1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,236 A Rede. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 Uma fronteira digital. 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,327 Um mundo para além do ecrã, tão real como o nosso. 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,745 Consigo imaginá-lo. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,998 Núcleos de informação que se erguem como cidades. 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,711 Programas tão complexos como nós os dois. 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,297 Em poucos anos, poderemos entrar nesse mundo. 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,092 E alguns anos depois, 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,011 bem, esse mundo virá até ao nosso. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,849 Vida inteligente oriunda do interior da máquina. 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 No que me toca, estou ansioso por conhecê-la. 14 00:01:01,519 --> 00:01:02,604 O nosso destaque: 15 00:01:02,605 --> 00:01:05,773 {\an8}o CEO da Encom e ícone dos videojogos Kevin Flynn desapareceu. 16 00:01:05,774 --> 00:01:06,858 {\an8}KEVIN FLYNN DESAPARECIDO 17 00:01:06,859 --> 00:01:10,402 Era conhecido sobretudo pela criação de Tron e Space Paranoids, 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,655 os videojogos mais vendidos de sempre. 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,991 {\an8}A empresa fundada no salão de jogos de Kevin Flynn nos anos 1980... 20 00:01:14,992 --> 00:01:16,784 CRISE EMPRESARIAL 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,495 {\an8}... está há anos em crise interna. 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,040 {\an8}Conseguirá voltar uma vez mais ao ecrã da vitória? 23 00:01:23,041 --> 00:01:25,292 {\an8}Uma dupla de irmãs comanda a Encom. 24 00:01:25,293 --> 00:01:28,587 Eve e Tess Kim assumem as rédeas da gigante tecnológica 25 00:01:28,588 --> 00:01:31,423 após Sam Flynn se demitir por razões pessoais. 26 00:01:31,424 --> 00:01:34,135 A recuperação da Encom sob a liderança das irmãs Kim 27 00:01:34,136 --> 00:01:36,553 apressa a reação dos concorrentes. 28 00:01:36,554 --> 00:01:38,890 A gigante do software Dillinger Systems nomeia Julian Dillinger como seu CEO... 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,850 O Rapaz Que Seria Rei 30 00:01:40,851 --> 00:01:43,519 ... que promete recuperar o legado do seu pai. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 A corrida entre a Encom e a Dillinger Systems aquece 32 00:01:46,481 --> 00:01:50,317 {\an8}com o confronto entre os novos CEO Julian Dillinger e as irmãs Kim. 33 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 Aqui na Encom cremos que a beleza da IA 34 00:01:53,155 --> 00:01:55,865 não está na construção de armas mais inteligentes, 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,909 {\an8}mas em elevar a Humanidade, 36 00:01:57,910 --> 00:02:01,704 {\an8}acabar com a fome, curar os doentes, educar o mundo. 37 00:02:01,705 --> 00:02:06,042 Os CEO rivais Julian Dillinger e Eve Kim estiveram em silêncio nos últimos meses, 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,002 alimentando rumores de que as duas empresas 39 00:02:08,003 --> 00:02:11,130 estão muito perto de um salto tecnológico substancial. 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 Que poderá, potencialmente, transformar a Humanidade 41 00:02:14,009 --> 00:02:16,302 de formas nunca antes vistas. 42 00:02:16,303 --> 00:02:20,974 {\an8}O futuro poderá estar nas mãos de quem lá chegar primeiro. 43 00:03:35,132 --> 00:03:36,008 {\an8}EM CURSO 44 00:03:36,759 --> 00:03:37,509 DIGITALIZAÇÃO TERMINADA 45 00:03:56,069 --> 00:03:56,736 iniciar 46 00:04:00,448 --> 00:04:01,616 {\an8}A REUNIR DADOS 47 00:04:15,881 --> 00:04:16,339 {\an8}iniciar 48 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 Bem-vindo. 49 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Quem és tu? 50 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 Sou o teu criador. 51 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 E quem sou eu? 52 00:05:30,080 --> 00:05:31,455 NÃO É QUEM... 53 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 Não é "quem". É o quê. 54 00:05:35,127 --> 00:05:38,087 És software de segurança da Dillinger Systems. 55 00:05:38,088 --> 00:05:42,259 Nome de programa: Ares. Defensor da Rede. 56 00:05:43,135 --> 00:05:46,513 És o Comando Central. 57 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 Ares. 58 00:05:51,559 --> 00:05:54,146 Eu sou o Comando Central. 59 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 FLYNN VIVE 60 00:07:26,529 --> 00:07:28,822 AS IRMÃS DA ENCOM TRAZEM LUCRO E PROFETA 61 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 {\an8}"O SALTO DE JULIAN DILLINGER NA TECNOLOGIA MILITAR COM IA" 62 00:08:12,325 --> 00:08:15,370 REPRODUZIR 63 00:08:17,955 --> 00:08:19,999 Então, conseguiste. 64 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 Tinha esse pressentimento. 65 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 Sempre sonhei que faríamos isto juntas. 66 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 Mas admito que não exatamente assim. 67 00:08:30,385 --> 00:08:32,762 Mas estou feliz por estares aqui. 68 00:08:33,305 --> 00:08:34,514 Muito feliz. 69 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 E lembra-te, Evie: ainda estou aqui. 70 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Mesmo que não consigas ver-me. 71 00:08:42,647 --> 00:08:43,730 Adoro-te. 72 00:08:44,441 --> 00:08:46,024 Credo. 73 00:08:46,026 --> 00:08:47,109 Eve. 74 00:08:47,110 --> 00:08:48,902 Não me disseste que íamos roubar energia 75 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 à rede elétrica. 76 00:08:50,738 --> 00:08:54,283 Então era para aqui que ela vinha sempre? 77 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Para ficar mesmo desligada do mundo? Isso é que é dedicação, minha amiga. 78 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 Parece que a tua irmã tinha uma paixoneta. 79 00:09:02,959 --> 00:09:06,670 Sim. Estava tão certa de que o Flynn nos deixou a resposta. 80 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Numa disquete? 81 00:09:08,798 --> 00:09:10,966 O pobre Flynn viveu antes da cloud. 82 00:09:10,967 --> 00:09:14,678 Vais fazer tarefas de CEO enquanto aqui estivermos? 83 00:09:14,679 --> 00:09:17,806 Tipo apresentações de resultados, o lançamento do Panic City e assim. 84 00:09:17,807 --> 00:09:19,516 Vamos lá tratar disto. 85 00:09:19,517 --> 00:09:22,729 Posso fazer burritos para o pequeno-almoço aqui mesmo. Boa. 86 00:09:26,733 --> 00:09:27,942 Isto é para ti, Tess. 87 00:09:37,369 --> 00:09:41,080 A CARREGAR DISQUETE POR FAVOR ESPERE 88 00:09:43,125 --> 00:09:44,751 Membros da administração, 89 00:09:45,543 --> 00:09:49,004 há mais de 40 anos que a minha família, na Dillinger Systems, 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 combate a Encom pelo controlo do futuro. 91 00:09:51,883 --> 00:09:55,637 Puseram-me no comando da empresa para garantir a nossa vitória. 92 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 Hoje, 93 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 vou alcançá-la. 94 00:10:00,142 --> 00:10:03,935 Imaginem que toda a nossa capacidade digital não era só digital. 95 00:10:03,936 --> 00:10:06,605 E se tudo o que sonhássemos dentro da máquina 96 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 pudesse realizar-se aqui? 97 00:10:08,400 --> 00:10:13,530 Se pudéssemos construir uma ponte entre dois mundos antes isolados? 98 00:10:14,156 --> 00:10:17,866 As grandes tecnológicas hoje em dia falam tanto de IA. 99 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Como serão os mundos virtuais? 100 00:10:19,494 --> 00:10:20,745 Quando chegaremos lá? 101 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 Meus caros, nós não vamos até lá. 102 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 Eles é que vêm até cá. 103 00:10:29,671 --> 00:10:34,259 Atenção, por favor, ponham os óculos de proteção agora. 104 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 Sistemas laser ativados. Flutuações de energia normais. 105 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 LASERS A CALIBRAR 106 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 Aviso: afastem-se. 107 00:10:41,933 --> 00:10:42,849 A exportar de... 108 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 TRANSFERÊNCIA INICIADA 109 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 ... servidor Dillinger Systems. 110 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 Fluxo de matéria-prima iniciado. 