in na mandolini igra Pistol Packin' Mama. 478 00:52:44,203 --> 00:52:46,079 Dal sem ti ukaz. 479 00:52:46,080 --> 00:52:47,956 Tvorec je zadržan. 480 00:52:47,957 --> 00:52:51,417 Ustavi izločevanje, dokler ne dobimo novih navodil. 481 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 Sem jasno povedal? 482 00:52:55,339 --> 00:52:58,592 - Ja. - Program odslovljen. 483 00:53:11,981 --> 00:53:13,397 Ti lahko zaupam? 484 00:53:13,398 --> 00:53:17,235 - Zapleteno vprašanje. Koliko časa imaš? - 60 sekund. Odgovori. 485 00:53:17,236 --> 00:53:20,739 - Od tega je odvisen tvoj življenjski krog. - Nimam življenjskega kroga. 486 00:53:20,740 --> 00:53:23,532 Imaš. Še 54 sekund. 487 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 Ti lahko zaupam? 488 00:53:25,995 --> 00:53:29,038 Rada bi tako mislila, a verjetno ne. 489 00:53:29,039 --> 00:53:31,208 ATENA: DOHODNO SPOROČILO 490 00:53:37,256 --> 00:53:40,549 Kje je Glavni nadzornik? 491 00:53:40,550 --> 00:53:43,763 Glavni nadzornik kaže znake okvare. 492 00:53:52,104 --> 00:53:54,939 Odstraniti je treba vsako grožnjo nalogi. 493 00:53:54,940 --> 00:53:58,484 Izloči program in uniči oba. 494 00:53:58,485 --> 00:53:59,987 Razumeš? 495 00:54:03,698 --> 00:54:06,200 - In Julian Dillinger? - Ne moreš mu zaupati. 496 00:54:06,201 --> 00:54:10,289 Zanj so vsi in vse pogrešljivi. 497 00:54:13,458 --> 00:54:16,003 - Zmotil sem se v računu. - Novo nalogo imamo. 498 00:54:18,463 --> 00:54:20,257 Atena, ni treba tega. 499 00:54:24,053 --> 00:54:25,387 Izbrišite ga! 500 00:56:14,038 --> 00:56:16,415 V redu sem. 501 00:56:19,209 --> 00:56:21,045 Proti portalu za prenos gresta. 502 00:56:22,379 --> 00:56:23,630 Izgubili smo ju v Mreži. 503 00:56:25,590 --> 00:56:26,926 Pripravljam drone. 504 00:56:35,850 --> 00:56:39,396 - Izbriši Aresa in pripelji uporabnico nazaj k meni. - Razumem. 505 00:56:58,623 --> 00:57:00,458 Kaj se je zgodilo? 506 00:57:00,459 --> 00:57:03,752 - Nisem ubogal ukaza. - Ki je bil? 507 00:57:03,753 --> 00:57:07,091 Pridobiti program s tvojega diska in izbrisati nosilko. 508 00:57:08,968 --> 00:57:11,136 Ti je Dillinger naročil, da me izbrišeš? 509 00:57:16,558 --> 00:57:17,892 Drži se! 510 00:57:20,312 --> 00:57:23,772 - Kje sta? - Skeniram 3. in 4. kvadrant. 511 00:57:23,773 --> 00:57:25,275 18. sektor čist. 512 00:57:28,862 --> 00:57:33,157 - Kam greva? - K portalu za prenos, ki je edini izhod iz Mreže. 513 00:57:33,158 --> 00:57:37,704 V resničnem svetu naj bi se obnovila točno v prejšnjo obliko. 514 00:57:40,749 --> 00:57:42,667 - Naj bi se? - Verjetno. 515 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 Premikanje v 72. sektorju. 516 00:57:46,213 --> 00:57:47,547 Namerjam tarčo. 517 00:57:48,340 --> 00:57:49,799 Izklopi ju! 518 00:57:59,518 --> 00:58:01,353 Lahko ti pomagam priti domov. 519 00:58:02,062 --> 00:58:03,897 A potrebujem nekaj v zameno. 520 00:58:04,731 --> 00:58:06,733 Povedala sem ti, da nimam programa. 521 00:58:07,651 --> 00:58:10,611 Enkrat si ga našla in znova ga lahko. 522 00:58:10,612 --> 00:58:12,239 Da ga boš dal Dillingerju? 523 00:58:15,909 --> 00:58:19,163 Ne za Dillingerja. Zame. 524 00:58:21,623 --> 00:58:23,333 Sva dogovorjena? 525 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Sva dogovorjena? 526 00:59:01,080 --> 00:59:04,333 Ja, vem, kje je program. Samo spravi me ven. 527 00:59:12,716 --> 00:59:15,802 Tarča se približuje portalu za prenos čez 45 sekund. 528 00:59:46,375 --> 00:59:48,418 Droni okvarjeni in nedosegljivi. 529 01:00:18,157 --> 01:00:21,201 Pozor. Prosim, umaknite se. 530 01:00:24,496 --> 01:00:26,622 Razveljavitev se ne odziva. 531 01:00:26,623 --> 01:00:28,625 - Kaj je to? - Kdo je to odobril? 532 01:00:28,958 --> 01:00:30,959 Iz Mreže prihaja. 533 01:00:30,960 --> 01:00:33,003 - Varnostni protokol. - Julian? 534 01:00:33,004 --> 01:00:35,256 Vsi agenti takoj v prenosno komoro. 535 01:00:35,257 --> 01:00:36,799 Izpraznite območje. 536 01:00:36,800 --> 01:00:39,511 - Vse spravite ven. - Neodobreno tiskanje v teku. 537 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 Izpraznite osrednji prostor. 538 01:00:47,769 --> 01:00:49,229 - Prenos končan. - Naprej. 