1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,236 Sieť. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 Digitálna hranica. 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,327 Svet za obrazovkou, skutočný ako náš. 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,745 Úplne ho vidím. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,998 Zhluky informácií sa týčia ako mestá. 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,711 Programy zložité ako vy a ja. 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,297 O pár rokov budeme schopní do tohto sveta vstúpiť. 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,092 A o ďalších pár rokov 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,011 tento svet vstúpi do nášho. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,849 Inteligentný život zvnútra stroja. 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 A ja sa ho už neviem dočkať. 14 00:01:01,519 --> 00:01:02,604 Hlavná správa dňa, 15 00:01:02,605 --> 00:01:06,858 {\an8}riaditeľ Encomu a legenda videohier Kevin Flynn zmizol. 16 00:01:06,859 --> 00:01:10,402 Preslávili ho Tron a Space Paranoids, 17 00:01:10,403 --> 00:01:12,655 najpredávanejšie videohry v dejinách. 18 00:01:12,656 --> 00:01:16,784 {\an8}Firma vznikla v 80. rokoch ako Flynnova herňa 19 00:01:16,785 --> 00:01:19,495 {\an8}a roky sa zmietala v chaose. 20 00:01:19,496 --> 00:01:23,040 {\an8}Podarí sa jej znova úspešne zabodovať? 21 00:01:23,041 --> 00:01:25,292 {\an8}Encom zachraňujú sestry. 22 00:01:25,293 --> 00:01:28,587 Eve a Tess Kimové preberajú obrovskú technologickú firmu, 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,423 keď Sam Flynn z osobných dôvodov odstúpil. 24 00:01:31,424 --> 00:01:34,135 Pod ich vedením sa Encom odrazil od dna 25 00:01:34,136 --> 00:01:36,553 a konkurenti okamžite zareagovali. 26 00:01:36,554 --> 00:01:40,850 Softvérový gigant Dillinger Systems má nového riaditeľa Juliana Dillingera, 27 00:01:40,851 --> 00:01:43,519 ktorý chce oživiť odkaz starého otca. 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 Preteky medzi Encomom a Dillinger Systems pokračujú, 29 00:01:46,481 --> 00:01:50,317 {\an8}Julian Dillinger a sestry Kimové sa predháňajú. 30 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 My v Encome veríme, že krása umelej inteligencie 31 00:01:53,155 --> 00:01:55,865 nespočíva vo výrobe inteligentných zbraní, 32 00:01:55,866 --> 00:01:57,909 {\an8}ale v schopnosti povzniesť ľudstvo, 33 00:01:57,910 --> 00:02:01,704 {\an8}nakŕmiť hladných, uzdraviť chorých, vzdelávať svet. 34 00:02:01,705 --> 00:02:06,042 O Dillingerovi a Eve Kimovej posledné mesiace akosi nepočuť 35 00:02:06,043 --> 00:02:08,002 a objavili sa špekulácie, že firmy 36 00:02:08,003 --> 00:02:11,130 sú na prahu dôležitého technologického objavu. 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 Ktorý by mohol zmeniť ľudstvo tak, 38 00:02:14,009 --> 00:02:16,302 ako sme si ani nevedeli predstaviť. 39 00:02:16,303 --> 00:02:20,974 {\an8}Budúcnosť možno leží v rukách toho, kto ho objaví skôr. 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ARES Nahrávanie 41 00:03:35,132 --> 00:03:36,008 {\an8}PREBIEHA 42 00:03:36,759 --> 00:03:37,509 DOKONČENÉ 43 00:03:54,734 --> 00:03:55,986 generativna_konfliktna_siet 44 00:04:00,448 --> 00:04:01,616 {\an8}ZBER ÚDAJOV 45 00:04:14,296 --> 00:04:15,463 {\an8}generativna_oprava_v2 46 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 Vitaj. 47 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Kto si? 48 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 Som tvoj tvorca. 49 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 A kto som ja? 50 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Nie kto, ale čo. 51 00:05:35,127 --> 00:05:38,087 Si bezpečnostný softvér Dillinger Systems. 52 00:05:38,088 --> 00:05:42,259 Program s názvom Ares. Obranca Siete. 53 00:05:43,135 --> 00:05:46,513 Si hlavný ovládač. 54 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Ares. 55 00:05:51,559 --> 00:05:54,146 Som hlavný ovládač. 56 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 FLYNN ŽIJE 57 00:07:26,529 --> 00:07:28,822 SESTRY PRINIESLI ENCOMU ZISKY A VÍZIU 58 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 {\an8}JULIAN DILLINGER SKÚŠA VOJENSKÚ TECHNOLÓGIU S AI 59 00:08:12,325 --> 00:08:15,287 PREHRAJ MA 60 00:08:17,955 --> 00:08:19,999 Takže si to zvládla. 61 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Tušila som to. 62 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 Snívala som, že to urobíme spolu. 63 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 Pripúšťam, nie úplne takto. 64 00:08:30,385 --> 00:08:32,762 Ale som rada, že si prišla. 65 00:08:33,305 --> 00:08:34,514 Vážne sa teším. 66 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 Evie, nezabúdaj, že som stále tu. 67 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Aj keď ma nevidíš. 68 00:08:42,647 --> 00:08:43,730 Ľúbim ťa. 69 00:08:44,441 --> 00:08:46,024 Preboha. 70 00:08:46,026 --> 00:08:47,109 Eve. 71 00:08:47,110 --> 00:08:48,902 Nehovorila si mi, že budeme 72 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 kradnúť elektrinu. 73 00:08:50,738 --> 00:08:54,283 Takže sem stále chodila? 74 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Tu sa odpájala od sveta? Brala to fakt vážne. 75 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 Tvoja sestra bola tuším zabuchnutá. 76 00:09:02,959 --> 00:09:06,670 Hej, bola presvedčená, že Flynn nám nechal odpoveď. 77 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Akože na diskete? 78 00:09:08,798 --> 00:09:10,966 Chudák Flynn žil ešte pred cloudom. 79 00:09:10,967 --> 00:09:14,678 Budeš sa aj tu venovať riaditeľským veciam? 80 00:09:14,679 --> 00:09:17,806 Veď vieš, sledovať výnosy a uvedenie Panic City a tak. 81 00:09:17,807 --> 00:09:19,516 Hlavne spravme toto. 82 00:09:19,517 --> 00:09:22,729 Môžem si tu robiť na raňajky burrito, paráda. 83 00:09:26,733 --> 00:09:27,942 Toto je pre teba, Tess. 84 00:09:37,369 --> 00:09:41,080 NAHRÁVAM DISK ČAKAJTE 85 00:09:43,125 --> 00:09:44,751 Členovia predstavenstva, 86 00:09:45,543 --> 00:09:49,004 vyše 40 rokov moja rodina v Dillinger Systems 87 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 bojuje s Encomom o vládu nad budúcnosťou. 88 00:09:51,883 --> 00:09:55,637 Zverili ste mi vedenie firmy, aby som ju doviedol k víťazstvu. 89 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Dnes 90 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 to splním. 91 00:10:00,142 --> 00:10:03,935 Predstavte si, že by naša digitálna moc nezostala digitálna. 92 00:10:03,936 --> 00:10:06,605 Čo ak veci, ktoré vytvoríme virtuálne, 93 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 môžu existovať v našej realite? 94 00:10:08,400 --> 00:10:13,530 Čo ak vieme postaviť most medzi dvoma oddelenými svetmi? 95 00:10:14,156 --> 00:10:17,866 Toľko sa hovorí o AI v technológiách. 96 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Ako budú vyzerať virtuálne svety? 97 00:10:19,494 --> 00:10:20,745 Kedy do nich vstúpime? 98 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 Nie, my nikam nejdeme. 99 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 Tie svety prídu k nám. 100 00:10:29,671 --> 00:10:34,259 Pozor, nasaďte si ochranné okuliare. 101 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 Laserové systémy aktivované. Fluktuácia energie nominálna. 102 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 KALIBRÁCIA LASEROV 103 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 Uvoľnite priestor. 104 00:10:41,933 --> 00:10:44,644 Výstup zo servera Dillinger Systems. 105 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 Prebieha prívod suroviny. 106 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 Odpočet. Desať, deväť, 107 00:11:11,546 --> 00:11:12,963 osem, sedem, 108 00:11:12,964 --> 00:11:15,048 šesť, päť, 109 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 štyri, tri, dva, jeden... 110 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 Prenos dokončený. 111 00:11:22,765 --> 00:11:27,144 Predstavujem vám Dillingerov obojživelný tank rýchleho nasadenia. 112 00:11:28,104 --> 00:11:29,356 DART. 113 00:11:30,273 --> 00:11:32,023 Digitálne vytvorený na serveri, 114 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 vyrobený patentovanou technológiou. 115 00:11:34,652 --> 00:11:36,903 Má pušku M1. Dva guľomety M240. 116 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 Vyvinie rýchlosť 120 km/h. 117 00:11:38,990 --> 00:11:43,076 Je odolný, prerazí každý múr. 118 00:11:43,077 --> 00:11:46,831 Vojnový stroj hotový do piatich minút. 119 00:11:47,540 --> 00:11:52,587 Ale ak vieme vyrobiť hardvér budúcnosti, 120 00:11:53,838 --> 00:11:55,757 prečo nie aj vojaka na jeho obsluhu? 121 00:12:18,195 --> 00:12:21,449 Dámy a páni, toto je Ares. 122 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 Najprepracovanejší bezpečnostný program, aký bol kedy vytvorený. 123 00:12:26,371 --> 00:12:29,165 Chcete mu podať ruku? Nech sa páči, nehryzie. 124 00:12:30,041 --> 00:12:32,793 Tvoria ho miliardy riadkov jedinečného kódu. 125 00:12:32,794 --> 00:12:33,878 Je to živé? 126 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Podľa toho, čo pokladáš za živé. 127 00:12:41,969 --> 00:12:44,596 Lebo na rozdiel od teba je neskutočne silný, 128 00:12:44,597 --> 00:12:47,223 bleskurýchly a nadmerne inteligentný. 