111 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 T menos dez, nove, 112 00:11:11,546 --> 00:11:12,963 oito, sete, 113 00:11:12,964 --> 00:11:15,048 seis, cinco, 114 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 quatro, três, dois, um... 115 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 Transferência terminada. 116 00:11:22,765 --> 00:11:27,144 Apresento-vos o Tanque Anfíbio de Resposta Rápida da Dillinger Systems. 117 00:11:28,104 --> 00:11:29,356 O DART. 118 00:11:30,273 --> 00:11:32,023 Concebido digitalmente dentro do nosso servidor, 119 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 usa a nossa tecnologia laser patenteada. 120 00:11:34,652 --> 00:11:36,903 Tem uma espingarda M1. Duas metralhadoras M240. 121 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 Tem uma velocidade máxima de 120 km/h. 122 00:11:38,990 --> 00:11:43,076 Resistência? Esta coisa atravessa um muro. 123 00:11:43,077 --> 00:11:46,831 Isto é guerra em grande escala com cinco minutos de pré-aviso. 124 00:11:47,540 --> 00:11:52,587 Portanto, se podemos criar o equipamento do futuro... 125 00:11:53,838 --> 00:11:55,757 porque não criamos também o soldado que o manuseará? 126 00:12:18,195 --> 00:12:21,449 Senhoras e senhores, quero apresentar-vos o Ares. 127 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 Este é o programa de segurança mais sofisticado alguma vez criado. 128 00:12:26,371 --> 00:12:29,165 Querem apertar-lhe a mão? Força. Ele não morde. 129 00:12:30,041 --> 00:12:32,793 O Ares tem milhares de milhões de linhas de código exclusivas. 130 00:12:32,794 --> 00:12:33,878 Está vivo? 131 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 Depende da sua definição, Stuart. 132 00:12:41,969 --> 00:12:44,596 Porque, ao contrário de si, tem uma força colossal, 133 00:12:44,597 --> 00:12:47,223 é veloz como um relâmpago e extremamente inteligente. 134 00:12:47,224 --> 00:12:51,520 É tecnologia proprietária e 100% descartável. 135 00:12:51,521 --> 00:12:54,440 O Ares é o mais perfeito dos soldados. 136 00:12:54,441 --> 00:12:57,318 Não precisa de comida, de água, não sangra. 137 00:12:57,319 --> 00:13:00,153 E se, por milagre, for eliminado em combate, 138 00:13:00,154 --> 00:13:01,948 {\an8}basta-me construir-vos outro. 139 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 {\an8}ONDA DE CHOQUE ACÚSTICA 140 00:13:13,585 --> 00:13:15,627 Com tanto código sofisticado, 141 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 porque acha que poderá contê-lo? 142 00:13:18,172 --> 00:13:19,465 Posso garantir-lhe, General, 143 00:13:19,466 --> 00:13:21,299 que incorpora os mais avançados mecanismos de redundância 144 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 e protocolos de restrição. 145 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 O Ares é previsível, controlável e completamente alinhado. 146 00:13:28,850 --> 00:13:31,893 Frente de sul com levantamento isentrópico, tornando-se ciclónica. 147 00:13:31,894 --> 00:13:34,439 {\an8}Precipitação prevista: 6,6 cm. 148 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 Espero que tenham trazido guarda-chuvas. 149 00:13:40,737 --> 00:13:42,738 Tenho de admitir, Julian. 150 00:13:42,739 --> 00:13:43,947 Prometeu um grande triunfo 151 00:13:43,948 --> 00:13:46,493 e é maior do que algum de nós imaginou. 152 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Obrigado. 153 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 O meu avô fundou a Dillinger Corporation 154 00:13:51,456 --> 00:13:54,166 muito antes de alguém ter ouvido o termo "cibersegurança". 155 00:13:54,834 --> 00:13:57,504 A IA militar é o futuro. 156 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 A questão não é se o carro deve ser construído. O carro... 157 00:14:02,299 --> 00:14:03,510 já está a ser construído. 158 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 A questão é: 159 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 quem vai ter as chaves? 160 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 Foi um truque muito divertido. 161 00:14:47,512 --> 00:14:49,556 - Tempo? - 44 segundos. 162 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 "Espero que tenham trazido guarda-chuvas." 163 00:14:53,560 --> 00:14:57,438 Estava no guião ou foi um momento inspirado dele? 164 00:14:57,439 --> 00:15:02,609 Elisabeth Dillinger, filha mais velha do fundador Edward Dillinger, falecido. 165 00:15:02,610 --> 00:15:06,071 CEO veterana durante um período pouco memorável 166 00:15:06,072 --> 00:15:09,324 da história da empresa, até ser superada pelo único filho. 167 00:15:09,325 --> 00:15:11,284 Muito prazer. 168 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 "Pouco memorável"? 169 00:15:13,412 --> 00:15:17,248 A quota de mercado subiu 12% durante a minha liderança. Não é... 170 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 Seja como for, não dizemos "superar"... 171 00:15:22,004 --> 00:15:24,130 Chamamos-lhe "dar à luz". 172 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Claro. 173 00:15:27,552 --> 00:15:30,178 É uma honra conhecer a criadora do meu criador. 174 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 Aqui vamos nós... 175 00:15:40,773 --> 00:15:42,566 Reparei que não mencionaste 176 00:15:42,567 --> 00:15:45,110 que não consegues manter esta tua coisa viva 177 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 - por mais de 25 minutos. - 29. 178 00:15:48,531 --> 00:15:52,200 Enganar os teus investidores não é um bom modelo de negócio. 179 00:15:52,201 --> 00:15:55,411 Quem controlar o Código da Permanência controla o futuro. 180 00:15:55,412 --> 00:15:56,914 Temos de ganhar. 181 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 Ouve, eu... 182 00:16:07,299 --> 00:16:11,137 admiro a tua visão. Endireita-te. 183 00:16:11,721 --> 00:16:17,184 Mas a administração só te apoiará por mais seis meses... 184 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 se tiveres sorte. 185 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 Mas se não funcionar... 186 00:16:24,567 --> 00:16:27,654 tudo isto desaparece, querido. 187 00:16:28,320 --> 00:16:34,410 Tudo o que construímos nos últimos 40 anos. 188 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 E se te disser que encontrei uma solução? 189 00:17:07,484 --> 00:17:10,153 Acho que é o meu 95.o burrito ao pequeno-almoço 190 00:17:10,154 --> 00:17:14,158 e, sinceramente, não me farto. Não é de loucos? 191 00:17:18,663 --> 00:17:19,705 Bem... 192 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 É bom ver que a Tess não era a única obsessiva da família. 193 00:17:27,504 --> 00:17:29,088 "Seth, tens razão. 194 00:17:29,089 --> 00:17:31,342 "Desculpa, devia ligar-te mais." Não te preocupes. 195 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Muito bem. 196 00:17:44,396 --> 00:17:46,857 - Desculpa. - Deixa-te disso. 197 00:17:46,858 --> 00:17:50,652 Três meses com temperaturas negativas é muito tempo, eu sei. 198 00:17:50,653 --> 00:17:54,030 E quatro dias, dez horas, 32 minutos. 199 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 Mas alguém está a contar? 200 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 Espera. 201 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 O que queres dizer? 202 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 O que foi? 203 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 PARABÉNS 204 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Seth. 205 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 - Encontraste alguma coisa? - Acho que sim. 206 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 A linha de código. 207 00:18:31,653 --> 00:18:33,821 Foi assim que ele a escondeu, são duas linhas. 208 00:18:40,202 --> 00:18:41,995 Parece uma dupla hélice. 209 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 E é uma dupla hélice. 210 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 A Tess teria adorado isto. 211 00:18:46,793 --> 00:18:49,503 A sério? Acabou o limite de 29 minutos? 212 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Se isto for o que penso, 213 00:18:52,423 --> 00:18:54,300 é o Código da Permanência. 214 00:19:02,183 --> 00:19:03,224 Pronto. 215 00:19:03,225 --> 00:19:07,771 Teste offline Encom 317a-1. Código da Permanência implementado. 216 00:19:07,772 --> 00:19:11,357 A testar a estabilidade do ativo além da atual barreira de 29 minutos. 217 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 Vamos. 218 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 - Quando quiseres. - Certo. 219 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 TRANSFERÊNCIA INICIADA 220 00:19:44,516 --> 00:19:45,893 O truque está nos pulsos. 221 00:20:07,623 --> 00:20:09,332 Nunca me farto disto. 222 00:20:09,333 --> 00:20:13,087 Teste iniciado. 