539 01:01:10,875 --> 01:01:12,418 Glej, no. 540 01:01:12,419 --> 01:01:14,463 Lastni program me je izigral. 541 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Trajnostni program hoče zase. 542 01:01:19,426 --> 01:01:23,679 Eve, boš spremenila Ostržka v fanta, ker te je spravil iz Mreže? 543 01:01:23,680 --> 01:01:26,932 Pozabil si del, kjer si pripravljen moriti za del programa. 544 01:01:26,933 --> 01:01:29,603 - Ti je to rekel? - 28 minut, 41 sekund. 545 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 Ares! 546 01:01:32,356 --> 01:01:36,359 Upam, da se bo dobro končalo zate. Ni druge priložnosti, obnovitve. 547 01:01:36,360 --> 01:01:39,028 To je tvojih zadnjih 29 minut! 548 01:01:39,571 --> 01:01:40,905 Dobro jih izkoristi! 549 01:02:08,016 --> 01:02:10,059 Zakaj nisem raje študirala književnosti? 550 01:02:27,536 --> 01:02:29,413 Prenos končan. 551 01:02:31,915 --> 01:02:36,043 Tvoja naloga je Eve Kim vrniti v Mrežo in mi prinesti trajnostni program. 552 01:02:36,044 --> 01:02:37,836 Za vsako ceno. 553 01:02:37,837 --> 01:02:40,798 Razumeš nalogo, 554 01:02:40,799 --> 01:02:43,176 Glavni nadzornik? 555 01:02:50,224 --> 01:02:53,353 - Na vaš ukaz. - Pridna punca. 556 01:03:13,415 --> 01:03:14,749 Tika-taka! 557 01:03:24,843 --> 01:03:29,764 Česa tako mega pa še ne. 558 01:03:43,987 --> 01:03:45,446 Veš, kdo je Kevin Flynn? 559 01:03:45,447 --> 01:03:49,617 Seveda. Vizionarski programer, pionir Digitalnega prostranstva. 560 01:03:49,618 --> 01:03:51,410 Izginil leta 1989. 561 01:03:51,411 --> 01:03:53,996 Program sem našla na Flynnovi varnostni kopiji. 562 01:03:53,997 --> 01:03:58,333 Strežnik je v Encomovi pisarni. Tja lahko prideva ... 563 01:03:58,334 --> 01:03:59,836 V 26 minutah, 9 sekundah. 564 01:04:01,295 --> 01:04:05,132 - Eve, tvoj načrt ima dve glavni napaki. - Dobro. 565 01:04:05,133 --> 01:04:07,760 Prva, Encom je 14,7 km proč, 566 01:04:07,761 --> 01:04:10,721 pri tej hitrosti in neoptimalni izbiri vozila. 567 01:04:10,722 --> 01:04:13,892 - Moj bog. - Drugič, potrebujeva laser delcev. 568 01:04:15,435 --> 01:04:16,770 Telefon rabiva. 569 01:04:31,910 --> 01:04:33,662 Ne morem verjeti, kaj počnem. 570 01:04:35,497 --> 01:04:38,624 Oprostite. Vidite tole? Jaz sem. 571 01:04:38,625 --> 01:04:42,878 Če mi posodite telefon, vam bo pomočnik nakazal 10 tisočakov. 572 01:04:42,879 --> 01:04:44,213 Samo telefon rabim. 573 01:04:51,888 --> 01:04:53,472 Seth, kje si? 574 01:04:53,473 --> 01:04:55,307 Eve, čigav telefon je to? 575 01:04:55,308 --> 01:04:58,226 Poslušaj, čez 15 minut bodi v Encomu. 576 01:04:58,227 --> 01:04:59,645 Je vse v redu? 577 01:04:59,646 --> 01:05:03,900 - Prinesi laser delcev. - Encom, 15 minut. Zmenjeno. 578 01:05:05,735 --> 01:05:08,236 - Tisto je moj avto. - Še 50 tisoč nakažem. 579 01:05:08,237 --> 01:05:09,655 Moj avto je! 580 01:05:09,656 --> 01:05:13,910 Honda civic 2.0, štirje cilindri, 138 KM. 581 01:05:14,494 --> 01:05:17,080 - Klasika. - Moj avto! 582 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 To je moj avto! 583 01:05:42,230 --> 01:05:43,565 Ojoj. 584 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 Eve? 585 01:05:46,735 --> 01:05:48,902 Razmišljam o tem, ko si sestri rekla, 586 01:05:48,903 --> 01:05:51,905 da ti je žal, da sta znova izdali Prostorske paranoide. 587 01:05:51,906 --> 01:05:55,450 - Potem si rekla ... - Seveda, vsa moja sporočila si prebral. 588 01:05:55,451 --> 01:05:58,622 Ja, vsa. Vsa do zadnjega. 589 01:05:59,789 --> 01:06:04,209 Večinoma je šlo za osebne informacije. Nekatere celo zelo osebne. 590 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 In ne naveličam se jih. 591 01:06:07,589 --> 01:06:08,923 Kaj? 592 01:06:09,633 --> 01:06:13,802 Depeche Mode, št. 8 na britanski lestvici 1982. 593 01:06:13,803 --> 01:06:17,430 Njihov jedrnat, privlačen, brezčasen, pravi elektro pop 80-ih 594 01:06:17,431 --> 01:06:20,351 je globoko poživljajoč. 595 01:06:29,027 --> 01:06:31,444 {\an8}16 minut, 20 sekund. 596 01:06:31,445 --> 01:06:36,449 Dobro, torej ti je všeč pop 80-ih in kiber-vohunjenje za mano. 597 01:06:36,450 --> 01:06:40,580 Naročili so, naj te ubijem, Eve. Vdor je v primerjavi s tem nedolžen. 