129 00:12:47,224 --> 00:12:51,520 Je to náš majetok a je úplne nahraditeľný. 130 00:12:51,521 --> 00:12:54,440 Ares je dokonalý vojak. 131 00:12:54,441 --> 00:12:57,318 Nepotrebuje jesť, piť, nekrváca. 132 00:12:57,319 --> 00:13:00,153 A keby nejakým zázrakom padol v boji, 133 00:13:00,154 --> 00:13:01,948 {\an8}proste vám vyrobím ďalšieho. 134 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 {\an8}AKUSTICKÁ NÁRAZOVÁ VLNA 135 00:13:13,585 --> 00:13:15,627 Keď má taký zložitý kód, 136 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 ako ho môžete ovládnuť? 137 00:13:18,172 --> 00:13:19,465 Verte mi, generál, 138 00:13:19,466 --> 00:13:21,299 že má zabudované najnovšie 139 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 obmedzovacie mechanizmy. 140 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 Ares je predvídateľný, ovládateľný a úplne poslušný. 141 00:13:28,850 --> 00:13:31,893 Južný front s izentropickým zdvihom, mení sa na cyklónu. 142 00:13:31,894 --> 00:13:34,439 {\an8}Predpovedané zrážky 66 mm. 143 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Dúfam, že máte dáždniky. 144 00:13:40,737 --> 00:13:42,738 Toto ti musím uznať, Julian. 145 00:13:42,739 --> 00:13:43,947 Sľúbil si nám víťazstvo, 146 00:13:43,948 --> 00:13:46,493 ale niečo takéto sme absolútne nečakali. 147 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Ďakujem. 148 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 Môj starý otec založil Dillinger Corporation 149 00:13:51,456 --> 00:13:54,166 dávno pred pojmom „kybernetická bezpečnosť“. 150 00:13:54,834 --> 00:13:57,504 Vojenská AI je budúcnosť. 151 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 A nepýtame sa, či ju máme vyrobiť. 152 00:14:02,299 --> 00:14:03,510 Už sa totiž vyrába. 153 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Otázkou je... 154 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 kto má kľúče? 155 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 To bol pekný trik. 156 00:14:47,512 --> 00:14:49,556 - Čas? - 44 sekúnd. 157 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 „Dúfam, že máte dáždniky.“ 158 00:14:53,560 --> 00:14:57,438 To mal v scenári či improvizoval? 159 00:14:57,439 --> 00:15:02,609 Elisabeth Dillingerová, najstaršia dcéra zosnulého zakladateľa Edwarda Dillingera. 160 00:15:02,610 --> 00:15:06,071 Riaditeľka počas nezaujímavého obdobia 161 00:15:06,072 --> 00:15:09,324 firemnej histórie, nahradil ju jej jediný syn. 162 00:15:09,325 --> 00:15:11,284 Teší ma. 163 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Nezaujímavej? 164 00:15:13,412 --> 00:15:17,248 Za mňa bol náš podiel na trhu 12 %. To je sotva... 165 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 A nehovoríme, že ma „nahradil“, ale... 166 00:15:22,004 --> 00:15:24,130 že som ho „porodila“. 167 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Samozrejme. 168 00:15:27,552 --> 00:15:30,178 Je mi cťou spoznať tvorkyňu môjho tvorcu. 169 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 A je to tu. 170 00:15:40,773 --> 00:15:42,566 Neušlo mi, ako si zatajil, 171 00:15:42,567 --> 00:15:45,110 že tieto výtvory udržíš nažive 172 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 - iba 25 minút. - 29. 173 00:15:48,531 --> 00:15:52,200 Klamať investorom nie je obchodná stratégia. 174 00:15:52,201 --> 00:15:55,411 Ten, kto má kód stálosti, má v rukách budúcnosť. 175 00:15:55,412 --> 00:15:56,914 Musíme vyhrať. 176 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 Pozri, 177 00:16:07,299 --> 00:16:11,137 obdivujem tvoju víziu. Vystri sa. 178 00:16:11,721 --> 00:16:17,184 Ale rada ťa bude podporovať nanajvýš pol roka, 179 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 pri troche šťastia. 180 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 Ale ak to nebude fungovať, 181 00:16:24,567 --> 00:16:27,654 toto všetko pôjde do hája. 182 00:16:28,320 --> 00:16:34,410 Všetko, čo sme za 40 rokov vybudovali. 183 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 Čo ak viem, ako to vyriešiť? 184 00:17:00,311 --> 00:17:02,354 {\an8}FLYNN záloha servera 185 00:17:07,484 --> 00:17:10,153 Toto je moje 95. burrito na raňajky 186 00:17:10,154 --> 00:17:14,158 a stále nemám dosť. Nie je to divné? 187 00:17:18,663 --> 00:17:19,705 No... 188 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Vidím, že Tess nebola jediná posadnutá. 189 00:17:27,504 --> 00:17:29,088 Áno, Seth, máš pravdu. 190 00:17:29,089 --> 00:17:31,342 Prepáč, mala by som sa ti viac venovať. Nevadí. 191 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Dobre. 192 00:17:44,396 --> 00:17:46,857 - Prepáč. - Kašli na to. 193 00:17:46,858 --> 00:17:50,652 Tri mesiace v mraze je dlho, chápem. 194 00:17:50,653 --> 00:17:54,030 Hej, a štyri dni, desať hodín a 32 minút. 195 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 Ale veď kto by to počítal, že? 196 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Počkaj. 197 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 Akože na čo? 198 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 Čo je? 199 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 GRATULUJEM 200 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Seth. 201 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 - Našla si niečo? - Asi áno. 202 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 Riadok kódu. 203 00:18:31,653 --> 00:18:33,821 Takto to schoval, sú to dve vlákna. 204 00:18:40,202 --> 00:18:41,995 Vyzerá to ako dvojzávitnica. 205 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 Aj to je dvojzávitnica. 206 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 Tess by sa to páčilo. 207 00:18:46,793 --> 00:18:49,503 Toto myslíš vážne? Žiadny rozpad po 29 minútach? 208 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Ak je to to, čo si myslím, 209 00:18:52,423 --> 00:18:54,300 tak máme kód stálosti. 210 00:19:02,183 --> 00:19:03,224 Dobre. 211 00:19:03,225 --> 00:19:07,771 Encom, skúška offline 317a-1. Kód stálosti zadaný. 212 00:19:07,772 --> 00:19:11,357 Testujeme stabilitu objektu za doterajšiu hranicu 29 minút. 213 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Poďme. 214 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 - Pripravená, spusti to. - Dobre. 215 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 PREBIEHA PRENOS 216 00:19:44,516 --> 00:19:45,893 Na toto treba grif. 217 00:20:07,623 --> 00:20:09,332 Toto ma nikdy neomrzí. 218 00:20:09,333 --> 00:20:13,087 Skúška sa začína. Odpočet 29 minút. 219 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Uvidíme, či tentoraz vydržíš. 220 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 Ares je dokonalý vojak. 221 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Keby nejakým zázrakom padol v boji, 222 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 proste vám vyrobím ďalšieho. 223 00:20:42,992 --> 00:20:45,702 Je to náš majetok a je... 224 00:20:47,079 --> 00:20:48,455 úplne nahraditeľný. 225 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 - Aténa. - Vitaj späť. 226 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 Všetky jednotky sú online, pripravené na kontrolu. 227 00:20:58,007 --> 00:20:59,341 Tak ako to šlo? 228 00:20:59,967 --> 00:21:02,343 Bolo to zaujímavé. Iné ako doteraz. 229 00:21:02,344 --> 00:21:05,014 Spoznal som matku a syna. 230 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 Pršalo. 231 00:21:07,975 --> 00:21:11,312 Kondenzovaná atmosférická vlhkosť padajúca v kvapkách. 232 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Takmer som ju cítil. 233 00:21:14,773 --> 00:21:18,319 Cítil? Nerozumiem. 234 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 VITAJTE, PARANOICI 235 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Tu je Eve. Neblbni a napíš mi. 236 00:21:30,456 --> 00:21:34,085 Ahoj, Eve, tu Erin. Je tu so mnou Ajay. Ozvi sa nám. 237 00:21:35,837 --> 00:21:37,463 Stále odkazovka. 238 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 Riaditeľka obrovskej firmy 239 00:21:40,091 --> 00:21:42,383 a vypne si mobil, keď máme mega udalosť? 240 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Doriti, Eve, kde trčíš? 241 00:21:44,887 --> 00:21:46,973 Vitajte na Paranoia-Cone! 242 00:21:48,599 --> 00:21:55,397 O päť, štyri, tri, dva, jeden. 243 00:22:10,204 --> 00:22:13,706 My sme to dokázali? Nezmizol! 244 00:22:13,707 --> 00:22:15,458 Práve sme zmenili svet! 245 00:22:15,459 --> 00:22:18,254 Dokázala si to, Eve! Božemôj! 246 00:22:18,921 --> 00:22:21,006 Správy z Encomu. 247 00:22:21,007 --> 00:22:25,886 Riaditeľka Eve Kimová sa nezúčastní slávnostného uvedenia 248 00:22:25,887 --> 00:22:29,890 novej videohry Space Paranoids: Panic City. 249 00:22:29,891 --> 00:22:31,516 Vizionárska návrhárka Kimová 250 00:22:31,517 --> 00:22:34,519 stojaca za návratom úspešnej série... 251 00:22:34,520 --> 00:22:36,604 Hovorila som s viacerými členmi rady 252 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 a urobilo to na nich dojem. 253 00:22:40,484 --> 00:22:41,567 Julian. 254 00:22:41,568 --> 00:22:43,320 - Pokračujte. - Áno. 255 00:22:43,862 --> 00:22:46,532 - Čo to robíš? - Snažím sa zmeniť svet, matka. 256 00:22:47,699 --> 00:22:49,035 O čo ide? 257 00:22:51,120 --> 00:22:52,620 Chceš heknúť Encom? 258 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 Len nakuknúť cez plot. Nevšimnú si ma. 259 00:22:55,291 --> 00:22:58,126 Prečo si myslíš, že Encom sa dostal bližšie ku kódu? 260 00:22:58,127 --> 00:23:00,503 Lebo viem, kto sa ho pokúša nájsť. 