29 minutos e contagem decrescente. 223 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Vamos ver se desta te aguentas. 224 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 O Ares é o mais perfeito dos soldados. 225 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 Se, por milagre, for eliminado em combate, 226 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 basta-me construir-vos outro. 227 00:20:42,992 --> 00:20:45,702 É totalmente proprietário e 100%... 228 00:20:47,079 --> 00:20:48,455 descartável. 229 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 - Athena. - Bem-vindo de volta, senhor. 230 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 Todas as unidades estão online e prontas para inspeção. 231 00:20:58,007 --> 00:20:59,341 E como foi? 232 00:20:59,967 --> 00:21:02,343 Foi interessante. Diferente, desta vez. 233 00:21:02,344 --> 00:21:05,014 Conheci uma mãe e um filho. 234 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 Estava a chover. 235 00:21:07,975 --> 00:21:11,312 A humidade condensada da atmosfera a cair de forma visível em gotas. 236 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 Quase a senti. 237 00:21:14,773 --> 00:21:18,319 Sentir? Não compreendo. 238 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 BEM-VINDOS PARANOIACS 239 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 Fala a Eve. Sejam sensatos e escrevam uma mensagem. 240 00:21:30,456 --> 00:21:34,085 Olá, Eve. É a Erin. Tenho aqui o Ajay outra vez para ti. Liga-nos. 241 00:21:35,837 --> 00:21:37,463 Continua a ir direto para o voicemail. 242 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 A CEO de uma empresa Fortune 500 243 00:21:40,091 --> 00:21:42,383 tem o telefone desligado na nossa grande noite? 244 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 Raios partam. Onde te meteste, Eve? 245 00:21:44,887 --> 00:21:46,973 Boa, Paranoia-Con! 246 00:21:48,599 --> 00:21:55,397 Em cinco, quatro, três, dois, um. 247 00:22:10,204 --> 00:22:13,706 Conseguimos? Ainda lá está! 248 00:22:13,707 --> 00:22:15,458 Mudámos o mundo, pá! 249 00:22:15,459 --> 00:22:18,254 Conseguiste, Eve! Meu Deus, conseguiste. 250 00:22:18,921 --> 00:22:21,006 Uma grande notícia da Encom, esta noite. 251 00:22:21,007 --> 00:22:25,886 A CEO Eve Kim não assistirá ao tão antecipado lançamento 252 00:22:25,887 --> 00:22:29,890 do novo jogo da companhia: Space Paranoids: Panic City. 253 00:22:29,891 --> 00:22:31,516 Kim, a visionária designer 254 00:22:31,517 --> 00:22:34,519 responsável pelo relançamento desta saga de sucesso... 255 00:22:34,520 --> 00:22:36,604 Falei com vários membros da nossa administração 256 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 e é escusado dizer que ficaram impressionados. 257 00:22:40,484 --> 00:22:41,567 Julian. 258 00:22:41,568 --> 00:22:43,320 - Continua. - Certo. 259 00:22:43,862 --> 00:22:46,532 - Que estás a fazer? - Estou só a tentar mudar o mundo, mãe. 260 00:22:47,699 --> 00:22:49,035 O que se passa? 261 00:22:51,120 --> 00:22:52,620 Estás a piratear a Encom? 262 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 É só uma espreitadela. Ninguém vai dar por nada. 263 00:22:55,291 --> 00:22:58,126 Porque achas que a Encom está mais perto da descoberta? 264 00:22:58,127 --> 00:23:00,503 Porque sei quem é que também anda à procura. 265 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Quem? 266 00:23:03,007 --> 00:23:04,090 A Eve Kim. 267 00:23:04,091 --> 00:23:06,051 Está a seguir as pisadas da irmã. 268 00:23:06,052 --> 00:23:08,344 Anda atrás do Código da Permanência. Sinto-o. 269 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 Vou encontrá-la e então... 270 00:23:10,431 --> 00:23:12,766 Não me agrada. É muito arriscado. 271 00:23:29,450 --> 00:23:33,996 {\an8}CENTRO DE DADOS DA ENCOM 272 00:24:39,728 --> 00:24:43,940 FALHA DE SEGURANÇA 273 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Falha de segurança em todas as zonas. 274 00:24:56,370 --> 00:24:58,996 Programas, as nossas instruções são claras. 275 00:24:58,997 --> 00:25:03,209 Penetrar no núcleo do servidor e extrair o ficheiro de utilizador da Eve Kim. 276 00:25:03,210 --> 00:25:06,255 Direto em cinco, quatro, três... 277 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 Fãs de Space Paranoids, estão prontos? 278 00:25:13,637 --> 00:25:18,474 Um aplauso para o CTO da Encom, Ajay Singh! 279 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 - Hora da coboiada. - Não... 280 00:25:23,897 --> 00:25:25,149 Que bom ver-vos! 281 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 Olá! 282 00:25:28,402 --> 00:25:29,403 Obrigado. 283 00:25:31,405 --> 00:25:33,157 Tudo bem, Paranoia-Con? 284 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 Vou entrar. 285 00:26:20,371 --> 00:26:21,871 ACESSO A ENCOM CONCEDIDO 286 00:26:21,872 --> 00:26:22,913 Entrei. 287 00:26:22,914 --> 00:26:25,666 Sou um génio! Quem diria que criaste um génio, mãe? 288 00:26:25,667 --> 00:26:27,335 Entrei! 289 00:26:27,336 --> 00:26:28,920 Num grande sarilho. 290 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 Quem é a Misteriosa Amiga de Sam Flynn? 291 00:26:39,515 --> 00:26:42,016 {\an8}A iniciar protocolos de contenção e a retirar acesso a todas as redes. 292 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 Precisamos de reagir agora. 293 00:26:46,438 --> 00:26:47,856 Iniciar protocolo de segurança. 294 00:26:49,566 --> 00:26:53,778 As pessoas confiam as suas vidas à inteligência artificial. 295 00:26:53,779 --> 00:26:55,488 Sente-se confortável com isso? 296 00:26:55,489 --> 00:26:56,781 Bem, ouça. 297 00:26:56,782 --> 00:26:59,200 Por cada cenário apocalíptico 298 00:26:59,201 --> 00:27:02,620 há uma inovação médica, uma descoberta científica. 299 00:27:02,621 --> 00:27:07,417 Talvez o que surja do desconhecido não seja assim tão assustador. 300 00:27:07,418 --> 00:27:11,087 E se a sua maior falha for apenas a benevolência? 301 00:27:12,964 --> 00:27:15,425 O que é isto? O que está ele a fazer? 302 00:27:15,426 --> 00:27:19,220 Ainda assim, não preferia falar com uma pessoa real? 303 00:27:19,221 --> 00:27:24,059 Claro. Mas e se essa pessoa já não estiver na nossa vida? 304 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Já não estiver cá? 305 00:27:35,987 --> 00:27:37,363 Tenho o ficheiro. 306 00:27:37,364 --> 00:27:38,656 FICHEIRO DESCARREGADO 307 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 Parabéns. 308 00:27:40,576 --> 00:27:42,619 Agora sai daí enquanto podes. 309 00:27:52,213 --> 00:27:55,466 Programas, lutamos. 310 00:28:17,363 --> 00:28:18,572 Sim! 311 00:28:19,323 --> 00:28:20,740 Muito obrigado. 312 00:28:20,741 --> 00:28:22,950 O que fazem os Paranoiacs? 313 00:28:22,951 --> 00:28:25,078 Reduzem-te a pó! 314 00:28:40,927 --> 00:28:42,346 Caius. 315 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 Ele está disfuncional! Deixe-o. 316 00:29:00,656 --> 00:29:01,907 Vais safar-te, Caius. 317 00:29:03,450 --> 00:29:06,243 Às vezes temos de sacrificar um cavalo para atrair a rainha. 318 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 APAGAR DADOS? 319 00:29:07,579 --> 00:29:08,789 CARGA LANÇADA 320 00:29:32,646 --> 00:29:35,731 ... para partilhar a última versão 321 00:29:35,732 --> 00:29:39,193 de Space Paranoids: Panic City com o mundo. 322 00:29:39,194 --> 00:29:40,403 - O que se passa? - O que é? 323 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 - É de loucos. - Já viram? 324 00:29:42,948 --> 00:29:44,615 Sr. Singh, tem de vir comigo. 325 00:29:44,616 --> 00:29:46,158 É uma dificuldade técnica. 326 00:29:46,159 --> 00:29:47,368 - Voltamos já. - Por aqui. 327 00:29:47,369 --> 00:29:48,744 Foi tudo abaixo. 328 00:29:48,745 --> 00:29:50,456 Muito bem, Comando Central. 329 00:29:51,665 --> 00:29:53,584 O ficheiro da Eve Kim foi obtido. 330 00:29:54,585 --> 00:29:56,294 Objetivo alcançado. 331 00:30:00,424 --> 00:30:06,137 Estou curioso para saber por que razão o Programa Caius não foi reconstituído. 332 00:30:08,515 --> 00:30:11,352 E eu estou curioso com a tua curiosidade. 333 00:30:12,268 --> 00:30:15,856 O Caiu estava disfuncional, portanto foi apagado. 334 00:30:19,275 --> 00:30:24,990 Como pode acontecer a qualquer programa que opere fora das diretivas. 335 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 Percebes? 336 00:30:34,165 --> 00:30:36,001 Responde, Comando Central. 337 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 Claro. 338 00:30:39,295 --> 00:30:42,549 Somos 100% descartáveis. 339 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 Nova missão, Comando Central: localizar a Eve Kim. 340 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 Sim, senhor. 341 00:30:50,015 --> 00:30:52,350 Parece que tivemos uma falha de cibersegurança, Jules. 