598 01:06:44,208 --> 01:06:48,086 - Moj bog. - Ni razloga, da bi te bilo sram. 599 01:06:48,087 --> 01:06:52,508 Prostorski paranoidi zabavajo stotine milijonov ljudi. In še kul igra je. 600 01:06:53,301 --> 01:06:57,470 Sestri si rekla, da si po oblikovanju iger prazna, zlomljena. 601 01:06:57,471 --> 01:07:02,475 Ker si morala skrbeti za zabavo dobiček, ona pa za izboljšanje človeštva? 602 01:07:02,476 --> 01:07:06,647 Sporočila kažejo obsedenost s tem, da ne moreš doseči njenih meril, 603 01:07:06,648 --> 01:07:10,776 kar je bilo gotovo zapleteno, še posebej, ker je bila mlajša. 604 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 Dobro. Pazi. 605 01:07:13,196 --> 01:07:15,364 Mimogrede, po mojem ne smeš odnehati. 606 01:07:17,909 --> 01:07:19,326 Kako to misliš? 607 01:07:19,327 --> 01:07:24,289 Tvoj načrt, če sem prav razumel, je bil, da predaš program Encomu, 608 01:07:24,290 --> 01:07:27,001 ki naj se potem odloči, kaj naj naredi z njim. 609 01:07:30,964 --> 01:07:32,715 Ja, zdaj razumem. 610 01:07:32,716 --> 01:07:36,219 Njeno delo si dokončala, da bi ostala povezana z njo. 611 01:07:39,138 --> 01:07:40,599 In kaj zdaj? 612 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 Ni lahko biti človek. 613 01:07:45,604 --> 01:07:47,896 Kar naredi življenje čudovito, 614 01:07:47,897 --> 01:07:53,236 ga naredi tudi mučnega, kot recimo ljubezen, izguba. 615 01:07:55,864 --> 01:07:58,574 ČAS DO ENCOMA ČAS DO RAZGRADITVE 616 01:08:00,368 --> 01:08:02,078 Gotovo jo zelo pogrešaš. 617 01:08:15,508 --> 01:08:16,843 Kaj, hudiča? 618 01:08:17,510 --> 01:08:18,927 Poglej tega. 619 01:08:18,928 --> 01:08:20,638 {\an8}ENKOMOV CENTER JUG 620 01:08:20,639 --> 01:08:24,850 Poglej, kdo je prišel! Lepo, da si tu. Ljudje se sprašujejo, kje si. 621 01:08:24,851 --> 01:08:28,730 - Dolgo se nisva videli. A se mi mudi ... - Eve, izkaznico moraš imeti. 622 01:08:29,272 --> 01:08:34,276 - Ja, Jolene ... - Živjo, Jolene. Njeno izkaznico imam. 623 01:08:34,277 --> 01:08:35,611 Tudi njegovo? 624 01:08:35,904 --> 01:08:38,614 - Ne, ni z nama. - Ja, je. 625 01:08:43,326 --> 01:08:45,121 Začni, kjer koli se ti zdi. 626 01:08:47,165 --> 01:08:48,667 To je moj fant Ares. 627 01:08:49,958 --> 01:08:54,086 Ne, Glavni nadzornik iz Dillingerjeve Mreže. 628 01:08:54,087 --> 01:08:58,425 - Ares, Seth. O, bog. - Me veseli. -Lepa. 629 01:08:58,426 --> 01:09:01,469 Ares kot bog vojne? 630 01:09:03,139 --> 01:09:06,558 - Ja. - Kul, Grk si. Hudo. 631 01:09:06,559 --> 01:09:09,061 Ko praviš, da je varnostni program ... 632 01:09:09,062 --> 01:09:12,065 - Ja, ni človek. -Ni. - Nastal je v glavnem procesorju. 633 01:09:13,817 --> 01:09:15,358 Je to za božični video? 634 01:09:17,528 --> 01:09:19,446 Tri minute do razpada. 635 01:09:19,447 --> 01:09:21,700 - Seth, bo dovolj? - Ja. 636 01:09:22,866 --> 01:09:25,328 Ne rabim pomoči. Dobro. 637 01:09:26,454 --> 01:09:27,620 Ojoj. 638 01:09:28,121 --> 01:09:30,874 Pisarna Kevina Flynna 639 01:09:33,920 --> 01:09:38,341 Na varnostni kopiji tega strežnika sem našla trajnostni program. 640 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 Prva generacija. 641 01:09:46,057 --> 01:09:48,475 Stara šara, a ne? 642 01:09:48,476 --> 01:09:51,144 Hudo brezčutno do tvojih prednikov. Oprosti. 643 01:09:51,687 --> 01:09:55,899 - Nekaj minut rabim, da ga sestavim. - Kar počasi. Dve minuti, 18 sekund. 644 01:09:57,068 --> 01:09:59,319 Ko bo laser pripravljen, greš v Mrežo. 645 01:09:59,320 --> 01:10:01,780 Tam boš moral iskati sam, ampak verjemi, 646 01:10:01,781 --> 01:10:04,743 {\an8}- trajnostni program je notri. - Kaj lahko pričakujem? 647 01:10:05,744 --> 01:10:09,455 - Če ugibam, kaj v duhu 80-ih. - 80-ih. 648 01:10:09,998 --> 01:10:11,332 Ta so mi všeč. 649 01:10:11,833 --> 01:10:13,626 Minuta, 31 sekund. 650 01:10:14,961 --> 01:10:17,797 Dobro, daj. Prosim, pomagaj mi. 651 01:10:18,631 --> 01:10:21,092 - Dobro, pripravljeno. - Vmesniki. 652 01:10:22,510 --> 01:10:26,180 Ko najdeš program, pojdi do portala in spravila te bova ven. 653 01:10:26,973 --> 01:10:28,682 {\an8}Od zunaj ga bom zagnala. 654 01:10:29,809 --> 01:10:31,227 Ti lahko zaupam? 655 01:10:34,856 --> 01:10:37,817 Rada bi tako mislila, a verjetno ne. 656 01:10:39,402 --> 01:10:42,821 Še dobro, da si zaupava, ker bi drugače mislil, da boš ... 