261 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Kto? 262 00:23:03,007 --> 00:23:04,090 Eve Kimová. 263 00:23:04,091 --> 00:23:06,051 Ide v sestriných šľapajach. 264 00:23:06,052 --> 00:23:08,344 Hľadá kód stálosti. Cítim to. 265 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 Takže ju nájdem a potom... 266 00:23:10,431 --> 00:23:12,766 Nepáči sa mi to, je to riskantné. 267 00:23:29,450 --> 00:23:34,038 {\an8}SERVEROVŇA ENCOMU 268 00:24:39,728 --> 00:24:43,940 NARUŠENIE BEZPEČNOSTI 269 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Narušenie vo všetkých zónach. 270 00:24:56,370 --> 00:24:58,996 Programy, máme jasný príkaz. 271 00:24:58,997 --> 00:25:03,209 Preniknúť do jadra serveru a získať používateľský súbor Eve Kimovej. 272 00:25:03,210 --> 00:25:06,255 Naživo o päť, štyri, tri... 273 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 Fanúšikovia Space Paranoids, ste pripravení? 274 00:25:13,637 --> 00:25:18,474 Zatlieskajte technickému riaditeľovi Encomu Ajayovi Singhovi! 275 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 - Kovboj prichádza. - Nie. 276 00:25:23,897 --> 00:25:25,149 Rád vás vidím! 277 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 Ahoj. 278 00:25:28,402 --> 00:25:29,403 Ďakujem. 279 00:25:31,405 --> 00:25:33,199 Ako sa máte, Paranoici? 280 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Idem tam. 281 00:26:20,371 --> 00:26:21,871 PRÍSTUP UDELENÝ 282 00:26:21,872 --> 00:26:22,913 Som tam. 283 00:26:22,914 --> 00:26:25,666 Som geniálny! Vieš, že si vychovala génia? 284 00:26:25,667 --> 00:26:27,335 Som tam! 285 00:26:27,336 --> 00:26:28,920 Si v riadnej riti. 286 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 Záhadná žena Sama Flynna 287 00:26:39,515 --> 00:26:42,016 {\an8}Spustite lokalizáciu a zrušte prístupy do siete. 288 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 Potrebujeme odpoveď. 289 00:26:46,438 --> 00:26:47,898 Spustiť bezpečnostný protokol. 290 00:26:49,566 --> 00:26:53,778 Ľudia zverujú umelej inteligencii svoj život. 291 00:26:53,779 --> 00:26:55,488 Neprekáža vám to? 292 00:26:55,489 --> 00:26:56,781 Pozrite. 293 00:26:56,782 --> 00:26:59,200 Na každú víziu konca sveta 294 00:26:59,201 --> 00:27:02,620 pripadá nejaký pokrok v medicíne, vedecký objav. 295 00:27:02,621 --> 00:27:07,417 Možno to, čo vychádza z neznáma, nie je hrozivé. 296 00:27:07,418 --> 00:27:11,129 Čo ak je jeho najväčšia porucha iba láskavosť? 297 00:27:12,964 --> 00:27:15,425 Čo to je? Čo robí? 298 00:27:15,426 --> 00:27:19,220 Ale aj tak, nechcete radšej hovoriť so živým človekom? 299 00:27:19,221 --> 00:27:24,059 Iste, ale čo ak ten človek už nie je vo vašom živote? 300 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Čo ak tu už nie je? 301 00:27:35,987 --> 00:27:37,363 Mám ten súbor. 302 00:27:37,364 --> 00:27:38,656 SÚBOR STIAHNUTÝ 303 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Gratulujem. 304 00:27:40,576 --> 00:27:42,661 A teraz odtiaľ vypadni, kým môžeš. 305 00:27:52,213 --> 00:27:55,466 Programy, do boja. 306 00:28:17,363 --> 00:28:18,572 Áno! 307 00:28:19,323 --> 00:28:20,740 Ďakujem vám. 308 00:28:20,741 --> 00:28:22,950 Čo robia Paranoici? 309 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 Rozdrvia ťa na prach! 310 00:28:40,927 --> 00:28:42,346 Caius. 311 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 Nefunguje. Nechaj ho. 312 00:29:00,656 --> 00:29:01,907 Caius, zvládneš to. 313 00:29:03,450 --> 00:29:06,243 Občas treba obetovať jazdca, aby si sa dostal ku kráľovnej. 314 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 VYMAZAŤ ÚDAJE? 315 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 NÁLOŽ UMIESTNENÁ 316 00:29:32,646 --> 00:29:35,731 ... uvedenie najnovšej verzie 317 00:29:35,732 --> 00:29:39,193 Space Paranoids: Panic City vo svete. 318 00:29:39,194 --> 00:29:40,403 - Čo sa deje? - Čo je? 319 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 - Šialené. - Vidíte to? 320 00:29:42,948 --> 00:29:44,615 Pán Singh, poďte so mnou. 321 00:29:44,616 --> 00:29:46,158 Technická komplikácia. 322 00:29:46,159 --> 00:29:47,368 Vrátime sa. 323 00:29:47,369 --> 00:29:48,744 Všetko spadlo. 324 00:29:48,745 --> 00:29:50,456 Výborne, hlavný ovládač. 325 00:29:51,665 --> 00:29:53,584 Získali sme súbor Eve Kimovej. 326 00:29:54,585 --> 00:29:56,294 Cieľ splnený. 327 00:30:00,424 --> 00:30:06,137 Pane, som zvedavý, prečo nebol program Caius obnovený. 328 00:30:08,515 --> 00:30:11,352 Ja som zvedavý, prečo si zvedavý. 329 00:30:12,268 --> 00:30:15,856 Caius nefungoval a bol vymazaný. 330 00:30:19,275 --> 00:30:24,990 Čo sa môže stať každému programu, ktorý nesplní príkaz. 331 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Rozumieš? 332 00:30:34,165 --> 00:30:36,001 Odpovedz, hlavný ovládač. 333 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 Samozrejme. 334 00:30:39,295 --> 00:30:42,549 Sme úplne nahraditeľní. 335 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 Nová úloha, hlavný ovládač. Nájdi Eve Kimovú. 336 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 Áno, pane. 337 00:30:50,015 --> 00:30:52,350 Jules, niekto sa nám nabúral do systému. 338 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Ale to ty veľmi dobre vieš. 339 00:30:54,520 --> 00:30:56,270 Očividne o tom vie celý svet. 340 00:30:56,271 --> 00:30:57,772 Ani nechoď na sociálne siete. 341 00:30:57,773 --> 00:30:59,857 Chceš sa hrať? Tak sa zahráme. 342 00:30:59,858 --> 00:31:02,443 Počul som o tvojom divadielku pre radu. 343 00:31:02,444 --> 00:31:04,987 Ale vynechal si dôležitú drobnosť. 344 00:31:04,988 --> 00:31:08,074 Alebo si im prezradil, že to vydrží len 29 minút? 345 00:31:08,700 --> 00:31:10,367 Nechci, aby som novinám povedal, 346 00:31:10,368 --> 00:31:11,994 že dávaš falošné sľuby. 347 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 Sľuby? 348 00:31:13,204 --> 00:31:16,331 Ako ten, že vaša riaditeľka bude viesť spoločnosť? 349 00:31:16,332 --> 00:31:18,208 História sa vám opakuje, čo? 350 00:31:18,209 --> 00:31:20,711 Najprv zmizne Sam Flynn, teraz jeho nástupkyňa. 351 00:31:20,712 --> 00:31:23,631 Kde je, Ajay? Alebo to ani ty nevieš? 352 00:31:23,632 --> 00:31:24,965 Možno máš pravdu. 353 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Možno je Eve na hlavu. 354 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 Možno bez varovania opustila krajinu, 355 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 ale možno sa niekde zašila a hľadá to isté, čo ty. 356 00:31:33,975 --> 00:31:35,685 A na teba by som prachy nestavil. 357 00:31:35,686 --> 00:31:37,562 Po dnešku ti ich veľa nezostalo. 358 00:31:37,563 --> 00:31:38,855 Koniec spojenia. 359 00:31:41,191 --> 00:31:42,317 Neznášam ho. 360 00:31:46,947 --> 00:31:47,988 Ďakujem. 361 00:31:47,989 --> 00:31:50,408 Tie pomaranče som vyrobil. Dlhý príbeh. 362 00:31:53,912 --> 00:31:55,413 Počkaj. 363 00:31:56,665 --> 00:31:57,748 Čo robíš? 364 00:31:57,749 --> 00:32:00,418 Máš 1913 správ. Si na roztrhanie. 365 00:32:01,628 --> 00:32:03,129 - Pre mňa? - Ajay. Pre teba. 366 00:32:04,673 --> 00:32:07,592 - Ajay, si tam? - Či som tu? 367 00:32:07,593 --> 00:32:09,552 Brutálny útok nám vyradil servery 368 00:32:09,553 --> 00:32:11,095 počas najväčšej uvádzacej akcie. 369 00:32:11,096 --> 00:32:14,389 Všetko sa nám rozpadá pod rukami. Hneď sa vráť. 370 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Našla som ho, Ajay. Existuje. 371 00:32:17,478 --> 00:32:20,813 Bol presne tam, kde si myslela Tess. Flynn ho mal celý čas. 372 00:32:20,814 --> 00:32:22,189 Myslíš kód stálosti? 373 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 Áno. Už sú to štyri hodiny. 374 00:32:24,526 --> 00:32:27,903 Žiadny rozklad, žiadna nestabilita. Neuveriteľné. 375 00:32:27,904 --> 00:32:30,072 Počkaj. Fakt štyri hodiny? 376 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 - Presne tak. - Preboha. 377 00:32:34,745 --> 00:32:36,036 On to vie, Eve. 378 00:32:36,037 --> 00:32:39,957 - Práve som volal s Dillingerom. - Volal si s ním? 379 00:32:39,958 --> 00:32:41,917 Hľadá ten kód a myslí si, že aj ty. 380 00:32:41,918 --> 00:32:43,544 Musíme s tým pohnúť. 381 00:32:43,545 --> 00:32:47,507 - Eve, dokázala si veľkú vec. - Tess dokázala veľkú vec. 382 00:32:47,508 --> 00:32:48,841 Som na ceste do Encomu. 383 00:32:48,842 --> 00:32:51,302 Zaistíme kód, mám ho na kľúči. 384 00:32:52,345 --> 00:32:54,264 MENO EVE KIMOVÁ PRÍSTUP K ARCHÍVU 385 00:32:56,767 --> 00:32:59,143 Spúšťame Paranoiu! 386 00:32:59,144 --> 00:33:00,895 Všetko najlepšie! 387 00:33:00,896 --> 00:33:03,273 - Ajay! - Všetko najlepšie! 388 00:33:07,778 --> 00:33:11,322 Ako, Eve? Máš novinky pre týpkov tu doma? 389 00:33:12,490 --> 00:33:13,534 Ahojte. 390 00:33:14,450 --> 00:33:17,411 „Neviem, čo je strach, som teda silný.“ 391 00:33:17,412 --> 00:33:20,873 Práve sme predali desať miliónov kusov! 392 00:33:20,874 --> 00:33:22,499 {\an8}SPACE PARANOIDS NAJÚSPEŠNEJŠIA HRA 393 00:33:22,500 --> 00:33:25,169 {\an8}Evie, Space Paranoids. 394 00:33:25,170 --> 00:33:30,842 Kevin Flynn, nech je, kde chce, sa teraz škerí od ucha k uchu. 395 00:33:31,552 --> 00:33:32,761 Dala si to na pani. 396 00:33:35,221 --> 00:33:36,222 Nie... 397 00:33:41,394 --> 00:33:46,899 Veľa šťastia, zdravia 398 00:33:46,900 --> 00:33:48,943 {\an8}TESS KIMOVÁ NARODENÁ 5.1.1988 399 00:33:48,944 --> 00:33:50,736 {\an8}DIAGNÓZA: GLIOBLASTÓM 400 00:33:50,737 --> 00:33:53,322 Veľa šťastia, milá Tess 401 00:33:53,323 --> 00:33:56,534 Veľa šťastia, zdravia 402 00:34:03,709 --> 00:34:04,875 Mimoriadna správa 403 00:34:04,876 --> 00:34:08,045 {\an8}Tess Kimová, vedúca špeciálnych projektov v Encome, 404 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 {\an8}zomrela po dlhom boji s rakovinou. 