342 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 Mas claro que já sabias. 343 00:30:54,520 --> 00:30:56,270 Parece que o mundo inteiro já sabe. 344 00:30:56,271 --> 00:30:57,772 É melhor não ires às redes sociais por uns dias. 345 00:30:57,773 --> 00:30:59,857 Queres fazer joguinhos comigo? Vamos a isso. 346 00:30:59,858 --> 00:31:02,443 Soube da simpática apresentação que fizeste à administração. 347 00:31:02,444 --> 00:31:04,987 Mas escondeste-lhes um pormenor essencial. 348 00:31:04,988 --> 00:31:08,074 Disseste-lhes que o cronómetro para aos 29 minutos? 349 00:31:08,700 --> 00:31:11,994 Não me obrigues a contar ao The Journal que fazes promessas que não podes cumprir. 350 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 Promessas? 351 00:31:13,204 --> 00:31:16,331 Como dizer que a vossa CEO estará na sede a dirigir a empresa? 352 00:31:16,332 --> 00:31:18,208 Põem alguma coisa aí na vossa água? 353 00:31:18,209 --> 00:31:20,711 Primeiro, o menino-prodígio Sam Flynn, agora a sucessora. 354 00:31:20,712 --> 00:31:23,631 Onde está ela, Ajay? Fazes ideia? 355 00:31:23,632 --> 00:31:24,965 Talvez tenhas razão. 356 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Talvez a Eve se tenha passado. 357 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 Talvez tenha fugido e deixado o país ou talvez... 358 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 esteja escondida, fora do radar, à procura do mesmo que tu. 359 00:31:33,975 --> 00:31:35,685 E sei em quem aposto o meu dinheiro. 360 00:31:35,686 --> 00:31:37,562 O que resta dele, após esta noite. 361 00:31:37,563 --> 00:31:38,855 Fim da linha! 362 00:31:41,191 --> 00:31:42,317 Odeio aquele homem. 363 00:31:46,947 --> 00:31:47,988 Muito obrigado. 364 00:31:47,989 --> 00:31:50,408 Fui eu que fiz essas laranjas. É uma longa história. 365 00:31:53,912 --> 00:31:55,413 Para, para. 366 00:31:56,665 --> 00:31:57,748 O que estás a fazer? 367 00:31:57,749 --> 00:32:00,418 1913 mensagens. Muito popular. 368 00:32:01,628 --> 00:32:03,129 - Para mim? - Sim, é o Ajay. 369 00:32:04,673 --> 00:32:07,592 - Ajay, estás aí? - Se estou aqui? 370 00:32:07,593 --> 00:32:09,552 Um ataque brutal deitou abaixo os nossos servidores 371 00:32:09,553 --> 00:32:11,095 a meio do nosso maior lançamento em anos. 372 00:32:11,096 --> 00:32:14,389 Tudo o que construímos está a evaporar-se. Tens de voltar já. 373 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 Encontrei-o, Ajay. É real. 374 00:32:17,478 --> 00:32:20,813 Estava onde a Tess achava que estaria. O Flynn sempre o teve. 375 00:32:20,814 --> 00:32:22,189 O Código da Permanência? 376 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 Sim. Quatro horas e mantém-se. 377 00:32:24,526 --> 00:32:27,903 Zero degradação ou instabilidade. É incrível. 378 00:32:27,904 --> 00:32:30,072 Espera lá. Disseste quatro horas? 379 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 - Sim, quatro horas. - Meu Deus. 380 00:32:34,745 --> 00:32:36,036 Ele deve saber, Evie. 381 00:32:36,037 --> 00:32:39,957 - Acabei de falar com o Dillinger. - Espera. Falaste com o Dillinger? 382 00:32:39,958 --> 00:32:41,917 Ele procura o código e acha que tu também. 383 00:32:41,918 --> 00:32:43,544 Temos de nos despachar. 384 00:32:43,545 --> 00:32:47,507 - Eve, fizeste uma coisa fantástica. - A Tess é que fez. 385 00:32:47,508 --> 00:32:48,841 Estou a ir para a Encom. 386 00:32:48,842 --> 00:32:51,302 Vamos guardar o código. Tenho-o comigo num disco rígido. 387 00:32:52,345 --> 00:32:54,264 A ACEDER A ARQUIVOS 388 00:32:56,767 --> 00:32:59,143 Vamos relançar o Paranoia! 389 00:32:59,144 --> 00:33:00,895 Rapaz, é o teu aniversário. 390 00:33:00,896 --> 00:33:03,273 - Boa! Ajay. - É o teu aniversário. 391 00:33:07,778 --> 00:33:11,322 Tudo bem, Eve? Tens novidades para os anormalecos em casa? 392 00:33:12,490 --> 00:33:13,534 Olá. 393 00:33:14,450 --> 00:33:17,411 "Sou destemido, logo poderoso." 394 00:33:17,412 --> 00:33:20,873 Parece que acabámos de vender a nossa décima milionésima cópia. 395 00:33:20,874 --> 00:33:22,499 {\an8}REBOOT DE SPACE PARANOIDS JOGO MAIS VENDIDO DE SEMPRE 396 00:33:22,500 --> 00:33:23,834 {\an8}Eve Kim Volta a Pôr Encom no Topo 397 00:33:23,835 --> 00:33:25,169 Evie, Space Paranoids. 398 00:33:25,170 --> 00:33:30,842 O Kevin Flynn, onde quer que esteja, tem um grande sorriso na cara. 399 00:33:31,552 --> 00:33:32,761 Arrasaste. 400 00:33:35,221 --> 00:33:36,222 Não... 401 00:33:41,394 --> 00:33:46,899 Parabéns a você Parabéns a você 402 00:33:46,900 --> 00:33:48,943 {\an8}TESS KIM NASCIDA A 5 DE JANEIRO DE 1988 403 00:33:48,944 --> 00:33:50,736 {\an8}DIAGNÓSTICO: GLIOBLASTOMA TAXA DE SOBREVIVÊNCIA: 27,3% 404 00:33:50,737 --> 00:33:53,322 Parabéns, querida Tess 405 00:33:53,323 --> 00:33:56,534 Parabéns a você 406 00:34:03,709 --> 00:34:04,875 Últimas notícias. 407 00:34:04,876 --> 00:34:08,045 {\an8}A diretora de projetos especiais da Encom, Tess Kim, morreu hoje 408 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 {\an8}após uma longa luta contra o cancro. 409 00:34:10,048 --> 00:34:12,759 Não conseguimos obter um comentário da irmã, Eve Kim. 410 00:34:35,448 --> 00:34:37,825 PROPRIETÁRIO: EVE KIM 411 00:34:37,826 --> 00:34:38,993 MATRÍCULA DA AERONAVE: N-T355/TESS 412 00:34:38,994 --> 00:34:40,453 LOCALIZADOR: JATO A CAMINHO 413 00:34:41,622 --> 00:34:42,706 ORIGEM 414 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 ANOMALIA ENCONTRADA 415 00:34:53,008 --> 00:34:54,134 {\an8}AVANÇO RÁPIDO 416 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 LARANJEIRA ADULTA 417 00:35:03,101 --> 00:35:04,477 Permanência. 418 00:35:05,854 --> 00:35:07,813 ANOMALIA DETETADA IDADE APROX 5 HORAS 419 00:35:07,814 --> 00:35:10,066 AERONAVE N-T355 A CAMINHO... EVE KIM CHEGADA: 00:38 MINUTOS 420 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 Xeque-mate. 421 00:35:24,330 --> 00:35:27,249 E assim os nossos heróis aventuram-se na noite. 422 00:35:27,250 --> 00:35:28,751 Apenas com a roupa que vestem 423 00:35:28,752 --> 00:35:31,921 e um laser de partículas de $6 milhões que cria material orgânico 424 00:35:31,922 --> 00:35:34,131 do nada, o que parece loucura, certo? 425 00:35:34,132 --> 00:35:38,135 Mantém o equipamento a salvo e sê discreto. 426 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 - Está bem? - Sim. 427 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 Temos isto controlado. 428 00:35:53,735 --> 00:35:56,946 Diretiva de lançamento em contagem decrescente. Verificar comunicações. 429 00:35:56,947 --> 00:35:59,324 GNC em contagem decrescente. Verificar comunicações. 430 00:36:00,116 --> 00:36:01,742 Impressão em curso. 431 00:36:01,743 --> 00:36:03,829 Fase um. Pressão na câmara normal. 432 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 Arrefecimento de motor Envac iniciado. 433 00:36:16,341 --> 00:36:18,051 Carregamento da fase um terminado. 434 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 Transferência terminada. 435 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 Têm 29 minutos para me trazer a Eve Kim. 436 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 Envio de ativos confirmado. Veículos a caminho. 437 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 Alvo identificado. 438 00:37:47,307 --> 00:37:49,016 Caramba, sou fantástico! 439 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 A intercetar agora. 440 00:37:52,770 --> 00:37:53,980 INTERCETAR 441 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 Vejo o alvo. 442 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 {\an8}A coordenar a detenção dos suspeitos em fuga para leste. 443 00:38:28,014 --> 00:38:29,224 O quê? 444 00:38:38,900 --> 00:38:40,234 Você aí na mota! 445 00:38:40,235 --> 00:38:41,236 Encoste. 446 00:40:07,488 --> 00:40:08,489 Vá lá. 447 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 AVARIA 448 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 Onde se meteu ela? 449 00:41:19,769 --> 00:41:20,811 Vá lá! 450 00:41:22,855 --> 00:41:23,856 Muito bem. 451 00:41:25,275 --> 00:41:26,901 Vá lá. Vá lá... 452 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 Meu Deus. 453 00:41:44,419 --> 00:41:45,503 Vá lá! 454 00:42:00,976 --> 00:42:03,563 {\an8}DESCONHECIDO 455 00:42:06,649 --> 00:42:07,650 O quê? 456 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Certo... 457 00:42:17,618 --> 00:42:19,454 Meu Deus. Certo. 458 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 Meu Deus! 459 00:43:03,164 --> 00:43:04,207 BEBÉ HUMANO 460 00:43:12,006 --> 00:43:13,341 Prepara o laser de partículas. 461 00:43:13,924 --> 00:43:15,050 Hora de passar ao plano B. 462 00:43:15,635 --> 00:43:16,927 Certo. 463 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 Vamos lá. 464 00:43:40,160 --> 00:43:41,452 Vamos! 