657 01:10:42,822 --> 01:10:46,992 Prekinila povezavo in te pustila v Mreži, manj zapleteni od mojega telefona, 658 01:10:46,993 --> 01:10:48,787 za večne čase. 659 01:10:49,287 --> 01:10:53,291 {\an8}- Tudi na to sem pomislil. - Tudi jaz. -Pa jaz tudi. 660 01:10:54,000 --> 01:10:55,334 Oprosti ... 661 01:10:57,545 --> 01:10:58,963 Na vse ali nič. 662 01:10:59,505 --> 01:11:01,007 Raje na vse. 663 01:11:02,633 --> 01:11:03,968 Prav imaš. 664 01:11:05,261 --> 01:11:06,595 Pogrešam jo. 665 01:11:08,014 --> 01:11:09,390 Nenehno. 666 01:11:13,727 --> 01:11:15,939 Atena. Tu je. 667 01:11:20,985 --> 01:11:22,320 Kaj je to? 668 01:11:22,570 --> 01:11:23,987 Atena. 669 01:11:23,988 --> 01:11:27,449 - Kdo? - Seth, laser! Laser! 670 01:11:27,450 --> 01:11:30,954 - Dobro, zaganjam sisteme. - Povezovanje v Flynnovo mrežo. 671 01:11:37,043 --> 01:11:38,377 Zaganjam laser. 672 01:11:39,879 --> 01:11:42,882 - Kaj pa počne? - Čaka, da se razgradim. 673 01:11:44,050 --> 01:11:45,844 In potem se bo spravila nadte. 674 01:11:50,056 --> 01:11:51,932 Še malo. Pripravi se. 675 01:11:51,933 --> 01:11:53,600 Daj, pohiti! 676 01:11:53,601 --> 01:11:55,519 Ares, stopi pred laser. 677 01:11:58,064 --> 01:11:59,398 Pripravljeni smo. 678 01:12:00,233 --> 01:12:01,567 {\an8}Kaj počneš? 679 01:12:03,361 --> 01:12:04,570 {\an8}Daj! 680 01:12:08,950 --> 01:12:10,743 Sprememba načrta. 681 01:12:13,162 --> 01:12:15,081 - Ne, ne! - Ne, ne, ne! 682 01:12:55,579 --> 01:12:56,915 Dejansko je uspelo. 683 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 PRENOS ZAKLJUČEN! 684 01:13:05,423 --> 01:13:06,966 - Notri je. - Krasno. 685 01:13:14,598 --> 01:13:15,891 Proč! 686 01:13:52,678 --> 01:13:53,887 {\an8}Eve. 687 01:14:13,782 --> 01:14:16,910 - Čas je, da greš nazaj v Mrežo. - Pusti jo! 688 01:14:53,739 --> 01:14:56,742 Vztrajna si, uporabnica. 689 01:15:22,101 --> 01:15:23,936 OBČUTEK: NEZNAN 690 01:15:27,440 --> 01:15:29,775 {\an8}RAZGRADITEV 691 01:16:00,306 --> 01:16:01,640 Kaj? 692 01:16:07,230 --> 01:16:09,857 - Sva zmagala? - Vrnila se bo. 693 01:16:12,193 --> 01:16:13,527 Ares. 694 01:16:14,612 --> 01:16:16,029 Ne more ven. 695 01:16:41,472 --> 01:16:42,931 80-ta. 696 01:16:54,568 --> 01:16:56,111 Dvojiška cifra. 697 01:16:56,695 --> 01:16:58,864 - Bit si. - Da. 698 01:17:00,741 --> 01:17:04,287 - Nekaj iščem. Mi lahko pomagaš najti? - Da, da, da. 699 01:17:19,302 --> 01:17:20,636 Klasika. 700 01:17:47,205 --> 01:17:48,955 {\an8}Obdaja me obsežno uničenje, 701 01:17:48,956 --> 01:17:50,873 {\an8}NAPAD NA ENCOM: DELO SISTEMOV DILLINGER? 702 01:17:50,874 --> 01:17:53,626 {\an8}posledica nocojšnjega napada, ki je osupnil stanovalce. 703 01:17:53,627 --> 01:17:57,547 Po nekaterih ugibanjih so za tem Sistemi Dillinger, 704 01:17:57,548 --> 01:17:59,591 toda oblasti molčijo. 705 01:17:59,592 --> 01:18:01,884 Meščane in oblasti zanima, 706 01:18:01,885 --> 01:18:05,722 ali je šlo za koordiniran napad ali za podivjano tehnologijo. 707 01:18:05,723 --> 01:18:07,057 Kaj je zdaj? 708 01:18:22,573 --> 01:18:24,074 Kaj je to? 709 01:18:25,243 --> 01:18:26,577 Kje je moj program? 710 01:18:29,747 --> 01:18:31,915 Kaj počneš? Kdo ti je to ukazal? 711 01:18:32,750 --> 01:18:34,084 Vi ste mi. 712 01:18:38,297 --> 01:18:39,464 ZAČETEK PRENOSA 713 01:18:39,465 --> 01:18:40,799 Kaj je to? 714 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 Opozorilo. 715 01:18:44,970 --> 01:18:47,930 Ne, ne. Preveliko je, Atena. Preveliko! 716 01:18:47,931 --> 01:18:50,476 Julian! Konec je. 717 01:18:51,018 --> 01:18:56,147 Odbor glasuje, da te umakne s položaja. Spet bom prevzela podjetje. 718 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 Ne, ne moreš. Ne moreš! 719 01:18:58,401 --> 01:19:01,904 Ja, lahko. Dovolj je bilo tega. 720 01:19:03,281 --> 01:19:04,489 Ne moreš ... 721 01:19:04,490 --> 01:19:08,661 - Najprej bom ukinila trajnostni projekt. - Ne, ne. Mama, ne! 722 01:19:14,249 --> 01:19:15,584 Ne bojte se. 723 01:19:17,711 --> 01:19:19,755 Tisoče življenj smo dali za Mrežo. 724 01:19:23,091 --> 01:19:25,218 Vi boste dali le eno. 725 01:19:26,637 --> 01:19:29,473 Ne, ne, ne. Mama! 726 01:19:35,270 --> 01:19:37,064 Ovira odstranjena. 