405 00:34:10,048 --> 00:34:12,759 Jej sestru Eve momentálne nevieme zastihnúť. 406 00:34:35,448 --> 00:34:37,825 ZAPÍSANÉ NA EVE KIMOVÚ 407 00:34:37,826 --> 00:34:38,993 ČÍSLO: N-T355/TESS 408 00:34:38,994 --> 00:34:40,453 PRILIETA 409 00:34:41,622 --> 00:34:42,788 MIESTO ODLETU 410 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 {\an8}SKAGWAY, ALJAŠKA 411 00:34:45,541 --> 00:34:47,209 PREHĽADÁVAM 412 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 NÁJDENÁ ANOMÁLIA 413 00:34:53,008 --> 00:34:54,134 {\an8}PRETÁČANIE 414 00:34:56,845 --> 00:34:58,013 RODIACI POMARANČOVNÍK 415 00:35:03,101 --> 00:35:04,477 Stálosť. 416 00:35:05,854 --> 00:35:07,813 ANOMÁLIA - CITRUS VEK CCA 5 HODÍN 417 00:35:07,814 --> 00:35:10,108 PRÍLET EVE KIMOVÁ O 00:38 MINÚT 418 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Šach mat. 419 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 A tak naši hrdinovia mieria do noci. 420 00:35:27,167 --> 00:35:28,751 Len v tom, čo majú na sebe, 421 00:35:28,752 --> 00:35:31,921 a so šesťmiliónovým časticovým laserom, ktorý z ničoho 422 00:35:31,922 --> 00:35:34,131 tvorí živú hmotu. To je sila. 423 00:35:34,132 --> 00:35:38,135 Daj pozor na vybavenie a neukazuj sa. 424 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 - Jasné? - Áno. 425 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 Hej. 426 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Zvládneme to. 427 00:35:53,735 --> 00:35:56,946 Spustiť príkaz. Kontrola komunikácie. 428 00:35:56,947 --> 00:35:59,324 GNC. Kontrola komunikácie. 429 00:36:00,116 --> 00:36:01,742 Prebieha tlač. 430 00:36:01,743 --> 00:36:03,829 Prvá fáza. Tlak v komore nominálny. 431 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 Prebieha chladenie. 432 00:36:16,341 --> 00:36:18,051 Prvá fáza dokončená. 433 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Prenos dokončený. 434 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 Máte 29 minút, aby ste mi priviedli Eve Kimovú. 435 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 Nasadenie potvrdené. Vozidlá na ceste. 436 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 Cieľ identifikovaný. 437 00:37:47,307 --> 00:37:49,016 Doboha! Som geniálny! 438 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 Odrežem jej cestu. 439 00:37:52,770 --> 00:37:53,980 ODREZAŤ 440 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 Vidím cieľ. 441 00:38:28,014 --> 00:38:29,224 Čo? 442 00:38:38,900 --> 00:38:40,234 Vy na tom motocykli! 443 00:38:40,235 --> 00:38:41,236 Zastavte! 444 00:40:07,488 --> 00:40:08,489 No tak. 445 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 ATÉNA CHYBA 446 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 Kam sa stratila? 447 00:41:19,769 --> 00:41:20,811 No tak! 448 00:41:22,855 --> 00:41:23,856 Dobre. 449 00:41:25,275 --> 00:41:26,901 Poď. 450 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 Preboha. 451 00:41:44,419 --> 00:41:45,503 Tak poď. 452 00:42:00,976 --> 00:42:03,563 {\an8}NEZNÁMY 453 00:42:06,649 --> 00:42:07,650 Čo? 454 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Dobre. 455 00:42:17,618 --> 00:42:19,454 Božemôj. 456 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 Preboha! 457 00:43:03,164 --> 00:43:04,207 ĽUDSKÉ DIEŤA 458 00:43:12,006 --> 00:43:13,341 Priprav časticový laser. 459 00:43:13,924 --> 00:43:15,050 Prechádzame na plán B. 460 00:43:15,635 --> 00:43:16,927 Áno. 461 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Tak poď. 462 00:43:40,160 --> 00:43:41,452 Poď. 463 00:43:42,287 --> 00:43:43,288 Áno. 464 00:44:34,797 --> 00:44:36,382 Chceš sa hrať? 465 00:46:14,021 --> 00:46:15,064 Čo si zač? 466 00:46:15,731 --> 00:46:18,108 Som hlavný ovládač. 467 00:46:29,161 --> 00:46:30,204 Čo chceš? 468 00:46:30,705 --> 00:46:31,747 Chcem ten kód. 469 00:46:32,289 --> 00:46:35,668 Je preč. 470 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 Nie je. 471 00:46:47,972 --> 00:46:49,055 Mám ju zameranú. 472 00:46:49,056 --> 00:46:50,932 Pripájam sa k Sieti. 473 00:46:50,933 --> 00:46:54,394 Prenos o 15 sekúnd. 474 00:46:54,395 --> 00:46:57,732 Ty si program. 475 00:47:03,529 --> 00:47:04,614 ZISTENÉ VÁHANIE 476 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 {\an8}Dochádza ti čas. 477 00:47:10,495 --> 00:47:12,246 {\an8}EMPATICKÁ REAKCIA 478 00:47:15,290 --> 00:47:16,833 Na zem! 479 00:47:16,834 --> 00:47:18,669 {\an8}NASTÁVA ROZKLAD 480 00:47:26,093 --> 00:47:27,428 Preneste ju do Siete. 481 00:47:36,311 --> 00:47:37,896 Som v centre. 482 00:47:37,897 --> 00:47:40,899 A verte mi, toto nie je žiadny trik. 483 00:47:40,900 --> 00:47:43,610 - Traja jazdci... - Čo si to urobil? 484 00:47:43,611 --> 00:47:45,028 {\an8}MASAKER PO NAHÁŇAČKE V CENTRE 485 00:47:45,029 --> 00:47:47,155 {\an8}Ako môžeš tak riskovať? 486 00:47:47,156 --> 00:47:50,199 Keď svet uvidí, čo som stvoril, 487 00:47:50,200 --> 00:47:52,077 všetko mi odpustí. 488 00:47:53,287 --> 00:47:54,455 Ty tomu vážne veríš? 489 00:47:55,790 --> 00:48:00,377 Myslíš si, že to máš pod kontrolou? 490 00:48:01,295 --> 00:48:02,796 Nemáš. 491 00:48:02,797 --> 00:48:06,716 Táto spoločnosť má zmysel, kým veríme, že meníme svet. 492 00:48:06,717 --> 00:48:10,345 Ale môžeme ho aj zničiť. 493 00:48:11,221 --> 00:48:16,185 A ty máš vedieť, aký je v tom rozdiel. 494 00:48:20,105 --> 00:48:23,443 Prebieha prenos biologickej formy života. 495 00:48:25,402 --> 00:48:27,947 Digitálna rekonštrukcia spustená. 496 00:48:28,948 --> 00:48:31,200 Digitalizovaných 20 %. 497 00:48:32,493 --> 00:48:34,537 {\an8}Digitalizovaných 40 %. 498 00:48:36,622 --> 00:48:38,666 Digitalizovaných 65 %. 499 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Digitalizovaných 95 %. 500 00:48:46,090 --> 00:48:47,758 Digitalizácia dokončená. 501 00:48:48,300 --> 00:48:51,053 Spusti diagnostiku a zisti poškodenia. 502 00:49:09,029 --> 00:49:11,616 Identifikačný disk Eve Kimovej aktivovaný. 503 00:49:39,434 --> 00:49:40,561 Kde som? 504 00:49:41,937 --> 00:49:44,732 V centrálnej dátovej jednotke Dillinger Systems. 505 00:49:45,650 --> 00:49:47,067 Čože? 506 00:49:49,945 --> 00:49:52,281 Identifikovali sme sekvenciu. 507 00:49:53,407 --> 00:49:55,199 Používateľka má kód. 508 00:49:55,200 --> 00:49:56,201 Kód? 509 00:49:57,327 --> 00:50:01,372 Ten kód? Ja ho nemám. Zničila som kľúč. 510 00:50:01,373 --> 00:50:02,957 Mlč, používateľka. 511 00:50:02,958 --> 00:50:06,002 Kód nie je len na kľúči. Je v tebe. 512 00:50:06,003 --> 00:50:09,714 Aj keď si ho nepamätáš, videla si ho a to stačí. 513 00:50:09,715 --> 00:50:11,382 Jej disk vykazuje nestabilitu. 514 00:50:11,383 --> 00:50:12,967 Upresni to. 515 00:50:12,968 --> 00:50:16,596 Extrahovanie kódu môže spôsobiť rozklad nositeľa. 516 00:50:16,597 --> 00:50:18,014 Príkaz je jasný. 517 00:50:18,015 --> 00:50:21,893 Izolujte vlákno a začnite s extrakciou. 518 00:50:21,894 --> 00:50:22,728 Rozumiem. 519 00:50:23,938 --> 00:50:26,522 Počkať, nie. 520 00:50:26,523 --> 00:50:27,608 Stáť. 521 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 Aténa má pravdu. 522 00:50:31,361 --> 00:50:34,031 Poslúchame príkazy iba jedného používateľa. 523 00:50:37,743 --> 00:50:38,868 PRICHÁDZAJÚCA SPRÁVA 524 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 NAHRÁVAM 525 00:50:42,790 --> 00:50:44,749 EXTRAKCIA KÓDU STÁLOSTI 526 00:50:44,750 --> 00:50:46,586 MÔŽE SPÔSOBIŤ ROZKLAD NOSITEĽKY. 527 00:50:50,547 --> 00:50:54,051 Čo zostane z používateľky, ak dôjde k rozkladu? 528 00:50:54,927 --> 00:50:56,135 Nič, pane. 529 00:50:56,136 --> 00:50:58,387 Na Sieti po nej nezostane žiadna stopa? 530 00:50:58,388 --> 00:51:00,432 Nie, pane. 531 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Extrahujte kód a vymažte nositeľku. 532 00:51:16,741 --> 00:51:19,618 Ale extrakcia kódu stálosti 533 00:51:19,619 --> 00:51:22,997 vymaže nositeľku zo Siete aj z vášho sveta. 534 00:51:25,207 --> 00:51:27,083 VYKONANIE TOHTO PRÍKAZU 535 00:51:27,084 --> 00:51:29,128 NIE JE MOŽNÉ ODMIETNUŤ. 536 00:51:32,297 --> 00:51:36,009 Kedysi existovala zbraň menom Ares. 537 00:51:36,010 --> 00:51:38,887 Ares poslúchol každý príkaz Juliana Dillingera 538 00:51:38,888 --> 00:51:41,555 a Julian Dillinger zarobil bilión dolárov. 539 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 A zapísal sa do histórie krvou. 540 00:51:46,061 --> 00:51:48,938 A keď zistím, aká chyba vyvolala tieto pocity, 541 00:51:48,939 --> 00:51:52,275 nájdem ju a vytrhnem ju z teba. 542 00:51:52,276 --> 00:51:54,361 Vyjadril som sa jasne? 543 00:51:56,030 --> 00:51:57,571 Úplne. 544 00:51:57,572 --> 00:51:59,659 Môžeš ísť. 545 00:52:03,287 --> 00:52:06,999 Netvor povedal: „Neviem, čo je strach, 546 00:52:08,918 --> 00:52:10,502 som teda silný.“ 547 00:52:22,347 --> 00:52:24,849 - Takže? - Používateľ je indisponovaný. 548 00:52:24,850 --> 00:52:26,559 Odložte extrakciu. 549 00:52:26,560 --> 00:52:27,977 - Indisponovaný? - Áno. 550 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Upresni to. 551 00:52:33,067 --> 00:52:34,609 Uviazol v zápche. 552 00:52:35,736 --> 00:52:38,197 Nie, je na opere. 553 00:52:38,948 --> 00:52:42,116 Stojí na hore Fudži v zelených ponožkách 554 00:52:42,117 --> 00:52:44,202 a hrá „Pistol Packing' Mama“ na mandolíne. 