465 00:43:42,287 --> 00:43:43,288 Boa. 466 00:44:34,797 --> 00:44:36,382 Ai é? Queres brincar? 467 00:46:14,021 --> 00:46:15,064 O que és? 468 00:46:15,731 --> 00:46:18,108 Sou o Comando Central. 469 00:46:29,161 --> 00:46:30,204 O que queres? 470 00:46:30,705 --> 00:46:31,747 Quero o código. 471 00:46:32,289 --> 00:46:35,668 Bem, desapareceu. 472 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 Não, não desapareceu. 473 00:46:47,972 --> 00:46:49,055 Tenho-a na mira. 474 00:46:49,056 --> 00:46:50,932 A estabelecer ligação à Rede. 475 00:46:50,933 --> 00:46:54,269 Pronto para transferir em T menos 15 segundos. 476 00:46:54,395 --> 00:46:57,732 És... um programa. 477 00:47:03,529 --> 00:47:04,614 DETETADA HESITAÇÃO 478 00:47:08,368 --> 00:47:09,410 {\an8}Estás a ficar sem tempo. 479 00:47:10,495 --> 00:47:12,246 {\an8}RESPOSTA EMPÁTICA 480 00:47:15,290 --> 00:47:16,833 No chão, agora! 481 00:47:16,834 --> 00:47:18,669 {\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE 482 00:47:26,093 --> 00:47:27,428 Transfere-a para a Rede. 483 00:47:36,311 --> 00:47:37,896 Estou no centro da cidade. 484 00:47:37,897 --> 00:47:40,899 E digo-vos que não foram acrobacias elaboradas. 485 00:47:40,900 --> 00:47:43,610 - Três motociclistas... - O que fizeste? 486 00:47:43,611 --> 00:47:45,028 {\an8}CARNIFICINA APÓS PERSEGUIÇÃO 487 00:47:45,029 --> 00:47:47,155 {\an8}Como pudeste ser tão imprudente? 488 00:47:47,156 --> 00:47:50,199 Quando mundo vir o que criei, 489 00:47:50,200 --> 00:47:52,077 tudo será perdoado. 490 00:47:53,287 --> 00:47:54,455 É isso que pensas? 491 00:47:55,790 --> 00:48:00,377 Achas que tens isto controlado? 492 00:48:01,295 --> 00:48:02,796 Não tens. 493 00:48:02,797 --> 00:48:06,716 Acreditar que podemos mudar o mundo é o que mantém esta empresa relevante. 494 00:48:06,717 --> 00:48:10,345 Mas é também o que pode reduzi-la a cinzas. 495 00:48:11,221 --> 00:48:16,185 E o teu trabalho é saber fazer a distinção. 496 00:48:20,105 --> 00:48:23,443 Transferência de forma de vida biológica em curso. 497 00:48:25,402 --> 00:48:27,947 Reconstrução digital iniciada. 498 00:48:28,948 --> 00:48:31,200 20% digitalizada. 499 00:48:32,493 --> 00:48:34,537 {\an8}40% digitalizada. 500 00:48:36,622 --> 00:48:38,666 65% digitalizada. 501 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 95% digitalizada. 502 00:48:46,090 --> 00:48:47,758 Digitalização terminada. 503 00:48:48,342 --> 00:48:51,095 Corre os diagnósticos e verifica se há corrupção. 504 00:49:09,071 --> 00:49:11,657 Disco de identidade de Eve Kim ativado. 505 00:49:39,434 --> 00:49:40,561 Onde estou? 506 00:49:41,937 --> 00:49:44,732 Na Unidade Central de Processamento da Dillinger Systems. 507 00:49:45,650 --> 00:49:47,067 Espera. O quê? 508 00:49:49,945 --> 00:49:52,281 Identificámos a sequência. 509 00:49:53,407 --> 00:49:55,199 A utilizadora possui o código. 510 00:49:55,200 --> 00:49:56,201 O código? 511 00:49:57,327 --> 00:50:01,372 O código? Não o tenho. Destruí o disco rígido. 512 00:50:01,373 --> 00:50:02,957 Silêncio, utilizadora. 513 00:50:02,958 --> 00:50:06,002 O código não está só num disco. Está dentro de ti. 514 00:50:06,003 --> 00:50:09,714 Quer te lembres ou não, viste-o e isso basta. 515 00:50:09,715 --> 00:50:11,382 O disco dela dá sinais de instabilidade. 516 00:50:11,383 --> 00:50:12,967 Define instabilidade. 517 00:50:12,968 --> 00:50:16,596 A extração do código pode resultar na desintegração da portadora. 518 00:50:16,597 --> 00:50:18,014 A diretiva é clara. 519 00:50:18,015 --> 00:50:21,893 Isolar o segmento e começar a extração. 520 00:50:21,894 --> 00:50:22,728 Entendido. 521 00:50:23,938 --> 00:50:26,522 Esperem. Não, não. 522 00:50:26,523 --> 00:50:27,608 Parem. 523 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 A Athena tem razão. 524 00:50:31,361 --> 00:50:34,031 Seguimos a diretiva de um único utilizador. 525 00:50:37,743 --> 00:50:38,868 A RECEBER MENSAGEM 526 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 A CARREGAR MENSAGEM 527 00:50:42,790 --> 00:50:44,749 A EXTRAÇÃO DO CÓDIGO DA PERMANÊNCIA A EVE KIM 528 00:50:44,750 --> 00:50:46,586 PODE RESULTAR NA DESINTEGRAÇÃO DA PORTADORA. 529 00:50:50,547 --> 00:50:54,051 O que restaria da utilizadora se sofresse a desintegração? 530 00:50:54,927 --> 00:50:56,135 Nada. 531 00:50:56,136 --> 00:50:58,387 Nenhum vestígio da sua presença na Rede? 532 00:50:58,388 --> 00:51:00,432 Nenhum. 533 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 Extrai o código e apaga a portadora. 534 00:51:16,741 --> 00:51:19,618 Mas a extração do Código da Permanência 535 00:51:19,619 --> 00:51:22,997 apagará a portadora da Rede e do vosso mundo. 536 00:51:25,207 --> 00:51:27,083 A EXECUÇÃO DESTE COMANDO 537 00:51:27,084 --> 00:51:29,128 NÃO PODE SER DESFEITA. 538 00:51:32,297 --> 00:51:36,009 Era uma vez uma arma chamada Ares. 539 00:51:36,010 --> 00:51:38,887 E Ares obedecia a todas as ordens de Julian Dillinger 540 00:51:38,888 --> 00:51:41,555 e Julian Dillinger fez um bilião de dólares. 541 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 E escreveu o seu nome para todo o sempre a sangue! 542 00:51:46,061 --> 00:51:48,938 Seja qual for o erro de operador por trás desses sentimentos, 543 00:51:48,939 --> 00:51:52,275 vou encontrá-lo e arrancar-to! 544 00:51:52,276 --> 00:51:54,361 Fiz-me entender? 545 00:51:56,030 --> 00:51:57,571 Perfeitamente. 546 00:51:57,572 --> 00:51:59,659 Programa, dispensado. 547 00:52:03,287 --> 00:52:06,999 A criatura também disse: "Sou destemido..." 548 00:52:08,918 --> 00:52:10,502 "logo, poderoso." 549 00:52:22,347 --> 00:52:24,849 - Então? - O utilizador está indisposto. 550 00:52:24,850 --> 00:52:26,559 Suspender a extração até nova diretiva. 551 00:52:26,560 --> 00:52:27,977 - Indisposto? - Correto. 552 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 Defina indisposto. 553 00:52:33,067 --> 00:52:34,609 Está preso no trânsito. 554 00:52:35,736 --> 00:52:38,197 Não, está na ópera. 555 00:52:38,948 --> 00:52:42,116 Está no cume do Monte Fuji com umas meias verdes 556 00:52:42,117 --> 00:52:44,202 a tocar "Pistol Packin' Mama" no bandolim. 557 00:52:44,203 --> 00:52:46,079 Dei-te uma ordem. 558 00:52:46,080 --> 00:52:47,956 O criador está indisposto. 559 00:52:47,957 --> 00:52:51,417 Suspender a extração até recebermos nova diretiva. 560 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 Fiz-me entender? 561 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 Sim, senhor. 562 00:52:56,966 --> 00:52:58,592 Programas, dispensados. 563 00:53:11,981 --> 00:53:13,106 Posso confiar em ti? 564 00:53:13,107 --> 00:53:16,109 É uma pergunta complicada. Quanto tempo tens? 565 00:53:16,110 --> 00:53:18,778 60 segundos. Responde agora. O teu ciclo de vida depende disso. 566 00:53:18,779 --> 00:53:20,739 Não tenho um ciclo de vida. 567 00:53:20,740 --> 00:53:23,532 Tens, sim. São mais 54 segundos. 568 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 Posso confiar em ti? 569 00:53:25,995 --> 00:53:29,038 Gostaria de pensar que sim, mas provavelmente não. 570 00:53:29,039 --> 00:53:31,208 A RECEBER MENSAGEM 571 00:53:37,256 --> 00:53:40,549 Onde está o Comando Central? 572 00:53:40,550 --> 00:53:43,763 Senhor, ele está a manifestar sinais de anomalia. 573 00:53:52,104 --> 00:53:54,939 Qualquer ameaça à diretiva deve ser eliminada. 574 00:53:54,940 --> 00:53:58,484 Extrai o código e apaga os dois. 575 00:53:58,485 --> 00:53:59,987 Percebeste? 576 00:54:03,698 --> 00:54:06,200 - E o Julian Dillinger? - Não podes confiar nele. 577 00:54:06,201 --> 00:54:10,289 Para ele, tudo e todos são descartáveis. 578 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 Calculei mal. 579 00:54:14,626 --> 00:54:16,003 Temos uma nova diretiva. 580 00:54:18,463 --> 00:54:20,257 Athena, não tem de ser assim. 581 00:54:24,053 --> 00:54:25,387 Apaguem-no! 582 00:56:14,038 --> 00:56:16,415 Estou bem. 583 00:56:19,209 --> 00:56:21,045 Vão para o Portal de Transferência. 584 00:56:22,379 --> 00:56:23,588 Perdemo-los na Rede. 585 00:56:25,674 --> 00:56:26,926 A preparar os drones. 586 00:56:35,850 --> 00:56:37,018 Apaguem o Ares. 587 00:56:37,019 --> 00:56:39,437 - E tragam-me a utilizadora. - Entendido. 588 00:56:39,438 --> 00:56:40,189 ARSENAL DE DRONES 589 00:56:58,623 --> 00:57:00,458 O que aconteceu há pouco? 590 00:57:00,459 --> 00:57:02,376 Desobedeci à minha diretiva. 591 00:57:02,377 --> 00:57:03,752 Qual era? 592 00:57:03,753 --> 00:57:06,923 Retirar o código do teu disco e apagar a portadora. 593 00:57:09,093 --> 00:57:11,136 O Dillinger mandou-te apagar-me? 594 00:57:16,558 --> 00:57:17,559 Segura-te! 595 00:57:20,312 --> 00:57:22,063 Onde estão eles? 596 00:57:22,064 --> 00:57:23,772 A varrer quadrantes três e quatro. 597 00:57:23,773 --> 00:57:25,275 Setor 18 limpo. 598 00:57:28,862 --> 00:57:30,071 Para onde vamos? 