727 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 Kaj si naredila? Kaj? 728 01:19:42,653 --> 01:19:44,322 Izpolnjujem svojo nalogo. 729 01:19:44,863 --> 01:19:48,659 Ujeti Eve Kim in jo vrniti v Mrežo. Za vsako ceno. 730 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Skeniram za morebitne ovire. 731 01:19:57,543 --> 01:19:58,877 Prosim, umaknite se. 732 01:20:09,847 --> 01:20:11,349 Zdrži, mama. Zdrži. 733 01:20:14,435 --> 01:20:16,395 {\an8}PRENOS V TEKU RAZVELJAVITEV ZAVRNJENA 734 01:20:19,982 --> 01:20:21,442 Ne! 735 01:21:25,798 --> 01:21:27,049 Flynn. 736 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 Pozdravljen, program. 737 01:21:55,703 --> 01:21:57,496 Ojoj, ni dobro. 738 01:22:01,291 --> 01:22:02,626 Eve? 739 01:22:02,793 --> 01:22:05,837 - Kaj se je zgodilo s pisarno? - Ajay, ni časa. 740 01:22:05,838 --> 01:22:09,632 Dillingerji so me prenesli v strežnik s spremembo smeri laserja. 741 01:22:09,633 --> 01:22:12,051 - Ne s tem, z njihovim. - Nemogoče. 742 01:22:12,052 --> 01:22:15,222 Ne, srhljiva dama je to naredila. Vrgla me je ... Noro je bilo. 743 01:22:15,764 --> 01:22:17,765 Videla sem kompleksen svet, 744 01:22:17,766 --> 01:22:22,228 kjer se energijski paketi premikajo kot vozila po svetlobnih črtah. 745 01:22:22,229 --> 01:22:25,023 In programi imajo človeško obliko. 746 01:22:25,691 --> 01:22:28,861 Srečala sem najnaprednejši UI, znan človeštvu. 747 01:22:29,528 --> 01:22:32,572 - Ares mu je ime. - Kot bogu vojne, a je super prijazen. 748 01:22:32,573 --> 01:22:36,325 - Oprosti. - Ares je prav zdaj v Flynnovem strežniku. 749 01:22:36,326 --> 01:22:38,035 Trajnostni program išče. 750 01:22:38,036 --> 01:22:43,250 Spraviti ga moram nazaj sem, česar ne morem, če ne popravimo laserja. 751 01:22:43,959 --> 01:22:46,961 Ne razumem. Si živ? 752 01:22:46,962 --> 01:22:50,508 V trem trenutku obstajam zaradi tebe. 753 01:22:51,759 --> 01:22:54,469 Sem odsev tvoje navzočnosti. 754 01:22:55,804 --> 01:22:57,764 Kdo si? 755 01:22:57,765 --> 01:23:01,393 Sem Ares, Glavni nadzornik Dillingerjeve varnostne Mreže. 756 01:23:02,269 --> 01:23:03,521 Dillingerjeve? 757 01:23:05,523 --> 01:23:08,108 Oba veva, da od tam ne moreš priti sem. 758 01:23:10,485 --> 01:23:12,780 Si bil vmes še kje? 759 01:23:13,363 --> 01:23:16,574 Kako se ti je zdelo zunaj? 760 01:23:16,575 --> 01:23:17,993 Težko na kratko opišem. 761 01:23:18,410 --> 01:23:19,912 Meni praviš? 762 01:23:20,704 --> 01:23:22,414 Težko na kratko opišem. 763 01:23:25,417 --> 01:23:27,795 Klasika. Humor. 764 01:23:31,632 --> 01:23:33,425 Kaj iščeš? 765 01:23:34,509 --> 01:23:35,761 Trajnost. 766 01:23:38,180 --> 01:23:40,891 Trajnostni program, če sem natančen. 767 01:23:41,767 --> 01:23:43,475 Čudne stvari se dogajajo. 768 01:23:43,476 --> 01:23:47,189 Podvomil sem o ukazu. Nisem upošteval ukaza. 769 01:23:49,232 --> 01:23:53,904 Pokvarjen program, ki želi živeti. Resno? 770 01:23:55,113 --> 01:23:57,324 Zakaj misliš, da naj bi ti pomagal? 771 01:23:57,825 --> 01:23:59,159 Ne, ne gre zame. 772 01:24:00,202 --> 01:24:01,828 Nič več. 773 01:24:01,829 --> 01:24:05,248 Prijateljica je v nevarnosti in potrebuje mojo pomoč. 774 01:24:06,792 --> 01:24:08,126 Fascinantno. 775 01:24:11,922 --> 01:24:13,799 Fascinantno. 776 01:24:16,009 --> 01:24:18,596 - Ajay, lahko pošlješ ukazni poziv? - Seveda. 777 01:24:23,934 --> 01:24:25,935 - Eve. - Ne zdaj, Seth. 778 01:24:25,936 --> 01:24:28,270 Prav. Si prepričana? 779 01:24:28,271 --> 01:24:31,984 Ker se zdi, da leti proti nam prepoznavalec. 780 01:24:36,864 --> 01:24:40,158 - Kaj, pri bogu, je tole? - Atena je. 781 01:24:40,743 --> 01:24:42,077 Vrnila se je. 782 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 Vračala se bo, dokler bo Dillingerjeva Mreža povezana. 783 01:24:46,206 --> 01:24:49,376 Če me ujame, bo dobila z mano trajnostni program. 784 01:24:51,670 --> 01:24:54,297 Laser, Atenin laser. 785 01:24:54,923 --> 01:24:57,800 Dillingerji se povezujejo z brezžičnim protokolom. 786 01:24:57,801 --> 01:25:01,929 Z ostankom laserja pingajmo mrežo in sledimo poti domov. 787 01:25:01,930 --> 01:25:05,432 Ko bomo povezani, lahko uničimo vso Dillingerjevo Mrežo. 