555 00:52:44,203 --> 00:52:46,079 Dal som ti príkaz. 556 00:52:46,080 --> 00:52:47,956 Tvorca je indisponovaný. 557 00:52:47,957 --> 00:52:51,417 Odlož extrakciu, kým nedostaneme ďalší pokyn. 558 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 Vyjadril som sa jasne? 559 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 Áno, pane. 560 00:52:56,966 --> 00:52:58,592 Môžete ísť. 561 00:53:11,981 --> 00:53:13,106 Môžem ti veriť? 562 00:53:13,107 --> 00:53:16,109 To je zložitá otázka. Koľko máš času? 563 00:53:16,110 --> 00:53:18,778 Minútu. Odpovedz, závisí od toho tvoj životný cyklus. 564 00:53:18,779 --> 00:53:20,739 Ja nemám životný cyklus. 565 00:53:20,740 --> 00:53:23,532 Áno, máš, ešte 54 sekúnd. 566 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 Môžem ti veriť? 567 00:53:25,995 --> 00:53:29,038 Rada by som povedala, že áno, ale asi nie. 568 00:53:29,039 --> 00:53:31,208 ATÉNA: SPRÁVA 569 00:53:37,256 --> 00:53:40,549 Kde je hlavný ovládač? 570 00:53:40,550 --> 00:53:43,763 Hlavný ovládač vykazuje príznaky poruchy. 571 00:53:52,104 --> 00:53:54,939 Každú hrozbu je nutné eliminovať. 572 00:53:54,940 --> 00:53:58,484 Extrahuj kód a oboch vymaž. 573 00:53:58,485 --> 00:53:59,987 Rozumieš? 574 00:54:03,698 --> 00:54:06,200 - A Julian Dillinger? - Tomu never. 575 00:54:06,201 --> 00:54:10,289 Preňho sú všetci a všetko nahraditeľné. 576 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 Prerátal som sa. 577 00:54:14,626 --> 00:54:16,003 Máme nový príkaz. 578 00:54:18,463 --> 00:54:20,257 Aténa, nemusí to byť takto. 579 00:54:24,053 --> 00:54:25,387 Vymažte ho! 580 00:56:14,038 --> 00:56:16,415 Nič mi nie je. 581 00:56:19,209 --> 00:56:21,045 Mieria k prenosovému portálu. 582 00:56:22,379 --> 00:56:23,588 Stratili sme ich v Sieti. 583 00:56:25,674 --> 00:56:26,926 Pripravte drony. 584 00:56:35,850 --> 00:56:37,018 Vymažte Aresa 585 00:56:37,019 --> 00:56:39,437 - a priveďte mi používateľku. - Rozumiem. 586 00:56:39,438 --> 00:56:40,189 BANKA DRONOV 587 00:56:58,623 --> 00:57:00,458 Čo sa to tam stalo? 588 00:57:00,459 --> 00:57:02,376 Neposlúchol som príkaz. 589 00:57:02,377 --> 00:57:03,752 Aký? 590 00:57:03,753 --> 00:57:06,923 Získať kód z tvojho disku a vymazať nositeľku. 591 00:57:09,093 --> 00:57:11,136 Dillinger ti prikázal vymazať ma? 592 00:57:16,558 --> 00:57:17,559 Drž sa. 593 00:57:20,312 --> 00:57:22,063 Kde sú? 594 00:57:22,064 --> 00:57:23,772 Skenujem kvadranty tri a štyri. 595 00:57:23,773 --> 00:57:25,275 Sektor 18 čistý. 596 00:57:28,862 --> 00:57:30,071 Kam ideme? 597 00:57:30,072 --> 00:57:33,157 K prenosovému portálu. Je to jediná cesta von zo Siete. 598 00:57:33,158 --> 00:57:35,243 Zhmotníme sa v reálnom svete 599 00:57:35,244 --> 00:57:37,704 presne takí, ako predtým, teoreticky. 600 00:57:40,749 --> 00:57:42,667 - Teoreticky? - Pravdepodobne. 601 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 Pohyb v sektore 72. 602 00:57:46,213 --> 00:57:47,297 Zameriavam cieľ. 603 00:57:48,340 --> 00:57:49,799 Odrežte ich! 604 00:57:59,518 --> 00:58:01,353 Pomôžem ti vrátiť sa domov. 605 00:58:02,062 --> 00:58:03,897 Ale niečo za to chcem. 606 00:58:04,731 --> 00:58:06,525 Ja ten kód naozaj nemám. 607 00:58:07,651 --> 00:58:10,611 Raz si ho našla, nájdeš ho znova. 608 00:58:10,612 --> 00:58:12,239 Aby si ho dal Dillingerovi? 609 00:58:15,909 --> 00:58:17,576 Nie je preňho. 610 00:58:17,577 --> 00:58:19,163 Je pre mňa. 611 00:58:21,623 --> 00:58:23,333 Sme dohodnutí? 612 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Tak sme dohodnutí? 613 00:59:01,080 --> 00:59:04,333 Áno, viem, kde nájsť kód. Len ma odtiaľto dostaň von. 614 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 Cieľ bude pri portáli o 45 sekúnd. 615 00:59:46,375 --> 00:59:48,418 Drony nefunkčné a offline. 616 01:00:18,157 --> 01:00:19,114 Pozor. 617 01:00:19,115 --> 01:00:20,158 PREBIEHA PRENOS 618 01:00:20,159 --> 01:00:21,201 Uvoľnite priestor. 619 01:00:24,496 --> 01:00:26,622 Riadenie nereaguje. 620 01:00:26,623 --> 01:00:28,541 - Čo sa deje? - Kto to povolil? 621 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 PREBIEHA PRENOS 622 01:00:29,626 --> 01:00:31,043 Toto sa spustilo v Sieti. 623 01:00:31,044 --> 01:00:32,127 Varovanie. 624 01:00:32,128 --> 01:00:33,212 Julian? 625 01:00:33,213 --> 01:00:35,256 Všetci agenti do prenosovej haly! 626 01:00:35,257 --> 01:00:36,799 Uvoľnite priestor. 627 01:00:36,800 --> 01:00:39,010 - Všetci preč! - Prebieha nepovolená tlač. 628 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 Uvoľnite priestor. 629 01:00:47,769 --> 01:00:49,229 - Prenos dokončený. - Choďte. 630 01:01:10,875 --> 01:01:12,418 No pekne. 631 01:01:12,419 --> 01:01:14,463 Práve ma podrazil vlastný program. 632 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Chce kód stálosti pre seba. 633 01:01:19,426 --> 01:01:20,718 Eve, tak ste sa dohodli? 634 01:01:20,719 --> 01:01:23,679 Dostane ťa zo Siete a zmeníš Pinocchia na chlapca? 635 01:01:23,680 --> 01:01:25,723 Vynechal si časť, kde si chcel vraždiť 636 01:01:25,724 --> 01:01:26,932 za kúsok softvéru. 637 01:01:26,933 --> 01:01:29,603 - To ti tvrdil? - 28 minút, 41 sekúnd. 638 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 Ares! 639 01:01:32,356 --> 01:01:34,064 Fakt dúfam, že ti to vyjde. 640 01:01:34,065 --> 01:01:36,359 Druhú šancu nedostaneš. 641 01:01:36,360 --> 01:01:39,028 Toto je tvojich úplne posledných 29 minút! 642 01:01:39,571 --> 01:01:40,822 Tak nech stoja za to! 643 01:02:08,057 --> 01:02:10,059 Mala som radšej študovať literatúru. 644 01:02:27,536 --> 01:02:29,413 Prenos dokončený. 645 01:02:31,915 --> 01:02:33,374 Nájdi Eve Kimovú, 646 01:02:33,375 --> 01:02:36,043 vráť ju do Siete a získaj kód stálosti. 647 01:02:36,044 --> 01:02:37,836 Akýmikoľvek prostriedkami. 648 01:02:37,837 --> 01:02:40,798 Rozumieš príkazu, 649 01:02:40,799 --> 01:02:43,176 hlavný ovládač? 650 01:02:50,224 --> 01:02:51,685 Rozumiem. 651 01:02:52,519 --> 01:02:53,353 Výborne. 652 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 Tik-tak! 653 01:03:24,843 --> 01:03:29,764 Toto bolo absolútne bohovské! 654 01:03:44,153 --> 01:03:45,446 Vieš, kto bol Kevin Flynn? 655 01:03:45,447 --> 01:03:49,617 Samozrejme. Vizionársky programátor, priekopník Digitálnej hranice. 656 01:03:49,618 --> 01:03:51,410 Zmizol v roku 1989. 657 01:03:51,411 --> 01:03:53,996 Kód stálosti som našla na zálohe Flynnovho servera. 658 01:03:53,997 --> 01:03:58,333 Ten server je v kancelárii Encomu. Do centra sa dostaneme za... 659 01:03:58,334 --> 01:03:59,836 Dvadsaťšesť minút a deväť sekúnd. 660 01:04:01,295 --> 01:04:04,006 Eve, tvoj plán má dve veľké chyby. 661 01:04:04,007 --> 01:04:05,132 Dobre. 662 01:04:05,133 --> 01:04:07,760 Po prvé, Encom je od nás 14,8 kilometra, 663 01:04:07,761 --> 01:04:10,721 touto rýchlosťou a v tomto nevyhovujúcom vozidle. 664 01:04:10,722 --> 01:04:11,805 Ježiši. 665 01:04:11,806 --> 01:04:13,892 Po druhé, potrebujeme časticový laser. 666 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 Potrebujeme telefón. 667 01:04:31,910 --> 01:04:33,662 Neverím, že toto robím. 668 01:04:35,497 --> 01:04:38,624 Prepáčte, vidíte toto? To som ja. 669 01:04:38,625 --> 01:04:42,878 Ak mi požičiate mobil, moja asistentka vám prevedie 10 000 dolárov. 670 01:04:42,879 --> 01:04:44,130 Len potrebujem váš mobil. 671 01:04:51,888 --> 01:04:53,472 Seth, kde si? 672 01:04:53,473 --> 01:04:55,307 Eve, odkiaľ mi voláš? 673 01:04:55,308 --> 01:04:58,226 Počúvaj, o 15 minút buď v Encome. 674 01:04:58,227 --> 01:04:59,562 Deje sa niečo? 675 01:04:59,563 --> 01:05:02,481 A prines časticový laser. 676 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 O 15 minút v Encome, rozumiem. 677 01:05:05,735 --> 01:05:07,110 To je moje auto! 678 01:05:07,111 --> 01:05:08,320 Pošlem vám ďalších 50. 679 01:05:08,321 --> 01:05:09,655 To je moje auto! 680 01:05:09,656 --> 01:05:13,910 Honda Civic 2.0, štvorvalec, 138 koní. 681 01:05:14,494 --> 01:05:15,578 Klasika. 682 01:05:15,579 --> 01:05:17,080 Hej, to je moje auto! 683 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 To je moje auto! 684 01:05:27,716 --> 01:05:29,718 ČAS DO ROZKLADU 685 01:05:42,230 --> 01:05:43,231 Bože. 686 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 - Eve? - Áno? 687 01:05:46,735 --> 01:05:48,902 Myslím na to, ako si sestre povedala, 688 01:05:48,903 --> 01:05:51,905 že ľutuješ, že si znova uviedla Space Paranoids. 689 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 Potom si povedala, že... 690 01:05:53,241 --> 01:05:55,450 Bože, jasné, čítal si všetky moje správy. 691 01:05:55,451 --> 01:05:58,622 Áno, čítal, každú jednu. 692 01:05:59,789 --> 01:06:01,832 Väčšinou išlo o osobné informácie. 693 01:06:01,833 --> 01:06:04,209 Občas veľmi osobné. 694 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 A nevedel som sa ich nabažiť. 695 01:06:07,714 --> 01:06:08,882 Čo? 696 01:06:09,633 --> 01:06:13,802 Depeche Mode. Na ôsmej priečke britskej hitparády singlov v 1982. 697 01:06:13,803 --> 01:06:17,430 Táto kapela s chytľavým a nadčasovým elektropopom 80. rokov 698 01:06:17,431 --> 01:06:20,351 ma nabíja energiou. 699 01:06:29,027 --> 01:06:31,444 {\an8}Šestnásť minút, 20 sekúnd. 700 01:06:31,445 --> 01:06:36,449 Takže máš rád osemdesiatkový pop a kyberšpehovanie. 701 01:06:36,450 --> 01:06:40,580 Mal som príkaz zabiť ťa. Hekovanie je popritom nič. 702 01:06:44,208 --> 01:06:45,751 - Preboha. - Mimochodom, 703 01:06:45,752 --> 01:06:48,086 podľa mňa sa nemáš za čo hanbiť. 