599 00:57:30,072 --> 00:57:33,157 Para o Portal de Transferência. É a única saída da Rede. 600 00:57:33,158 --> 00:57:35,243 Serás reconstituída no mundo real 601 00:57:35,244 --> 00:57:37,704 tal como eras, teoricamente. 602 00:57:40,749 --> 00:57:42,667 - Teoricamente? - Provavelmente. 603 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 Temos movimento no setor 72. 604 00:57:46,213 --> 00:57:47,297 A fixar o alvo. 605 00:57:48,340 --> 00:57:49,799 Elimina-os! 606 00:57:59,518 --> 00:58:01,353 Se queres ir para casa, posso ajudar-te. 607 00:58:02,062 --> 00:58:03,897 Mas preciso de algo em troca. 608 00:58:04,731 --> 00:58:06,525 Já te disse que não tenho o código. 609 00:58:07,651 --> 00:58:10,611 Encontraste-o uma vez, podes voltar a encontrá-lo. 610 00:58:10,612 --> 00:58:12,239 Para o dares ao Dillinger? 611 00:58:15,909 --> 00:58:17,576 Não é para o Dillinger. 612 00:58:17,577 --> 00:58:19,163 É para mim. 613 00:58:21,623 --> 00:58:23,333 Temos acordo? 614 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 Então, temos acordo? 615 00:59:01,080 --> 00:59:04,333 Sim, sei onde encontrar o código. Mas tira-me daqui. 616 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 Alvo a chegar ao Portal de Transferência em 45 segundos. 617 00:59:46,375 --> 00:59:48,418 Drones com falhas e offline. 618 01:00:18,157 --> 01:00:19,114 Atenção. 619 01:00:19,115 --> 01:00:20,158 A INICIAR TRANSFERÊNCIA 620 01:00:20,159 --> 01:00:21,201 Por favor, afastem-se. 621 01:00:24,496 --> 01:00:26,622 Comando manual sem resposta. 622 01:00:26,623 --> 01:00:28,541 - O que é? - Quem autorizou isto? 623 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 TRANSFERÊNCIA INICIADA 624 01:00:29,626 --> 01:00:31,043 Isto teve origem dentro da Rede. 625 01:00:31,044 --> 01:00:32,127 Alerta, protocolo de segurança. 626 01:00:32,128 --> 01:00:33,212 Julian? 627 01:00:33,213 --> 01:00:35,256 Todos os agentes já para o hangar de transferência. 628 01:00:35,257 --> 01:00:36,799 Abandonar a área. 629 01:00:36,800 --> 01:00:39,010 - Tirem todos daqui! - Impressão não autorizada em curso. 630 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 Abandonar a área central. 631 01:00:47,769 --> 01:00:49,229 - Transferência terminada. - Avancem. 632 01:01:10,875 --> 01:01:12,418 Ora, ora... 633 01:01:12,419 --> 01:01:14,463 Acabei de ser traído pelo meu programa. 634 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 Quer o Código da Permanência para ele. 635 01:01:19,426 --> 01:01:20,718 Eve, é esse o acordo? 636 01:01:20,719 --> 01:01:23,679 Ele tira-te da Rede e tu transformas o Pinóquio num menino real? 637 01:01:23,680 --> 01:01:25,723 Esqueces a parte em que estás disposto a assassinar 638 01:01:25,724 --> 01:01:26,932 para obter um software. 639 01:01:26,933 --> 01:01:29,603 - Foi o que ele disse? - 28 minutos, 41 segundos. 640 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 Ares! 641 01:01:32,356 --> 01:01:34,064 Espero que isto resulte para ti. 642 01:01:34,065 --> 01:01:36,359 Não há segundas oportunidades nem reinícios. 643 01:01:36,360 --> 01:01:39,028 São os últimos 29 minutos que alguma vez terás! 644 01:01:39,571 --> 01:01:40,822 É bom que aproveites! 645 01:02:08,057 --> 01:02:10,059 Devia ter tirado o curso de literatura inglesa. 646 01:02:27,536 --> 01:02:29,413 Transferência terminada. 647 01:02:31,915 --> 01:02:33,374 A tua diretiva é encontrar a Eve Kim, 648 01:02:33,375 --> 01:02:36,043 levá-la para a Rede e trazer-me o Código da Permanência. 649 01:02:36,044 --> 01:02:37,836 Usando quaisquer meios necessários. 650 01:02:37,837 --> 01:02:40,798 Percebes a tua diretiva, 651 01:02:40,799 --> 01:02:43,176 Comando Central? 652 01:02:50,224 --> 01:02:51,685 Às suas ordens, senhor. 653 01:02:52,519 --> 01:02:53,353 Linda menina. 654 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 Está a contar! 655 01:03:24,843 --> 01:03:29,764 Foi a coisa mais fixe que alguma vez vi! 656 01:03:44,153 --> 01:03:45,446 Sabes quem era o Kevin Flynn? 657 01:03:45,447 --> 01:03:49,617 Claro. Um programador visionário, pioneiro da Fronteira Digital. 658 01:03:49,618 --> 01:03:51,410 Desapareceu em 1989. 659 01:03:51,411 --> 01:03:53,996 Encontrei o Código da Permanência num backup do servidor do Flynn. 660 01:03:53,997 --> 01:03:58,333 Esse servidor está na sede da Encom, no centro. Conseguimos lá chegar em... 661 01:03:58,334 --> 01:03:59,836 26 minutos, nove segundos. 662 01:04:01,295 --> 01:04:04,006 Eve, o teu plano tem duas grandes falhas. 663 01:04:04,007 --> 01:04:05,132 Certo... 664 01:04:05,133 --> 01:04:07,760 Primeiro, a Encom fica a 14,8 km 665 01:04:07,761 --> 01:04:10,721 e dada a nossa velocidade e a escolha inadequada de veículo... 666 01:04:10,722 --> 01:04:11,805 Credo... 667 01:04:11,806 --> 01:04:13,892 Segundo, vamos precisar de um laser de partículas. 668 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 Precisamos de um telefone. 669 01:04:31,910 --> 01:04:33,662 Não acredito que estou a fazer isto. 670 01:04:35,497 --> 01:04:38,624 Desculpe. Vê isto? Sou eu. 671 01:04:38,625 --> 01:04:42,878 Se me deixar usar o seu telemóvel, o meu assistente envia-lhe $10 000. 672 01:04:42,879 --> 01:04:44,130 Só preciso do seu telefone. 673 01:04:51,888 --> 01:04:53,472 Seth, onde estás? 674 01:04:53,473 --> 01:04:55,307 Eve, de quem é esse telefone? 675 01:04:55,308 --> 01:04:58,226 Ouve, preciso de ti na Encom em 15 minutos. 676 01:04:58,227 --> 01:04:59,562 Está tudo bem? 677 01:04:59,563 --> 01:05:02,481 Seth, leva o laser de partículas. 678 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 Encom, 15 minutos. Entendido. 679 01:05:05,735 --> 01:05:07,110 É o meu carro. 680 01:05:07,111 --> 01:05:08,320 Mando-lhe mais $50 000. 681 01:05:08,321 --> 01:05:09,655 É o meu carro! 682 01:05:09,656 --> 01:05:13,910 Um Honda Civic 2.0, quatro cilindros, com 138 cavalos. 683 01:05:14,494 --> 01:05:15,578 Um clássico. 684 01:05:15,579 --> 01:05:17,080 É o meu carro! 685 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 É o meu carro! 686 01:05:27,716 --> 01:05:29,718 TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO 687 01:05:42,230 --> 01:05:43,231 Céus! 688 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 - Eve? - Sim? 689 01:05:46,735 --> 01:05:48,902 Estava a pensar na altura em que disseste à tua irmã 690 01:05:48,903 --> 01:05:51,905 que preferias nunca ter relançado o Space Paranoids. 691 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 Depois disseste... 692 01:05:53,241 --> 01:05:55,450 Credo. Claro, leste todas as minhas mensagens. 693 01:05:55,451 --> 01:05:58,622 Sim, li todas. Cada uma. 694 01:05:59,789 --> 01:06:01,832 A maioria era informação de natureza pessoal. 695 01:06:01,833 --> 01:06:04,209 Alguma, muito pessoal. 696 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 E... "I Just Can't Get Enough". 697 01:06:07,714 --> 01:06:08,882 O quê? 698 01:06:09,633 --> 01:06:13,802 Depeche Mode. Número oito no top de singles britânico, 1982. 699 01:06:13,803 --> 01:06:17,430 Acho o seu electropop dos anos 80, incisivo, cativante, intemporal e genuíno, 700 01:06:17,431 --> 01:06:20,351 profundamente revigorante. 701 01:06:29,027 --> 01:06:31,444 {\an8}16 minutos, 20 segundos. 702 01:06:31,445 --> 01:06:36,449 Certo. Gostas de pop dos anos 80 e de me ciberespiar. 703 01:06:36,450 --> 01:06:40,580 Mandaram-me matar-te. Piratear é bastante mais inofensivo. 704 01:06:44,208 --> 01:06:45,751 - Credo. - Para que saibas, 705 01:06:45,752 --> 01:06:48,086 acho que não tens nada de que te envergonhar. 706 01:06:48,087 --> 01:06:50,881 O Space Paranoids divertiu centenas de milhões. 707 01:06:50,882 --> 01:06:52,508 E é um jogo muito fixe. 708 01:06:53,301 --> 01:06:55,468 Mas disseste à tua irmã que criar jogos 709 01:06:55,469 --> 01:06:57,470 te fazia sentir vazia, destroçada. 710 01:06:57,471 --> 01:07:00,265 Era porque o teu trabalho girava em torno da diversão e do lucro 711 01:07:00,266 --> 01:07:02,475 e o dela era melhorar a condição humana? 712 01:07:02,476 --> 01:07:04,562 As tuas mensagens sugerem uma certa obsessão 713 01:07:04,563 --> 01:07:06,647 por não alcançares os padrões dela, 714 01:07:06,648 --> 01:07:08,356 o que deve ter sido complicado. 715 01:07:08,357 --> 01:07:10,776 Especialmente considerando que ela era a irmã mais nova. 716 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 Tem lá cuidado. 717 01:07:13,196 --> 01:07:15,364 A propósito, acho que não devias desistir. 718 01:07:17,909 --> 01:07:19,242 O que queres dizer? 719 01:07:19,243 --> 01:07:21,494 O teu plano, após voltares das montanhas, 720 01:07:21,495 --> 01:07:24,289 se li bem, era entregar o Código da Permanência à Encom 721 01:07:24,290 --> 01:07:27,001 e deixá-los decidir o que fazer a seguir, não? 722 01:07:30,964 --> 01:07:32,715 Sim. Agora entendo. 