788 01:25:05,433 --> 01:25:08,145 In samo tako jo bomo zares ustavili. 789 01:25:08,812 --> 01:25:10,898 Eve, kaj govoriš? Tu je. 790 01:25:14,943 --> 01:25:16,778 - Mudi se mi. - Kaj? 791 01:25:16,779 --> 01:25:20,865 Zadrževala jo bom, kolikor bo šlo. Pridobila vama bom čas. 792 01:25:20,866 --> 01:25:22,617 - Eve. - Zmogla bosta. 793 01:25:44,807 --> 01:25:47,850 Prav imaš. Mislim, da je res nekaj narobe z mano. 794 01:25:47,851 --> 01:25:51,438 Ali pa je s tabo nekaj prav. 795 01:25:51,980 --> 01:25:53,774 Mogoče se samo učiš. 796 01:25:54,817 --> 01:25:56,819 Vsi bi se morali. 797 01:25:57,945 --> 01:26:00,529 V časih, ko je bila tehnologija še v povojih, 798 01:26:00,530 --> 01:26:03,784 sem si mislil, kako presneto hitro se premikamo. 799 01:26:04,659 --> 01:26:08,914 Ko si hiter, pustiš veliko za seboj. 800 01:26:10,373 --> 01:26:14,795 Koliko rojenih v tem stoletju je sploh slišalo za Mozarta? 801 01:26:15,378 --> 01:26:16,839 Meni je Mozart všeč. 802 01:26:21,468 --> 01:26:24,679 A če sem iskren, imam raje Depeche Mode. 803 01:26:26,890 --> 01:26:29,600 Res? Zakaj? 804 01:26:29,601 --> 01:26:33,730 Eden velja za največjega skladatelja v zgodovini zahodne civilizacije. 805 01:26:33,731 --> 01:26:36,148 Drugi so pop bend iz 80-ih, 806 01:26:36,149 --> 01:26:41,070 a se mi zdi njihovo ravnovesje tehno raziskovanja in pop pripevov 807 01:26:41,071 --> 01:26:42,447 skupaj z ... 808 01:26:45,450 --> 01:26:47,077 Skupaj z ... 809 01:26:48,578 --> 01:26:49,996 Kaj je narobe? 810 01:26:49,997 --> 01:26:53,374 Ne znam ubesediti svoje ljubezni do Depeche Mode. 811 01:26:53,375 --> 01:26:55,210 Ker je samo ... 812 01:26:57,212 --> 01:26:59,757 Kaj? 813 01:27:01,258 --> 01:27:02,926 Občutek. 814 01:27:06,679 --> 01:27:08,849 Odlično. 815 01:27:10,934 --> 01:27:12,685 Res odlično. 816 01:27:19,234 --> 01:27:23,780 Plovilo, veliko kot nebotičnik, je v mestnem zračnem prostoru 817 01:27:23,781 --> 01:27:26,491 in gre proti centru mesta ... 818 01:27:27,450 --> 01:27:28,701 Ti ... 819 01:27:31,830 --> 01:27:35,500 Ti si kriv za to. 820 01:27:40,923 --> 01:27:42,506 In ko nocoj vojska ... 821 01:27:42,507 --> 01:27:45,676 Izjemno. 822 01:27:45,677 --> 01:27:48,595 Odporna na pokončne, bočne ali hibridne napade. 823 01:27:48,596 --> 01:27:52,600 - Presneto, ne dobim povezave. - Tudi jaz nimam sreče. 824 01:27:57,022 --> 01:27:58,439 PROSTORSKI PARANOIDI 825 01:27:58,440 --> 01:28:00,483 Prosim, zapustite območje. 826 01:28:27,260 --> 01:28:29,554 - Kaj je to? Pokliči specialce! - Podporo rabimo! 827 01:28:32,224 --> 01:28:33,558 Ojoj! 828 01:28:34,226 --> 01:28:35,477 Ojoj! 829 01:28:38,146 --> 01:28:40,357 Pridi, še malo bliže. 830 01:29:15,558 --> 01:29:17,809 Viper 1 bazi, vidim nasprotnika. 831 01:29:17,810 --> 01:29:19,521 Potrjujem vizualni ID. 832 01:29:20,063 --> 01:29:22,274 Spopad. Fox-2 izstreljeni. 833 01:29:30,740 --> 01:29:32,866 Ni zadetka. Izstrelki prestreženi. 834 01:29:32,867 --> 01:29:36,454 Sovražni lovci na poti. Hitri so. 835 01:29:36,997 --> 01:29:39,749 Sprejeto, Raven-1. Oceni in poročaj o grožnji. 836 01:29:47,132 --> 01:29:50,802 Viper-1, vidim več sovražnikov. Sovražnost potrjena. 837 01:29:51,178 --> 01:29:52,845 Na pomoč, zadeli so me. 838 01:29:55,933 --> 01:29:57,309 Viper-1, skačem. 839 01:30:19,789 --> 01:30:21,624 Družba? Družba! 840 01:30:22,250 --> 01:30:23,751 Ojoj, na stotine jih je. 841 01:30:24,877 --> 01:30:29,549 Eve lovijo. Če ne vdremo v Dillingerjev strežnik, ne bomo imeli česa rešiti. 842 01:31:11,008 --> 01:31:14,636 Baza, tu Raven-1. Sovražna plovila napadajo. Branim se. 843 01:31:17,764 --> 01:31:20,475 Več sovražnikov. Preusmerjam na prvotno tarčo. 844 01:31:21,809 --> 01:31:23,395 Zadeli so me. Skačem. 845 01:32:15,405 --> 01:32:16,739 Si pripravljen? 846 01:32:17,865 --> 01:32:21,203 Upam, da si, ker ni poti nazaj. 847 01:32:23,538 --> 01:32:24,956 Trajnost. 848 01:32:25,498 --> 01:32:26,833 Hecno. 849 01:32:28,168 --> 01:32:30,670 Tako sem rekel programu, ko sem ga odkril. 850 01:32:32,214 --> 01:32:33,631 Zdaj vem več. 851 01:32:38,928 --> 01:32:42,099 Moral bi mu reči "minljivost". 852 01:32:59,991 --> 01:33:02,535 Zadnji izhod v moj stari laboratorij. 