704 01:06:48,087 --> 01:06:50,881 Space Paranoids zabávajú stovky miliónov ľudí. 705 01:06:50,882 --> 01:06:52,508 A je to fakt super hra. 706 01:06:53,301 --> 01:06:55,468 Ale sestre si vravela, že navrhovanie hier 707 01:06:55,469 --> 01:06:57,470 ťa ničí a nič ti nedáva. 708 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Lebo tvoja práca sa týkala zábavy a ziskov 709 01:06:59,891 --> 01:07:02,475 a tá jej zlepšovania ľudského života? 710 01:07:02,476 --> 01:07:04,562 V tvojich správach je istá fixácia 711 01:07:04,563 --> 01:07:06,647 na pocit, že nenaplníš jej očakávania, 712 01:07:06,648 --> 01:07:08,356 čo muselo byť náročné, 713 01:07:08,357 --> 01:07:10,776 keďže bola mladšia. 714 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 Dobre, dávaj pozor. 715 01:07:13,196 --> 01:07:15,364 A podľa mňa by si nemala skončiť. 716 01:07:17,909 --> 01:07:19,242 Ako to myslíš? 717 01:07:19,243 --> 01:07:21,494 Ak tomu správne rozumiem, 718 01:07:21,495 --> 01:07:24,289 po návrate z hôr si chcela odovzdať kód Encomu, 719 01:07:24,290 --> 01:07:27,001 nech ho použije, ako uzná za vhodné, však? 720 01:07:30,964 --> 01:07:32,715 Už tomu rozumiem. 721 01:07:32,716 --> 01:07:36,219 Dokončila si jej prácu, aby si s ňou zostala v spojení. 722 01:07:39,138 --> 01:07:40,599 A čo teraz? 723 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 Byť človekom je ťažké. 724 01:07:45,604 --> 01:07:47,896 To, vďaka čomu je život úžasný, 725 01:07:47,897 --> 01:07:53,236 ťa zároveň mučí, napríklad láska alebo strata. 726 01:07:55,864 --> 01:07:58,574 ČAS DO PRÍCHODU ČAS DO ROZKLADU 727 01:08:00,368 --> 01:08:02,078 Určite ti veľmi chýba. 728 01:08:14,090 --> 01:08:15,507 Hej. 729 01:08:15,508 --> 01:08:16,509 Čo robíš? 730 01:08:17,677 --> 01:08:18,845 Pozri naňho. 731 01:08:20,639 --> 01:08:22,429 - Pozrime sa, kto prišiel! - Dobrý. 732 01:08:22,430 --> 01:08:24,850 Vitajte, slečna. Ľudia sa pýtali, kde ste. 733 01:08:24,851 --> 01:08:26,934 Dlho som tu nebola. Ale ponáhľam sa, tak... 734 01:08:26,935 --> 01:08:28,730 Musíte mať kartičku. 735 01:08:29,272 --> 01:08:31,188 Počujte, Jolene... 736 01:08:31,189 --> 01:08:34,276 Ahoj, Jolene. Ja mám jej kartičku. 737 01:08:34,277 --> 01:08:35,403 Dobre, aj tú jeho? 738 01:08:35,904 --> 01:08:37,319 Nie, ten nie je s nami. 739 01:08:37,320 --> 01:08:38,614 - Ale je. - Ale je. 740 01:08:43,326 --> 01:08:45,121 Tak spustite, počúvam. 741 01:08:47,165 --> 01:08:48,667 Toto je môj frajer Ares. 742 01:08:49,958 --> 01:08:54,086 Nie, je hlavný ovládač bezpečnostného programu z Dillingerovej Siete. 743 01:08:54,087 --> 01:08:56,256 Ares, to je Seth. Seth, to je Ares. 744 01:08:56,257 --> 01:08:57,339 Teší ma. 745 01:08:57,340 --> 01:08:58,425 To je milé. 746 01:08:58,426 --> 01:09:01,469 Ares, akože boh vojny? 747 01:09:03,139 --> 01:09:04,221 Áno. 748 01:09:04,222 --> 01:09:06,558 Super, si Grék, paráda. 749 01:09:06,559 --> 01:09:09,061 Takže je program, čo znamená... 750 01:09:09,062 --> 01:09:10,562 - Že nie je človek. - Nie je človek. 751 01:09:10,563 --> 01:09:12,065 Pochádza z grafického procesora. 752 01:09:13,817 --> 01:09:15,358 Točíme vianočné video či čo? 753 01:09:17,528 --> 01:09:19,446 Tri minúty do rozkladu. 754 01:09:19,447 --> 01:09:20,698 Vieš s tým robiť, Seth? 755 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 Áno. 756 01:09:22,866 --> 01:09:24,326 Nepotrebujem pomôcť. 757 01:09:24,327 --> 01:09:25,328 Pohoda. 758 01:09:26,454 --> 01:09:27,455 Achjaj. 759 01:09:28,121 --> 01:09:30,874 Kancelária Kevina Flynna 760 01:09:33,920 --> 01:09:38,341 Kód stálosti som našla na zálohe tohto servera. 761 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 To je prvá generácia. 762 01:09:46,057 --> 01:09:48,475 Je to strašný odpad, že? 763 01:09:48,476 --> 01:09:51,144 To bolo necitlivé k tvojim predkom, prepáč. 764 01:09:51,687 --> 01:09:53,688 Potrebujem pár minút. 765 01:09:53,689 --> 01:09:55,899 Žiadny stres. Dve minúty, 18 sekúnd. 766 01:09:57,068 --> 01:09:59,319 Spustíme laser a nahráme ťa do Siete. 767 01:09:59,320 --> 01:10:01,780 Tam už musíš pátrať sám, ale ver mi, 768 01:10:01,781 --> 01:10:04,743 {\an8}- kód stálosti je tam. - Čo mám očakávať? 769 01:10:05,744 --> 01:10:08,536 Mám si tipnúť? Osemdesiatky. 770 01:10:08,537 --> 01:10:09,455 Osemdesiatky. 771 01:10:09,998 --> 01:10:11,290 Mám rád osemdesiatky. 772 01:10:11,833 --> 01:10:13,626 Minúta a 31 sekúnd. 773 01:10:14,961 --> 01:10:15,795 Pohni sa. 774 01:10:16,420 --> 01:10:17,797 Pomôžte mi. 775 01:10:18,631 --> 01:10:20,007 Dobre, sme pripravení. 776 01:10:20,008 --> 01:10:21,092 Adaptéry. 777 01:10:22,510 --> 01:10:26,180 Keď nájdeš kód, choď k portálu a prenesieme ťa. 778 01:10:26,973 --> 01:10:28,682 {\an8}Aktivujem ho zvonka. 779 01:10:29,809 --> 01:10:31,227 Môžem ti veriť? 780 01:10:34,856 --> 01:10:36,481 Rada by som povedala, že áno, 781 01:10:36,482 --> 01:10:37,817 - ale asi nie. - Asi nie. 782 01:10:38,317 --> 01:10:39,401 Áno. 783 01:10:39,402 --> 01:10:41,319 Ešteže si dôverujeme, 784 01:10:41,320 --> 01:10:42,821 lebo keby nie, mohla by si... 785 01:10:42,822 --> 01:10:43,906 Celé to odpojiť 786 01:10:43,907 --> 01:10:46,992 a nechať ťa v primitívnejšej Sieti, než mám v mobile, 787 01:10:46,993 --> 01:10:48,787 navždy. 788 01:10:49,287 --> 01:10:50,662 Napadlo mi to. 789 01:10:50,663 --> 01:10:52,289 {\an8}Aj mne. 790 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 Mne tiež. 791 01:10:54,000 --> 01:10:55,001 Soráč. 792 01:10:57,545 --> 01:10:58,963 Tak snáď to vyjde. 793 01:10:59,505 --> 01:11:01,007 Určite to vyjde. 794 01:11:02,633 --> 01:11:03,634 Máš pravdu. 795 01:11:05,261 --> 01:11:06,262 Chýba mi. 796 01:11:08,014 --> 01:11:09,390 Neustále. 797 01:11:13,727 --> 01:11:15,939 Aténa je tu. 798 01:11:20,985 --> 01:11:22,070 Čo je to? 799 01:11:22,570 --> 01:11:23,987 Aténa. 800 01:11:23,988 --> 01:11:25,072 Čo, kto? 801 01:11:25,073 --> 01:11:27,449 Seth, laser! 802 01:11:27,450 --> 01:11:29,451 Zapínam systémy. 803 01:11:29,452 --> 01:11:30,954 Pripájam k Flynnovej Sieti. 804 01:11:37,043 --> 01:11:38,336 Nabíjam laser. 805 01:11:39,879 --> 01:11:41,296 Čo to robí? 806 01:11:41,297 --> 01:11:42,965 Čaká, kedy mi dôjde čas... 807 01:11:42,966 --> 01:11:44,049 ATÉNA ČAS DO ROZKLADU 808 01:11:44,050 --> 01:11:45,676 ... a potom sa vrhne na vás. 809 01:11:46,177 --> 01:11:48,137 ARES ČAS DO ROZKLADU 810 01:11:50,056 --> 01:11:51,932 Už to skoro je, priprav sa. 811 01:11:51,933 --> 01:11:53,059 No tak, rýchlo. 812 01:11:53,601 --> 01:11:55,519 Ares, postav sa pred laser. 813 01:11:58,106 --> 01:11:59,357 Sme pripravení. 814 01:12:00,233 --> 01:12:01,400 {\an8}Čo to robíš? 815 01:12:03,361 --> 01:12:04,362 {\an8}No tak. 816 01:12:08,950 --> 01:12:10,743 Zmena plánu. 817 01:12:13,162 --> 01:12:15,081 - Nie! - Nie! 818 01:12:22,546 --> 01:12:24,340 {\an8}BLÍŽI SA ROZKLAD 819 01:12:55,621 --> 01:12:56,915 Fakt to vyšlo. 820 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 PRENOS DOKONČENÝ 821 01:13:05,423 --> 01:13:06,966 - Je tam. - Super. 822 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 Bež! 823 01:13:52,678 --> 01:13:53,721 {\an8}Eve. 824 01:14:13,782 --> 01:14:15,658 Čas vrátiť sa do Siete. 825 01:14:15,659 --> 01:14:16,910 Nechaj ju! 826 01:14:53,739 --> 01:14:56,742 Si vytrvalá, používateľka. 827 01:15:22,101 --> 01:15:23,936 POCIT: NEZNÁMY 828 01:15:27,440 --> 01:15:29,775 {\an8}BLÍŽI SA ROZKLAD 829 01:15:32,820 --> 01:15:34,072 ROZKLAD O: 830 01:16:00,306 --> 01:16:01,307 Čo? 831 01:16:03,726 --> 01:16:04,977 Hej. 832 01:16:07,230 --> 01:16:08,563 Vyhrali sme? 833 01:16:08,564 --> 01:16:09,857 Tá sa vráti. 834 01:16:12,193 --> 01:16:13,444 Ares. 835 01:16:14,612 --> 01:16:16,029 Nedostane sa von. 836 01:16:41,472 --> 01:16:42,931 Osemdesiatky. 837 01:16:54,527 --> 01:16:56,111 Binárna číslica. 838 01:16:56,695 --> 01:16:58,864 - Ty si Bit. - Áno. 839 01:17:00,741 --> 01:17:02,784 Niečo tu hľadám. Pomôžeš mi? 840 01:17:02,785 --> 01:17:04,287 Áno, áno, áno. 841 01:17:19,427 --> 01:17:20,386 Klasika. 842 01:17:47,205 --> 01:17:48,955 {\an8}Stojím uprostred skazy 843 01:17:48,956 --> 01:17:50,998 {\an8}ÚTOK NA ENCOM JE ZA TÝM DILLINGER SYSTEMS? 844 01:17:50,999 --> 01:17:53,626 {\an8}spôsobenej dnešným šokujúcim útokom. 845 01:17:53,627 --> 01:17:55,712 Odhaduje sa, že Dillinger Systems 846 01:17:55,713 --> 01:17:57,547 má s útokom niečo spoločné, 847 01:17:57,548 --> 01:17:59,591 ale polícia nevydala stanovisko. 848 01:17:59,592 --> 01:18:01,884 Občania aj polícia sa pýtajú, 849 01:18:01,885 --> 01:18:04,262 či šlo o útok alebo nezvládnutú technológiu. 850 01:18:04,263 --> 01:18:05,722 PREBIEHA PRENOS 851 01:18:05,723 --> 01:18:07,057 Čo zase? 852 01:18:22,573 --> 01:18:24,074 Čo to má znamenať? 853 01:18:25,243 --> 01:18:26,285 Kde mám kód? 854 01:18:27,786 --> 01:18:28,787 Hej! 855 01:18:29,747 --> 01:18:31,915 Čo robíš? Kto ti dal príkaz? 856 01:18:32,750 --> 01:18:34,084 Vy, pane. 857 01:18:36,462 --> 01:18:37,421 PRENOS 858 01:18:38,297 --> 01:18:39,422 PREBIEHA PRENOS 859 01:18:39,423 --> 01:18:40,591 Čo je to? 860 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 Varovanie. 861 01:18:44,970 --> 01:18:47,930 Nie, Aténa, to je priveľké! 862 01:18:47,931 --> 01:18:49,266 Julian! 863 01:18:49,267 --> 01:18:50,476 Skončil si. 864 01:18:51,018 --> 01:18:53,895 Rada ťa práve zbavuje funkcie 865 01:18:53,896 --> 01:18:56,147 a ja preberám vedenie spoločnosti. 866 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 Nie, to nemôžeš. 867 01:18:58,401 --> 01:19:00,109 Ale môžem. 