723 01:07:32,716 --> 01:07:36,219 Acabaste o trabalho dela como forma de ficarem ligadas. 724 01:07:39,138 --> 01:07:40,599 E agora? 725 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 É difícil sermos humanos. 726 01:07:45,604 --> 01:07:47,896 As coisas que tornam a vida fantástica são as mesmas 727 01:07:47,897 --> 01:07:53,236 que a tornam insuportável, como o amor e a perda. 728 01:07:55,864 --> 01:07:58,532 TEMPO PARA TORRE ENCOM TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO 729 01:08:00,368 --> 01:08:02,078 Deves ter muitas saudades dela. 730 01:08:15,508 --> 01:08:16,509 Que raio...? 731 01:08:17,677 --> 01:08:18,845 Vejam este tipo. 732 01:08:20,639 --> 01:08:22,429 - Olha quem é! - Olá. 733 01:08:22,430 --> 01:08:24,850 Ainda bem que veio, Miss Kim. Ninguém sabia onde estava. 734 01:08:24,851 --> 01:08:26,934 Há quanto tempo. Estou com pressa, vou... 735 01:08:26,935 --> 01:08:28,730 Eve, tem de trazer o seu crachá. 736 01:08:29,272 --> 01:08:31,188 Pois. Jolene... 737 01:08:31,189 --> 01:08:34,276 Olá, Jolene. Trouxe o crachá dela. 738 01:08:34,277 --> 01:08:35,568 E o dele também? 739 01:08:35,904 --> 01:08:37,319 Não, não está connosco. 740 01:08:37,320 --> 01:08:38,614 - Sim, está. - Sim, está. 741 01:08:43,326 --> 01:08:45,121 Podemos começar por onde quiseres. 742 01:08:47,165 --> 01:08:48,667 Este é o meu namorado, Ares. 743 01:08:49,958 --> 01:08:54,086 Não. Programa de Segurança Comando Central, da Rede da Dillinger. 744 01:08:54,087 --> 01:08:56,256 Ares, Seth. Seth, Ares. Céus... 745 01:08:56,257 --> 01:08:57,339 Muito prazer. 746 01:08:57,340 --> 01:08:58,425 Fixe. 747 01:08:58,426 --> 01:09:01,469 Ares como o deus da guerra? 748 01:09:03,139 --> 01:09:04,221 Sim. 749 01:09:04,222 --> 01:09:06,558 Fixe. És grego, isso é bestial. 750 01:09:06,559 --> 01:09:09,061 Quando dizes que ele é o programa de segurança, queres dizer... 751 01:09:09,062 --> 01:09:10,562 - Sim. Não é humano. - Não é humano. 752 01:09:10,563 --> 01:09:12,065 Foi criado numa GPU. 753 01:09:13,817 --> 01:09:15,358 Certo. Isto é para o vídeo de Natal? 754 01:09:17,528 --> 01:09:19,446 Três minutos para a desintegração. 755 01:09:19,447 --> 01:09:20,698 Consegues, Seth? 756 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 Sim. 757 01:09:22,866 --> 01:09:24,326 Não preciso de ajuda... 758 01:09:24,327 --> 01:09:25,328 Certo. 759 01:09:26,454 --> 01:09:27,455 Caramba. 760 01:09:28,121 --> 01:09:30,874 Gabinete de Kevin Flynn 761 01:09:33,920 --> 01:09:38,341 Encontrei o Código da Permanência num backup deste servidor. 762 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 Isto é mesmo de primeira geração. 763 01:09:46,057 --> 01:09:48,475 É mesmo lixo, não é? 764 01:09:48,476 --> 01:09:51,144 Fui muito insensível quanto aos teus antepassados, desculpa. 765 01:09:51,687 --> 01:09:53,688 Vou levar uns minutos a preparar isto. 766 01:09:53,689 --> 01:09:55,983 Não há pressa. Dois minutos, 18 segundos. 767 01:09:55,984 --> 01:09:57,067 REDE TRON 768 01:09:57,068 --> 01:09:59,319 Assim que o laser estiver pronto, mandamos-te para a Rede. 769 01:09:59,320 --> 01:10:01,780 Lá, terás de fazer a tua busca, mas acredita... 770 01:10:01,781 --> 01:10:02,697 {\an8}A FRONTEIRA DIGITAL 771 01:10:02,699 --> 01:10:04,743 {\an8}- ... o Código da Permanência está lá. - O que devo esperar? 772 01:10:05,744 --> 01:10:08,536 Se tivesse de adivinhar, diria os anos 80. 773 01:10:08,537 --> 01:10:09,455 Os anos 80. 774 01:10:09,998 --> 01:10:11,290 Gosto dos anos 80. 775 01:10:11,833 --> 01:10:13,626 Um minuto, 31 segundos. 776 01:10:14,961 --> 01:10:15,878 Vamos lá. 777 01:10:15,879 --> 01:10:16,795 LASER DE PARTÍCULAS 778 01:10:16,796 --> 01:10:17,797 Por favor, ajuda-me. 779 01:10:18,631 --> 01:10:20,007 Tudo a postos. 780 01:10:20,008 --> 01:10:21,092 Adaptadores. 781 01:10:22,510 --> 01:10:26,180 Quando localizares o código, vai para o portal e nós trazemos-te. 782 01:10:26,973 --> 01:10:28,682 {\an8}Eu ativo-o a partir de fora. 783 01:10:29,809 --> 01:10:31,227 Posso confiar em ti? 784 01:10:34,856 --> 01:10:36,481 Gostaria de pensar que sim, 785 01:10:36,482 --> 01:10:38,151 mas provavelmente não. 786 01:10:38,317 --> 01:10:39,401 Pois. 787 01:10:39,402 --> 01:10:41,319 Ainda bem que não temos problemas de confiança, 788 01:10:41,320 --> 01:10:42,821 porque, se tivéssemos, imagino... 789 01:10:42,822 --> 01:10:43,906 Que eu podia desligar tudo 790 01:10:43,907 --> 01:10:46,992 e deixar-te numa Rede menos complexa do que o meu smartphone 791 01:10:46,993 --> 01:10:48,787 para toda a eternidade. 792 01:10:49,287 --> 01:10:50,662 Isso ocorreu-me. 793 01:10:50,663 --> 01:10:52,289 {\an8}A mim também. 794 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 E a mim. 795 01:10:54,000 --> 01:10:55,001 Desculpem... 796 01:10:57,545 --> 01:10:58,963 Bem, é tudo ou nada. 797 01:10:59,505 --> 01:11:01,007 Talvez seja tudo. 798 01:11:02,633 --> 01:11:03,634 Tens razão. 799 01:11:05,261 --> 01:11:06,262 Tenho saudades dela. 800 01:11:08,014 --> 01:11:09,390 Sempre. 801 01:11:13,727 --> 01:11:15,939 A Athena. Está aqui. 802 01:11:20,985 --> 01:11:22,070 Quem é? 803 01:11:22,570 --> 01:11:23,987 A Athena. 804 01:11:23,988 --> 01:11:25,072 Espera. Quem? 805 01:11:25,073 --> 01:11:27,449 Seth, o laser! 806 01:11:27,450 --> 01:11:29,451 Certo. A iniciar sistemas. 807 01:11:29,452 --> 01:11:30,954 A ligar à Rede do Flynn. 808 01:11:37,043 --> 01:11:38,336 A ativar o laser. 809 01:11:39,879 --> 01:11:41,296 O que está ela a fazer? 810 01:11:41,297 --> 01:11:42,965 Está à espera que o meu tempo acabe... 811 01:11:42,966 --> 01:11:44,049 TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO 812 01:11:44,050 --> 01:11:45,969 ... e depois irá atrás de vocês. 813 01:11:46,177 --> 01:11:48,137 TEMPO PARA DESINTEGRAÇÃO 814 01:11:50,056 --> 01:11:51,932 Está quase. Prepara-te. 815 01:11:51,933 --> 01:11:53,059 Vá, rápido. 816 01:11:53,601 --> 01:11:55,519 Ares, põe-te em frente ao laser. 817 01:11:58,106 --> 01:11:59,357 Estamos prontos. 818 01:12:00,233 --> 01:12:01,400 {\an8}O que estás a fazer? 819 01:12:03,361 --> 01:12:04,362 {\an8}Vá lá! 820 01:12:08,950 --> 01:12:10,743 Mudança de planos. 821 01:12:13,162 --> 01:12:15,081 - Não! - Não, não! 822 01:12:22,546 --> 01:12:24,340 {\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE 823 01:12:55,621 --> 01:12:56,915 Resultou mesmo. 824 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 TRANSFERÊNCIA TERMINADA! 825 01:13:05,423 --> 01:13:06,966 - Ele está lá dentro. - Ótimo. 826 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 Afasta-te! 827 01:13:52,678 --> 01:13:53,721 {\an8}Eve. 828 01:14:13,782 --> 01:14:15,658 Hora de voltar para a Rede. 829 01:14:15,659 --> 01:14:16,910 Deixa-a em paz! 830 01:14:53,739 --> 01:14:56,742 És muito persistente, utilizadora. 831 01:15:22,101 --> 01:15:23,936 SENSAÇÃO: DESCONHECIDA 832 01:15:27,440 --> 01:15:29,775 {\an8}DESINTEGRAÇÃO IMINENTE 833 01:15:32,820 --> 01:15:34,072 DESINTEGRAÇÃO EM: 834 01:16:00,306 --> 01:16:01,307 O quê? 835 01:16:03,726 --> 01:16:04,977 Olá. 836 01:16:07,230 --> 01:16:08,563 Ganhámos? 837 01:16:08,564 --> 01:16:09,857 Ela vai voltar. 838 01:16:12,193 --> 01:16:13,444 O Ares. 839 01:16:14,612 --> 01:16:16,029 Não pode sair. 840 01:16:41,472 --> 01:16:42,931 Os anos 80. 841 01:16:54,026 --> 01:16:54,942 UNIDADE DE DADOS: BIT 842 01:16:54,943 --> 01:16:56,111 Um dígito binário. 843 01:16:56,695 --> 01:16:58,864 - És um bit. - Sim. 844 01:17:00,741 --> 01:17:02,784 Procuro algo. Ajudas-me a encontrá-lo? 845 01:17:02,785 --> 01:17:04,287 Sim, sim, sim. 846 01:17:19,427 --> 01:17:20,386 Um clássico. 847 01:17:47,205 --> 01:17:48,955 {\an8}Estou rodeado de destruição... 848 01:17:48,956 --> 01:17:50,998 {\an8}ATAQUE À ENCOM: CULPA DA DILLINGER SYSTEMS? 849 01:17:50,999 --> 01:17:53,626 {\an8}... causada pelo ataque que deixou os residentes chocados. 850 01:17:53,627 --> 01:17:55,712 Especula-se que a Dillinger Systems 851 01:17:55,713 --> 01:17:57,547 terá estado envolvida no ataque, 852 01:17:57,548 --> 01:17:59,591 mas as autoridades mantiveram o silêncio. 853 01:17:59,592 --> 01:18:01,884 Cidadãos e autoridades querem saber 854 01:18:01,885 --> 01:18:04,262 se foi um ataque coordenado ou um descontrolo tecnológico. 855 01:18:04,263 --> 01:18:05,722 TRANSFERÊNCIA INICIADA 856 01:18:05,723 --> 01:18:07,057 E agora? 857 01:18:22,573 --> 01:18:24,074 O que é isto? 858 01:18:25,243 --> 01:18:26,285 O meu código? 859 01:18:29,747 --> 01:18:31,915 O que estás a fazer? Quem te deu esta diretiva? 860 01:18:32,750 --> 01:18:34,084 Foi o senhor. 861 01:18:36,462 --> 01:18:37,421 A TRANSFERIR ATIVO 862 01:18:38,297 --> 01:18:39,422 TRANSFERÊNCIA INICIADA 863 01:18:39,423 --> 01:18:40,591 O que é isto? 864 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 Aviso. 