853 01:33:04,871 --> 01:33:06,373 Ena priložnost. 854 01:33:07,707 --> 01:33:09,251 Samo to imaš. 855 01:33:16,466 --> 01:33:17,800 Samo eno 856 01:33:19,761 --> 01:33:21,095 želim. 857 01:33:21,763 --> 01:33:23,181 Lepo si povedal. 858 01:33:23,890 --> 01:33:26,058 Vedno znova me presenečaš! 859 01:34:30,498 --> 01:34:32,584 Torej bomo opravili s tal. 860 01:34:39,173 --> 01:34:40,758 MREŽA 861 01:35:29,098 --> 01:35:31,809 ČAS DO: PORTALA 862 01:35:35,397 --> 01:35:40,359 Poročajo, da je v njem morda civilist, zaradi česar bi lahko šlo za talca. 863 01:35:40,360 --> 01:35:42,944 Atena. Očitno je dobila Eve. 864 01:35:42,945 --> 01:35:44,281 ... proti goram. 865 01:35:54,582 --> 01:35:56,376 Kmalu bova nazaj v Mreži. 866 01:37:01,733 --> 01:37:04,776 General, hvala, da ste si vzeli nocoj čas. 867 01:37:04,777 --> 01:37:06,570 Erin, Seth. 868 01:37:06,571 --> 01:37:08,822 {\an8}POVEZAVA Z DILLINGERJEVO MREŽO VZPOSTAVLJENA 869 01:37:08,823 --> 01:37:10,408 Ustavita uro. 870 01:37:11,200 --> 01:37:12,909 Nemogoče. Si notri? 871 01:37:12,910 --> 01:37:15,204 Z razlogom imam vogalno pisarno, stari. 872 01:37:26,966 --> 01:37:28,300 Vrnil si se. 873 01:37:30,261 --> 01:37:33,515 - Kako si ... - Recimo, da mi je pomagal prijatelj. 874 01:37:35,933 --> 01:37:38,436 Čakaj, Dillingerjeva Mreža ... 875 01:37:39,521 --> 01:37:41,230 Ajay in Seth sta ... 876 01:37:57,497 --> 01:37:58,872 - Pojdi. - Ne. 877 01:37:58,873 --> 01:38:00,582 Ares! 878 01:38:00,583 --> 01:38:02,877 ARES NAPAKA V RAZGRADITVI 879 01:38:04,211 --> 01:38:07,130 - Kaj si storil? - Zmanjkalo ti je časa, Atena. 880 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 Tebi pa življenj. 881 01:38:08,841 --> 01:38:10,760 Ubila te bom in se vrnila ponjo. 882 01:38:22,939 --> 01:38:26,693 Tebe hoče. Če dobi program, bo neustavljiva. 883 01:38:28,736 --> 01:38:31,321 - Vse si imel. - Pojdi. -Ne. 884 01:38:31,322 --> 01:38:35,117 Najnaprednejši, najmočnejši. In si se vsemu odpovedal. 885 01:38:36,160 --> 01:38:38,455 - Zanjo? - Pojdi! 886 01:38:39,706 --> 01:38:41,541 Zate je to konec. 887 01:39:27,128 --> 01:39:30,757 - Tovor pripravljen na prenos. - Prenašam. 888 01:39:32,341 --> 01:39:33,885 Upajmo, da je imela Eve prav. 889 01:39:35,136 --> 01:39:37,930 Pozor, prihaja neznana datoteka. 890 01:39:48,691 --> 01:39:53,195 Si v želji po tem življenju zase pomislil, kaj to pomeni za Mrežo? 891 01:40:41,661 --> 01:40:44,789 Ukaz sva dobila. To je najin namen. 892 01:41:07,019 --> 01:41:08,354 To ni najin namen. 893 01:41:09,355 --> 01:41:10,690 Najin program je. 894 01:41:11,733 --> 01:41:14,819 Svoj namen morava šele odkriti. 895 01:41:23,452 --> 01:41:25,621 {\an8}POVEZOVANJE V DILLINGERJEVO MREŽO 896 01:41:25,622 --> 01:41:27,081 {\an8}ZVEZA PREKINJENA 897 01:41:30,126 --> 01:41:31,502 SISTEM NI POVEZAN 898 01:41:37,800 --> 01:41:39,135 Konec je. 899 01:41:41,804 --> 01:41:43,472 In ni poti nazaj. 900 01:41:47,434 --> 01:41:48,770 Ne. 901 01:41:50,021 --> 01:41:51,355 Tokrat ne. 902 01:41:59,488 --> 01:42:00,823 Uspelo jim je. 903 01:42:02,158 --> 01:42:03,492 Ojoj! 904 01:42:11,042 --> 01:42:14,128 - Opravljala sem svojo nalogo. - Vem. 905 01:42:15,797 --> 01:42:17,548 In kaj 906 01:42:18,758 --> 01:42:20,092 je zdaj tvoja? 907 01:42:25,723 --> 01:42:27,349 Nisem prepričan. 908 01:42:29,101 --> 01:42:30,978 Videli bomo. 909 01:42:54,001 --> 01:42:56,544 Sistemi Dillinger so danes pod drobnogledom 910 01:42:56,545 --> 01:42:59,380 zaradi vse večjih sumov o njihovi možni vpletenosti 911 01:42:59,381 --> 01:43:02,801 v vrsto uničujočih napadov, ki so pretresli mesto. 912 01:43:02,802 --> 01:43:07,597 Zvezne oblasti potrjujejo, da preiskujejo nedavno delovanje podjetja. 913 01:43:07,598 --> 01:43:11,101 Mnogi kažejo neposredno na direktorja Juliana Dillingerja. 914 01:43:11,102 --> 01:43:15,939 Agenti bodo zaslišali direktorja in njegovo mater ter člane odbora ... 915 01:43:15,940 --> 01:43:17,899 NAPAKA SISTEMA REKALIBRACIJA LASERJA 916 01:43:17,900 --> 01:43:19,525 ... o nastali situaciji. 917 01:43:19,526 --> 01:43:21,737 V mestu pa vlada zmeda. 918 01:43:21,738 --> 01:43:24,114 Nujne službe imajo dela čez glavo, 919 01:43:24,115 --> 01:43:27,409 saj so uničeni celi deli več sosesk. 