868 01:19:00,110 --> 01:19:01,904 Toto musí okamžite prestať. 869 01:19:03,281 --> 01:19:04,114 Nemôžeš... 870 01:19:04,490 --> 01:19:06,115 Mojím prvým rozhodnutím 871 01:19:06,116 --> 01:19:08,661 - je zastaviť projekt stálosti. - Mami, nie! 872 01:19:14,249 --> 01:19:15,543 Neboj sa. 873 01:19:17,711 --> 01:19:19,755 My sme dali Sieti tisícky životov. 874 01:19:23,091 --> 01:19:25,218 Ty musíš dať len jeden. 875 01:19:26,637 --> 01:19:27,845 Nie. 876 01:19:27,846 --> 01:19:29,473 Mami! 877 01:19:35,270 --> 01:19:37,064 Prekážka odstránená. 878 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 Čo si to urobila? 879 01:19:42,653 --> 01:19:44,322 Plním svoj príkaz. 880 01:19:44,863 --> 01:19:48,659 Chytiť Eve Kimovú. Vrátiť ju do Siete akýmikoľvek prostriedkami. 881 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Zisťujem ďalšie prekážky. 882 01:19:52,037 --> 01:19:53,038 {\an8}ZISŤOVANIE 883 01:19:57,543 --> 01:19:58,836 Uvoľnite priestor. 884 01:20:09,847 --> 01:20:11,349 Mami, vydrž. 885 01:20:14,435 --> 01:20:15,560 PREBIEHA PRENOS 886 01:20:15,561 --> 01:20:16,395 {\an8}ZAMIETNUTÉ 887 01:20:18,021 --> 01:20:18,938 zabi všetkých 888 01:20:18,939 --> 01:20:19,981 ZAMIETNUTÉ 889 01:20:19,982 --> 01:20:21,442 Nie! 890 01:21:25,798 --> 01:21:26,799 Flynn. 891 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 Zdravím ťa, program. 892 01:21:55,703 --> 01:21:57,579 Bože, to je zlé. 893 01:21:57,580 --> 01:22:01,290 Máme viacero hlásení ničivého požiaru na horných poschodiach... 894 01:22:01,291 --> 01:22:02,292 Eve? 895 01:22:02,793 --> 01:22:04,376 Čo sa stalo nášmu kanclu? 896 01:22:04,377 --> 01:22:05,837 Ajay, teraz nemám čas. 897 01:22:05,838 --> 01:22:07,964 Dillinger ma preniesol do servera 898 01:22:07,965 --> 01:22:09,632 obrátením smeru lasera. 899 01:22:09,633 --> 01:22:12,051 - Nie tohto, toho ich. - Nemožné. 900 01:22:12,052 --> 01:22:14,888 Fakt, prišla desivá ženská. Hodila ma... Šialené. 901 01:22:15,764 --> 01:22:17,765 Videla som zložitý svet, 902 01:22:17,766 --> 01:22:20,059 kde sa zhluky energie pohybujú ako vozidlá 903 01:22:20,060 --> 01:22:22,228 a za nimi sa ťahá svetlo. 904 01:22:22,229 --> 01:22:25,023 A programy majú ľudskú podobu. 905 01:22:25,691 --> 01:22:28,861 Stretla som najvyspelejšiu umelú inteligenciu. 906 01:22:29,528 --> 01:22:30,487 Volá sa Ares. 907 01:22:30,488 --> 01:22:32,572 Ako boh vojny, ale je hrozne milý. 908 01:22:32,573 --> 01:22:33,781 - Prepáč, hovor. - Teraz 909 01:22:33,782 --> 01:22:36,325 je Ares vo Flynnovom pôvodnom serveri. 910 01:22:36,326 --> 01:22:38,035 Hľadá kód stálosti. 911 01:22:38,036 --> 01:22:41,498 Musím ho dostať sem, a to sa mi nepodarí, 912 01:22:41,499 --> 01:22:43,250 kým neopravíme laser. 913 01:22:43,959 --> 01:22:46,961 Nerozumiem. Ty žiješ? 914 01:22:46,962 --> 01:22:50,508 Existujem v tejto chvíli, lebo existuješ ty. 915 01:22:51,759 --> 01:22:54,469 Som odraz tvojej prítomnosti. 916 01:22:55,804 --> 01:22:57,764 Čo si zač? 917 01:22:57,765 --> 01:23:01,393 Som Ares, hlavný ovládač Dilingerovej bezpečnostnej Siete. 918 01:23:02,269 --> 01:23:03,270 Dillingerovej? 919 01:23:05,523 --> 01:23:08,108 Obaja vieme, že odtiaľ sa sem nedostaneš. 920 01:23:10,485 --> 01:23:12,780 Nebol si medzitým inde? 921 01:23:13,363 --> 01:23:16,574 Čo si tam zažil? 922 01:23:16,575 --> 01:23:17,910 Ťažko to zhrnúť v skratke. 923 01:23:18,410 --> 01:23:19,912 To mi hovor. 924 01:23:20,704 --> 01:23:22,414 Ťažko to zhrnúť v skratke. 925 01:23:25,417 --> 01:23:27,795 Klasika. To bol humor. 926 01:23:31,632 --> 01:23:33,425 Čo hľadáš? 927 01:23:34,509 --> 01:23:35,468 Stálosť. 928 01:23:38,180 --> 01:23:40,891 Presnejšie kód stálosti. 929 01:23:41,767 --> 01:23:43,475 Stali sa divné veci. 930 01:23:43,476 --> 01:23:47,189 Spochybnil som príkaz. Neuposlúchol som príkaz. 931 01:23:49,232 --> 01:23:52,402 Chybný program, ktorý chce žiť. 932 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 Naozaj? 933 01:23:55,113 --> 01:23:57,324 Prečo si myslíš, že ti pomôžem? 934 01:23:57,825 --> 01:23:59,159 Nie, nejde o mňa. 935 01:24:00,202 --> 01:24:01,828 Už nie. 936 01:24:01,829 --> 01:24:05,248 Kamarátke hrozí nebezpečenstvo a musím jej pomôcť. 937 01:24:06,792 --> 01:24:08,126 Fascinujúce. 938 01:24:11,922 --> 01:24:13,799 Fascinujúce. 939 01:24:16,009 --> 01:24:18,596 - Ajay, pošli príkaz, prosím ťa. - Jasné. 940 01:24:23,934 --> 01:24:25,935 - Hej, Eve. - Teraz nie. 941 01:24:25,936 --> 01:24:28,270 Dobre, ale určite? 942 01:24:28,271 --> 01:24:31,984 Lebo to vyzerá, že k nám letí ozajstný Pátrač. 943 01:24:36,864 --> 01:24:39,198 Preboha, to je čo? 944 01:24:39,199 --> 01:24:40,158 Aténa. 945 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 Je späť. 946 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 Kým je Dillinger online, môže sa vracať. 947 01:24:46,206 --> 01:24:49,376 Ak ma dostane, získa kód stálosti. 948 01:24:51,670 --> 01:24:54,297 Laser. Aténin laser! 949 01:24:54,923 --> 01:24:57,800 Dillinger má bezdrôtové priame spojenie, 950 01:24:57,801 --> 01:25:01,929 tak využime laser, pingnime sieť a nájdime cestu domov. 951 01:25:01,930 --> 01:25:05,432 Keď sa pripojíme, môžeme zničiť celú Dillingerovu Sieť. 952 01:25:05,433 --> 01:25:08,145 Iba tak ju navždy zastavíme. 953 01:25:08,812 --> 01:25:10,898 Eve, čo to hovoríš? Je rovno tu. 954 01:25:14,943 --> 01:25:16,778 - Musím ísť. - Čože? 955 01:25:16,779 --> 01:25:18,780 Zdržím ju čo najdlhšie. 956 01:25:18,781 --> 01:25:20,865 - Čože? - Získam vám čas. 957 01:25:20,866 --> 01:25:22,617 - Eve... - Vy to zvládnete. 958 01:25:32,127 --> 01:25:37,549 {\an8}CIEĽ EVE KIMOVÁ 959 01:25:44,807 --> 01:25:47,850 Máš pravdu, niečo so mnou nie je v poriadku. 960 01:25:47,851 --> 01:25:51,438 Alebo si v najlepšom poriadku. 961 01:25:51,980 --> 01:25:53,774 Možno sa len učíš. 962 01:25:54,817 --> 01:25:56,819 To by sme mali robiť všetci. 963 01:25:57,945 --> 01:26:00,529 Kedysi, keď boli technológie mladé, 964 01:26:00,530 --> 01:26:03,784 myslel som si, dofrasa, akí sme rýchli. 965 01:26:04,659 --> 01:26:08,914 Ale keď sa ponáhľaš, veľa nechávaš za sebou. 966 01:26:10,373 --> 01:26:14,795 Koľko ľudí narodených v tomto storočí pozná Mozarta? 967 01:26:15,378 --> 01:26:16,839 Mozarta mám rád. 968 01:26:21,468 --> 01:26:24,679 Ale ak mám byť úprimný, radšej mám Depeche Mode. 969 01:26:26,890 --> 01:26:29,600 Naozaj? A to už prečo? 970 01:26:29,601 --> 01:26:31,769 Mozart je asi najväčší skladateľ 971 01:26:31,770 --> 01:26:33,730 v dejinách západnej civilizácie, 972 01:26:33,731 --> 01:26:36,148 a druhé je syntpopová kapela z osemdesiatok, 973 01:26:36,149 --> 01:26:41,070 ale jej rovnováha medzi skúmaním technológií a popom, 974 01:26:41,071 --> 01:26:42,447 skombinovaná s... 975 01:26:45,450 --> 01:26:47,077 Skombinovaná s... 976 01:26:48,578 --> 01:26:49,954 Čo sa deje? 977 01:26:49,955 --> 01:26:53,374 Neviem svoju lásku k Depeche Mode vyjadriť slovami. 978 01:26:53,375 --> 01:26:55,210 Proste to tak... 979 01:26:57,212 --> 01:26:59,757 Čo? 980 01:27:01,258 --> 01:27:02,926 Cítim. 981 01:27:06,679 --> 01:27:08,849 Výborne. 982 01:27:10,934 --> 01:27:12,685 Výborne, chlapče. 983 01:27:19,234 --> 01:27:23,780 Do mesta vletela loď veľká ako mrakodrap 984 01:27:23,781 --> 01:27:26,491 a mieri do centra... 985 01:27:27,450 --> 01:27:28,285 To ty... 986 01:27:31,830 --> 01:27:35,500 Za to môžeš ty. 987 01:27:40,923 --> 01:27:42,506 Zatiaľ čo vojsko... 988 01:27:42,507 --> 01:27:45,676 Pôsobivé. Plne segmentovaná architektúra s nulovou dôverou. 989 01:27:45,677 --> 01:27:48,595 Aby odolala vertikálnym, laterálnym aj hybridným útokom. 990 01:27:48,596 --> 01:27:50,056 SPOJENIE PRERUŠENÉ 991 01:27:50,057 --> 01:27:52,683 - Dofrasa, neviem sa pripojiť. - Ani ja. 992 01:27:52,684 --> 01:27:53,977 ZAMIETNUTÉ 993 01:27:58,440 --> 01:28:00,483 Evakuujte oblasť. 994 01:28:27,260 --> 01:28:29,554 - Čo to je? Volaj posily. - Žiadam posily. 995 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 Preboha. 996 01:28:34,226 --> 01:28:35,477 Preboha! 997 01:28:38,146 --> 01:28:40,357 No tak, ešte bližšie. 998 01:29:15,558 --> 01:29:17,809 Viper 1 základni. Vidím nepriateľa. 999 01:29:17,810 --> 01:29:19,521 Potvrďte cieľ. 1000 01:29:20,063 --> 01:29:22,274 Útočím. Rakety Fox 2 vypustené. 1001 01:29:30,740 --> 01:29:32,866 Žiadny zásah. Raketa zachytená. 1002 01:29:32,867 --> 01:29:36,454 Pozor, nepriateľ sa rýchlo blíži. 1003 01:29:36,997 --> 01:29:39,749 Rozumiem, Raven 1. Nahlás mieru ohrozenia. 1004 01:29:47,132 --> 01:29:48,966 Viper 1, vidím viacero striel. 1005 01:29:48,967 --> 01:29:50,802 Nepriateľský zámer potvrdený. 1006 01:29:51,178 --> 01:29:52,845 Mayday, zasiahli ma. 1007 01:29:55,933 --> 01:29:57,309 Viper 1, katapultujem sa. 1008 01:30:09,196 --> 01:30:09,696 VYPUSTIŤ 1009 01:30:19,789 --> 01:30:21,624 Ľudia, pozrite. 1010 01:30:22,250 --> 01:30:23,626 Preboha, sú ich stovky. 1011 01:30:24,877 --> 01:30:26,129 Idú po Eve. 1012 01:30:26,629 --> 01:30:29,549 Ak sa nedostaneme na Dillingerov server, všetko zničia. 1013 01:31:11,008 --> 01:31:13,384 Základňa, tu Raven 1. Nepriateľská loď útočí. 1014 01:31:13,385 --> 01:31:14,636 Bránim sa. 1015 01:31:17,764 --> 01:31:20,475 Viacero striel. Presmerujem na primárny cieľ. 1016 01:31:21,809 --> 01:31:23,395 Zasiahli ma, katapultujem sa. 1017 01:32:15,405 --> 01:32:16,448 Pripravený? 1018 01:32:17,865 --> 01:32:21,203 Dúfam, že áno, lebo cesta späť nie je. 1019 01:32:23,538 --> 01:32:24,956 Stálosť. 1020 01:32:25,498 --> 01:32:26,499 Zvláštne. 1021 01:32:28,168 --> 01:32:30,295 Tiež som ho tak nazval, keď som ho našiel. 1022 01:32:32,214 --> 01:32:33,631 Dnes už viem svoje. 1023 01:32:38,928 --> 01:32:42,099 Mal by sa volať kód pominuteľnosti. 1024 01:32:59,991 --> 01:33:02,535 Zadný vchod do môjho starého labáku. 1025 01:33:04,871 --> 01:33:06,373 Jedna šanca. 1026 01:33:07,707 --> 01:33:09,251 Viac nemáš. 1027 01:33:16,466 --> 01:33:17,592 Jedna 1028 01:33:19,761 --> 01:33:21,095 mi úplne stačí. 1029 01:33:21,763 --> 01:33:23,181 To sa mi páči! 1030 01:33:23,890 --> 01:33:26,058 Stále ma prekvapuješ. 1031 01:34:30,498 --> 01:34:32,584 Takže to vybavíme na zemi. 1032 01:34:39,173 --> 01:34:40,758 SIEŤ 1033 01:35:29,098 --> 01:35:31,809 ČAS DO PRENOSOVEJ BRÁNY 1034 01:35:35,397 --> 01:35:37,773 ... podľa hlásení je v ňom civilista, 1035 01:35:37,774 --> 01:35:40,359 zrejme ide o únos. 1036 01:35:40,360 --> 01:35:42,944 Aténa asi dostala Eve. 1037 01:35:42,945 --> 01:35:44,030 ... do hôr. 1038 01:35:45,698 --> 01:35:47,116 Hej! 1039 01:35:54,582 --> 01:35:56,376 O chvíľu sme späť v Sieti. 1040 01:37:01,733 --> 01:37:04,776 Generál, ďakujem, že ste prijali pozvanie. 1041 01:37:04,777 --> 01:37:06,570 Hej, Erin, Seth. 1042 01:37:06,571 --> 01:37:07,946 {\an8}PRIPÁJANIE 1043 01:37:07,947 --> 01:37:08,822 {\an8}PRIPOJENÉ 1044 01:37:08,823 --> 01:37:10,408 Zastavte odpočítavanie. 1045 01:37:11,200 --> 01:37:12,909 Neverím, si tam? 1046 01:37:12,910 --> 01:37:15,204 Presne pre toto mám najlepší kancel. 1047 01:37:20,877 --> 01:37:21,919 Hej. 1048 01:37:26,966 --> 01:37:28,217 Vrátil si sa. 1049 01:37:30,261 --> 01:37:31,387 Ako si... 1050 01:37:31,388 --> 01:37:33,515 Povedzme, že mi pomohol kamarát. 1051 01:37:35,933 --> 01:37:38,436 Počkaj, Dillingerova Sieť... 1052 01:37:39,521 --> 01:37:41,230 Ajay a Seth sa... 1053 01:37:57,497 --> 01:37:58,872 - Choď. - Nie. 1054 01:37:58,873 --> 01:38:00,582 Ares! 1055 01:38:00,583 --> 01:38:02,877 CHYBA ROZKLADU 1056 01:38:04,211 --> 01:38:05,336 Čo si to spravil? 1057 01:38:05,337 --> 01:38:07,130 Dochádza ti čas, Aténa. 1058 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 A tebe dochádzajú životy. 1059 01:38:08,841 --> 01:38:10,760 Zabijem ťa a vrátim sa po ňu. 1060 01:38:22,939 --> 01:38:24,773 Chce teba. 1061 01:38:24,774 --> 01:38:26,693 Ak získa kód, už ju nezastavíme. 1062 01:38:28,736 --> 01:38:29,820 Mal si všetko. 1063 01:38:29,821 --> 01:38:31,321 - Choď. - Nie. 1064 01:38:31,322 --> 01:38:35,117 Bol si najpokročilejší, najmocnejší, a zahodil si to. 1065 01:38:36,160 --> 01:38:37,243 Kvôli nej? 1066 01:38:37,244 --> 01:38:38,455 Choď! 1067 01:38:39,706 --> 01:38:41,541 Toto je tvoj koniec. 1068 01:39:27,128 --> 01:39:28,671 Nálož pripravená na prenos. 1069 01:39:29,421 --> 01:39:30,839 Posielam. 1070 01:39:30,840 --> 01:39:31,841 SAMOZNIČENIE 1071 01:39:32,884 --> 01:39:33,885 Snáď má Eve pravdu. 1072 01:39:35,136 --> 01:39:37,930 Pozor. Prichádza neznámy súbor. 1073 01:39:48,691 --> 01:39:50,526 Keď si sa hnal za svojím životom, 1074 01:39:50,527 --> 01:39:53,195 napadlo ti aspoň raz, čo to znamená pre Sieť? 1075 01:40:41,661 --> 01:40:44,789 Dostali sme príkaz. To je náš zmysel. 1076 01:41:07,019 --> 01:41:08,354 Nie je to náš zmysel. 1077 01:41:09,396 --> 01:41:10,648 Iba náš program. 1078 01:41:11,733 --> 01:41:14,819 Náš zmysel sa ešte ukáže. 1079 01:41:23,452 --> 01:41:25,621 {\an8}PRIPÁJANIE 1080 01:41:25,622 --> 01:41:27,081 {\an8}ŽIADNE PRIPOJENIE 1081 01:41:30,126 --> 01:41:31,502 SYSTÉM OFFLINE 1082 01:41:37,800 --> 01:41:39,010 Je koniec. 1083 01:41:41,804 --> 01:41:43,472 A niet cesty späť. 1084 01:41:47,434 --> 01:41:48,477 Nie. 1085 01:41:50,021 --> 01:41:51,022 Tentoraz už nie. 1086 01:41:59,571 --> 01:42:00,782 Dokázali to. 1087 01:42:02,158 --> 01:42:03,492 No teda... 1088 01:42:11,042 --> 01:42:12,625 Plnila som svoj príkaz. 1089 01:42:12,626 --> 01:42:14,128 Ja viem. 1090 01:42:15,797 --> 01:42:17,548 A teraz... 1091 01:42:18,758 --> 01:42:20,009 aký máš ty? 1092 01:42:25,723 --> 01:42:27,349 Nie som si istý. 1093 01:42:29,101 --> 01:42:30,978 Asi to zistíme časom. 1094 01:42:54,001 --> 01:42:56,544 Firmu Dillinger Systems vyšetrujú, 1095 01:42:56,545 --> 01:42:59,380 keďže existuje podozrenie, že má niečo spoločné 1096 01:42:59,381 --> 01:43:02,801 so sériou ničivých útokov, ktoré otriasli mestom. 1097 01:43:02,802 --> 01:43:05,721 Federálne orgány potvrdili, že aktívne vyšetrujú 1098 01:43:05,722 --> 01:43:07,597 nedávnu činnosť firmy 1099 01:43:07,598 --> 01:43:11,101 a dôkazy vedú k riaditeľovi Julianovi Dillingerovi. 1100 01:43:11,102 --> 01:43:14,855 Agenti majú vypočuť riaditeľa aj jeho matku 1101 01:43:14,856 --> 01:43:15,939 a členov rady... 1102 01:43:15,940 --> 01:43:16,982 VÁŽNA CHYBA SYSTÉMU 1103 01:43:16,983 --> 01:43:17,899 REKALIBRÁCIA 1104 01:43:17,900 --> 01:43:19,525 ... a vyšetria situáciu. 1105 01:43:19,526 --> 01:43:21,737 V meste vládne zmätok. 1106 01:43:21,738 --> 01:43:24,114 Pohotovosti sú preťažené 1107 01:43:24,115 --> 01:43:27,409 a celé štvrte značne zničené. 1108 01:43:27,994 --> 01:43:28,619 {\an8}ZAVRIEŤ 1109 01:43:38,420 --> 01:43:39,629 REŠTART LASEROV 1110 01:43:39,630 --> 01:43:40,757 REŠTART ZLYHAL 1111 01:43:42,049 --> 01:43:46,719 Julian Dillinger, polícia. Ste obkľúčený. 1112 01:43:46,720 --> 01:43:48,889 Otvorte a vyjdite s rukami nad hlavou. 1113 01:43:48,890 --> 01:43:50,057 LASER ONLINE 1114 01:43:56,981 --> 01:43:57,815 No tak. 1115 01:43:58,274 --> 01:43:59,233 KALIBRÁCIA LASEROV 1116 01:44:04,488 --> 01:44:05,613 PRENOS OBRÁTENÝ 1117 01:44:05,614 --> 01:44:06,908 Dnu! 1118 01:44:09,035 --> 01:44:09,869 Polícia! 1119 01:44:11,871 --> 01:44:13,330 Nehýbte sa! 1120 01:44:19,211 --> 01:44:21,212 Sledujte všetky východy! 1121 01:44:21,213 --> 01:44:24,507 Charlie 9, sme na mieste posledného výskytu. 1122 01:44:24,508 --> 01:44:27,136 Yellow 6, dopredu. Pohyb. 1123 01:44:36,145 --> 01:44:37,353 Si celá? 1124 01:44:37,354 --> 01:44:39,648 Asi mám zlomené rebro. 1125 01:44:45,696 --> 01:44:47,031 Stále chceš skončiť? 1126 01:44:49,533 --> 01:44:52,577 Nie, s ničím nekončím. 1127 01:44:52,578 --> 01:44:53,745 Dobre. 1128 01:44:54,330 --> 01:44:55,413 Dobre. 1129 01:44:55,414 --> 01:44:57,416 Mám nejaké nápady. 1130 01:44:58,459 --> 01:45:00,252 - Vážne? Super. - Hej. 1131 01:45:01,295 --> 01:45:03,380 Svet ťa potrebuje, Eve. 1132 01:45:04,215 --> 01:45:05,799 Sieť ťa potrebuje. 1133 01:45:09,303 --> 01:45:11,388 Táto stálosť je zvláštna. 1134 01:45:12,181 --> 01:45:15,601 Jeden mudrc mi povedal, že je to skôr „kód pominuteľnosti“. 1135 01:45:17,311 --> 01:45:19,562 O tom je zrejme život. 1136 01:45:19,563 --> 01:45:21,983 Nič v ňom nie je stále. 1137 01:45:25,361 --> 01:45:26,611 Nie. 1138 01:45:26,612 --> 01:45:28,614 To nie je. 1139 01:45:31,283 --> 01:45:32,409 Veru. 1140 01:45:43,587 --> 01:45:45,131 Kam teraz pôjdeš? 1141 01:45:46,798 --> 01:45:48,134 Mám nejaké nápady. 1142 01:46:18,915 --> 01:46:24,210 Pod vedením Eve Kimovej Encom mení odvetvia 1143 01:46:24,211 --> 01:46:25,295 FLYNN ŽIJE 1144 01:46:25,296 --> 01:46:28,589 ... a ovplyvňuje životy nepredstaviteľným spôsobom. 1145 01:46:28,590 --> 01:46:31,426 Vďaka objavu kódu stálosti 1146 01:46:31,427 --> 01:46:34,137 dosiahla firma úžasný pokrok, 1147 01:46:34,138 --> 01:46:36,973 pestuje obilie v klimaticky ohrozených oblastiach, 1148 01:46:36,974 --> 01:46:39,935 vyvíja lieky na neliečiteľné formy rakoviny 1149 01:46:39,936 --> 01:46:43,354 a urýchlila vývoj alternatívnych palív. 1150 01:46:43,355 --> 01:46:47,608 Encom skúma hranice digitálneho sveta 1151 01:46:47,609 --> 01:46:51,654 a využíva pokrok v spojení technológií s ľudským životom, 1152 01:46:51,655 --> 01:46:54,074 aby zlepšil naše životné podmienky. 1153 01:46:54,075 --> 01:46:58,162 Inovácia bola v Encome vždy dôležitá. 1154 01:46:59,205 --> 01:47:03,124 V 80. rokoch si vizionár Kevin Flynn predstavil budúcnosť 1155 01:47:03,125 --> 01:47:06,586 a odvážne vykročil za hranice nového digitálneho sveta. 1156 01:47:06,587 --> 01:47:08,839 Dnes je jeho vízia realitou. 1157 01:47:13,052 --> 01:47:14,386 Skoro som zabudol. 1158 01:47:15,679 --> 01:47:17,888 - Pohľadnica? Kto píše pohľadnice? - Neviem. 1159 01:47:17,889 --> 01:47:19,183 Nečítal som ju. 1160 01:47:24,021 --> 01:47:25,231 Milá Eve, 1161 01:47:26,232 --> 01:47:27,523 odkedy som odišiel, 1162 01:47:27,524 --> 01:47:31,195 žijem takpovediac mimo siete. 1163 01:47:31,862 --> 01:47:33,280 Chápeš narážku. 1164 01:47:34,323 --> 01:47:37,659 Na cestách som videl neuveriteľné veci. 1165 01:47:38,744 --> 01:47:43,374 Uvedomil som si, že život so všetkými divmi a krásou je... 1166 01:47:44,208 --> 01:47:46,210 Ťažko to zhrnúť v skratke. 1167 01:47:46,960 --> 01:47:50,796 Občas uvažujem, kde budeme o sto rokov... 1168 01:47:50,797 --> 01:47:52,507 ZÁHADNÁ SPOLOČNÍČKA V ENCOME? 1169 01:47:52,508 --> 01:47:54,468 ... a ako takí ako ja v budúcnosti zapadnú. 1170 01:47:56,845 --> 01:48:00,307 Mám pocit, že na tieto otázky nie som sám. 1171 01:48:01,350 --> 01:48:04,770 Svet na mňa asi nie je pripravený, 1172 01:48:05,812 --> 01:48:08,065 ale ja na svet áno. 1173 01:48:09,441 --> 01:48:12,361 A keď ma raz spozná, 1174 01:48:13,820 --> 01:48:15,696 ako povedala moja dobrá kamarátka, 1175 01:48:15,697 --> 01:48:20,452 „Možno to, čo vychádza z neznáma, nakoniec nie je hrozivé.“ 1176 01:48:23,539 --> 01:48:25,332 Do skorého videnia, 1177 01:48:25,832 --> 01:48:28,460 tvoj priateľ Ares. 1178 01:50:50,436 --> 01:50:51,728 Sark... 1179 01:58:32,648 --> 01:58:34,650 Preložila Lucia Halová