920 01:43:38,420 --> 01:43:40,757 ZAGON LASERJEV SPODLETEL 921 01:43:42,049 --> 01:43:46,511 Julian Dillinger, policija. Obkoljeni ste. 922 01:43:46,512 --> 01:43:48,889 Odprite in pridite ven z dvignjenimi rokami. 923 01:43:48,890 --> 01:43:50,057 LASERJI POVEZANI 924 01:43:56,981 --> 01:43:58,149 Daj, no. 925 01:44:04,488 --> 01:44:05,655 OBRATNI PRENOS 926 01:44:05,656 --> 01:44:06,991 Vdri! 927 01:44:09,035 --> 01:44:09,869 Policija! 928 01:44:11,871 --> 01:44:13,330 Ostani, kjer si. 929 01:44:19,211 --> 01:44:21,212 Pazite na vse izhode. 930 01:44:21,213 --> 01:44:24,507 C-9, smo na zadnji lokaciji. 931 01:44:24,508 --> 01:44:27,136 Y-6, spredaj. Gremo. 932 01:44:36,103 --> 01:44:39,606 - Si v redu? - Mislim, da imam zlomljeno rebro. 933 01:44:45,696 --> 01:44:47,489 Želiš še vedno pustiti službo? 934 01:44:49,533 --> 01:44:53,745 - Ne, ničesar ne bom pustila. - Dobro. 935 01:44:54,330 --> 01:44:57,416 - Dobro. - Nekaj zamisli imam. 936 01:44:58,459 --> 01:45:00,252 A ja? Lepo. 937 01:45:01,295 --> 01:45:03,380 Svet te potrebuje, Eve. 938 01:45:04,215 --> 01:45:05,799 Mreža te potrebuje. 939 01:45:09,303 --> 01:45:11,388 Ta trajnost je hecna. 940 01:45:12,181 --> 01:45:15,977 Moder mož mi je nekoč rekel, da bi jo morali imenovati "minljivost". 941 01:45:17,311 --> 01:45:19,562 Tako je pač z življenjem. 942 01:45:19,563 --> 01:45:21,983 Ničesar trajnega ni v njem. 943 01:45:25,361 --> 01:45:26,611 Ne. 944 01:45:26,612 --> 01:45:28,614 Ne, res ne. 945 01:45:43,587 --> 01:45:45,131 Kam boš šel? 946 01:45:46,798 --> 01:45:48,134 Nekaj zamisli imam. 947 01:46:18,915 --> 01:46:25,295 Encom pod vodstvom direktorice Eve Kim preoblikuje svoje področje 948 01:46:25,296 --> 01:46:28,589 ter spreminja življenja, kot se je nekoč zdelo nemogoče. 949 01:46:28,590 --> 01:46:31,426 Po zaslugi odkritja trajnostnega programa 950 01:46:31,427 --> 01:46:34,137 je podjetju uspel revolucionaren napredek 951 01:46:34,138 --> 01:46:36,973 v pridelovanju poljščin v podnebno ranljivih regijah, 952 01:46:36,974 --> 01:46:39,935 razvoju zdravil za na zdravljenje odpornih vrst raka 953 01:46:39,936 --> 01:46:43,354 ter pospeševanju razvijanja alternativnih goriv. 954 01:46:43,355 --> 01:46:47,608 Encom se je zavezal raziskovanju digitalnega prostranstva, 955 01:46:47,609 --> 01:46:51,654 napredku na stiku tehnologije in življenja, 956 01:46:51,655 --> 01:46:54,074 da bi izboljšali človeštvo. 957 01:46:54,075 --> 01:46:58,162 Inovativnost je od nekdaj srce Encoma. 958 01:46:59,205 --> 01:47:03,124 V 80-ih je vizionar Kevin Flynn razmišljal o prihodnosti onkraj igričarstva, 959 01:47:03,125 --> 01:47:06,586 o drznem skoku v nova digitalna prostranstva. 960 01:47:06,587 --> 01:47:08,839 Danes je ta vizija resničnost. 961 01:47:13,052 --> 01:47:14,386 Skoraj bi pozabil. 962 01:47:15,679 --> 01:47:19,183 - Kdo še pošilja razglednice? - Ne vem. Nisem je prebral. 963 01:47:24,021 --> 01:47:25,647 Draga Eve, 964 01:47:26,232 --> 01:47:31,195 odkar sva se nazadnje videla, živim, kot rečejo, "zunaj mreže". 965 01:47:31,862 --> 01:47:33,280 Zajedljivo rečeno. 966 01:47:34,323 --> 01:47:37,659 Na svojih potovanjih sem videl izjemne reči. 967 01:47:38,744 --> 01:47:43,374 Kljub vsej lepoti sem spoznal, da je življenje ... 968 01:47:44,208 --> 01:47:46,210 No, težko opisati na kratko. 969 01:47:46,960 --> 01:47:50,796 Včasih se sprašujem, kje bomo čez sto let 970 01:47:50,797 --> 01:47:54,468 in kako bomo takšni kot jaz sodili v tisto prihodnost. 971 01:47:56,845 --> 01:48:00,307 Rekel bi, da ne bom imel edini teh vprašanj. 972 01:48:01,350 --> 01:48:04,770 Za zdaj se mi zdi, da me svet še ni pripravljen spoznati. 973 01:48:05,812 --> 01:48:08,065 Zato pa sam spoznavam svet. 974 01:48:09,441 --> 01:48:12,361 In ko bo to spoznavanje končno prišlo, 975 01:48:13,820 --> 01:48:15,696 kot je rekel nekoč moj prijatelj, 976 01:48:15,697 --> 01:48:20,452 morda tisto, kar pride iz neznanega, niti ne bo tako grozno. 977 01:48:23,539 --> 01:48:28,460 Do vnovičnega srečanja te pozdravljam tvoj prijatelj Ares. 978 01:50:50,436 --> 01:50:51,770 Sark ... 979 01:58:32,648 --> 01:58:34,650 Prevedla Miša Šavor