865 01:18:44,970 --> 01:18:47,930 Não. Isto é grande demais, Athena! 866 01:18:47,931 --> 01:18:49,266 Julian! 867 01:18:49,267 --> 01:18:50,476 Acabou. 868 01:18:51,018 --> 01:18:53,895 Neste momento, a administração está a tratar da tua destituição 869 01:18:53,896 --> 01:18:56,147 e vou reassumir o controlo da empresa. 870 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 Não. Não podes fazer isso! 871 01:18:58,401 --> 01:19:00,109 Sim, posso. 872 01:19:00,110 --> 01:19:01,904 Isto não vai mais longe. 873 01:19:03,281 --> 01:19:04,114 Não podes... 874 01:19:04,490 --> 01:19:06,115 A minha primeira medida 875 01:19:06,116 --> 01:19:08,661 - é encerrar o Projeto Permanência. - Não. Mãe, não! 876 01:19:14,249 --> 01:19:15,543 Não tenha medo. 877 01:19:17,711 --> 01:19:19,755 Nós demos mil vidas pela Rede. 878 01:19:23,091 --> 01:19:25,218 Só tem de dar uma uma. 879 01:19:26,637 --> 01:19:27,845 Não, não. 880 01:19:27,846 --> 01:19:29,473 Mãe! 881 01:19:35,270 --> 01:19:37,064 Obstáculo eliminado. 882 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 O que fizeste? 883 01:19:42,653 --> 01:19:44,322 Estou a cumprir a minha diretiva. 884 01:19:44,863 --> 01:19:48,659 Capturar a Eve Kim e levá-la para a Rede usando todos os meios necessários. 885 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 A procurar outros obstáculos. 886 01:19:57,543 --> 01:19:58,836 Por favor, afastem-se. 887 01:20:09,847 --> 01:20:11,349 Espera, mãe. 888 01:20:14,435 --> 01:20:15,560 TRANSFERÊNCIA EM CURSO 889 01:20:15,561 --> 01:20:16,395 {\an8}CONTROLO NEGADO 890 01:20:18,021 --> 01:20:18,938 abortar 891 01:20:18,939 --> 01:20:19,981 CONTROLO NEGADO 892 01:20:19,982 --> 01:20:21,442 Não! 893 01:21:25,798 --> 01:21:26,799 Flynn. 894 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 Saudações, programa. 895 01:21:55,703 --> 01:21:57,579 Raios. Isto não é bom. 896 01:21:57,580 --> 01:22:01,290 Há relatos de incêndios e destruição nos pisos superiores... 897 01:22:01,291 --> 01:22:02,292 Eve? 898 01:22:02,793 --> 01:22:04,376 Que raio aconteceu ao nosso escritório? 899 01:22:04,377 --> 01:22:05,837 Não temos tempo. 900 01:22:05,838 --> 01:22:07,964 Os Dillinger transportaram-me para o servidor deles 901 01:22:07,965 --> 01:22:09,632 invertendo a direção de um laser de partículas. 902 01:22:09,633 --> 01:22:12,051 - Não este, o deles. - Isso é impossível. 903 01:22:12,052 --> 01:22:14,888 Não. Uma mulher assustadora fê-lo. Ela atirou-me... Foi de loucos. 904 01:22:15,764 --> 01:22:17,765 Vi um mundo complexo 905 01:22:17,766 --> 01:22:20,059 onde blocos de energia se movem como veículos 906 01:22:20,060 --> 01:22:22,228 que deixam rastos de luz. 907 01:22:22,229 --> 01:22:25,023 E os programas assumem forma humana. 908 01:22:25,691 --> 01:22:28,861 Conheci a IA mais avançada conhecida da Humanidade. 909 01:22:29,528 --> 01:22:30,487 Ele chama-se Ares. 910 01:22:30,488 --> 01:22:32,572 Como o deus da guerra, mas é um tipo muito fixe. 911 01:22:32,573 --> 01:22:33,781 - Desculpa. - Agora, 912 01:22:33,782 --> 01:22:36,325 o Ares está dentro do servidor original do Flynn. 913 01:22:36,326 --> 01:22:38,035 Procura o Código da Permanência. 914 01:22:38,036 --> 01:22:41,498 Tenho de o trazer de volta e só posso fazê-lo 915 01:22:41,499 --> 01:22:43,250 quando repararmos este laser. 916 01:22:43,959 --> 01:22:46,961 Não percebo. Está vivo? 917 01:22:46,962 --> 01:22:50,508 Eu existo neste momento porque tu existes. 918 01:22:51,759 --> 01:22:54,469 Um reflexo da tua presença. 919 01:22:55,804 --> 01:22:57,764 Qual é a tua história? 920 01:22:57,765 --> 01:23:01,393 Sou Ares, Comando Central da Rede de Segurança Dillinger. 921 01:23:02,269 --> 01:23:03,270 Dillinger? 922 01:23:05,523 --> 01:23:08,108 Ambos sabemos que não podes passar de lá para cá. 923 01:23:10,485 --> 01:23:12,780 Estiveste nalgum sítio pelo meio? 924 01:23:13,363 --> 01:23:16,574 O que achaste daquilo lá fora? 925 01:23:16,575 --> 01:23:17,910 É difícil resumir. 926 01:23:18,410 --> 01:23:19,912 Bem podes dizê-lo. 927 01:23:20,704 --> 01:23:22,414 É difícil resumir. 928 01:23:25,417 --> 01:23:27,795 Um clássico. Humor, pá. 929 01:23:31,632 --> 01:23:33,425 O que procuras? 930 01:23:34,509 --> 01:23:35,468 Permanência. 931 01:23:38,180 --> 01:23:40,849 O Código da Permanência, para ser exato. 932 01:23:41,767 --> 01:23:43,475 Têm acontecido coisas estranhas. 933 01:23:43,476 --> 01:23:47,189 Questionei a minha diretiva. Desobedeci à minha diretiva. 934 01:23:49,232 --> 01:23:52,402 Um programa defeituoso que quer viver. 935 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 A sério? 936 01:23:55,113 --> 01:23:57,324 Porque achas que posso ajudar-te? 937 01:23:57,825 --> 01:23:59,159 Não se trata de mim. 938 01:24:00,202 --> 01:24:01,828 Já não. 939 01:24:01,829 --> 01:24:05,248 Tenho uma amiga que corre perigo e precisa da minha ajuda. 940 01:24:06,792 --> 01:24:08,126 Fascinante. 941 01:24:11,922 --> 01:24:13,799 Fascinante. 942 01:24:16,009 --> 01:24:18,596 - Ajay, envias-me o comando, por favor? - Claro. 943 01:24:23,934 --> 01:24:25,935 - Eve. - Agora não, Seth. 944 01:24:25,936 --> 01:24:28,270 Certo. Tens a certeza? 945 01:24:28,271 --> 01:24:31,984 Porque aquilo parece um Reconhecedor real a voar para aqui. 946 01:24:36,864 --> 01:24:39,198 Meu Deus, o que é aquilo? 947 01:24:39,199 --> 01:24:40,158 É a Athena. 948 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 Voltou. 949 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 Enquanto a Rede Dillinger estiver online, ela voltará sempre. 950 01:24:46,206 --> 01:24:49,376 Se me apanhar, consegue o Código da Permanência. 951 01:24:51,670 --> 01:24:54,297 O laser. O laser da Athena! 952 01:24:54,923 --> 01:24:57,800 Os Dillinger usam um protocolo wireless de ligação direta. 953 01:24:57,801 --> 01:25:01,929 Vamos usar o que resta do laser para contactar a rede e seguir o sinal. 954 01:25:01,930 --> 01:25:05,432 Quando tiveres uma ligação, podes rebentar com toda a Rede Dillinger. 955 01:25:05,433 --> 01:25:08,145 É a única forma de a parar de vez. 956 01:25:08,812 --> 01:25:10,898 Estás a falar de quê? Ela está mesmo ali. 957 01:25:14,943 --> 01:25:16,778 - Tenho de ir. - O quê? 958 01:25:16,779 --> 01:25:18,780 Vou mantê-la afastada enquanto puder. 959 01:25:18,781 --> 01:25:20,865 - O quê? - Vou arranjar-te tempo. 960 01:25:20,866 --> 01:25:22,617 - Eve... - Vocês conseguem. 961 01:25:32,127 --> 01:25:37,549 {\an8}LOCALIZAR ALVO 962 01:25:44,807 --> 01:25:47,850 Tem razão. Acho que há algo errado comigo. 963 01:25:47,851 --> 01:25:51,438 Ou talvez haja algo certo contigo. 964 01:25:51,980 --> 01:25:53,774 Talvez estejas apenas a aprender. 965 01:25:54,817 --> 01:25:56,819 É o que todos devíamos fazer. 966 01:25:57,945 --> 01:26:00,529 Nos tempos em que a tecnologia era jovem, 967 01:26:00,530 --> 01:26:03,784 eu pensava: "Caramba, estamos a avançar depressa." 968 01:26:04,659 --> 01:26:08,914 Quem anda depressa deixa coisas para trás. 969 01:26:10,373 --> 01:26:14,795 Quantas pessoas nascidas neste século ouviram falar de Mozart? 970 01:26:15,378 --> 01:26:16,839 Eu gosto de Mozart. 971 01:26:21,468 --> 01:26:24,679 Dito isso, para ser sincero, prefiro Depeche Mode. 972 01:26:26,890 --> 01:26:29,600 A sério? Porquê? 973 01:26:29,601 --> 01:26:31,769 Sei que um é considerado o maior compositor 974 01:26:31,770 --> 01:26:33,730 da história da civilização ocidental, 975 01:26:33,731 --> 01:26:36,148 os outros são uma banda synth pop dos anos 80. 976 01:26:36,149 --> 01:26:41,070 Mas acho que o seu equilíbrio entre exploração tecnológica e pop cativante, 977 01:26:41,071 --> 01:26:42,447 combinado com... 978 01:26:45,450 --> 01:26:47,077 combinado com... 979 01:26:48,578 --> 01:26:49,954 O que se passa? 980 01:26:49,955 --> 01:26:53,374 Não consigo traduzir por palavras o meu gosto pelos Depeche Mode. 981 01:26:53,375 --> 01:26:55,210 É apenas um... 982 01:26:57,212 --> 01:26:59,757 Um quê? 983 01:27:01,258 --> 01:27:02,926 Um sentimento. 984 01:27:06,679 --> 01:27:08,849 Muito bem. 985 01:27:10,934 --> 01:27:12,685 Muito bem, pá. 986 01:27:19,234 --> 01:27:23,780 Uma nave do tamanho de um arranha-céus cruzou o espaço aéreo da cidade 987 01:27:23,781 --> 01:27:26,491 e dirige-se para o centro... 988 01:27:27,450 --> 01:27:28,285 Tu... 989 01:27:31,830 --> 01:27:35,500 Foste tu que fizeste isto. 990 01:27:40,923 --> 01:27:42,506 E esta noite os militares... 991 01:27:42,507 --> 01:27:45,676 Impressionante. Arquitetura de confiança zero, totalmente segmentada. 992 01:27:45,677 --> 01:27:48,595 Totalmente impenetrável por ataques verticais, laterais ou híbridos. 993 01:27:48,596 --> 01:27:50,056 DILLINGER. REDE LIGAÇÃO INTERROMPIDA 994 01:27:50,057 --> 01:27:52,683 - Raios. Não consigo ligação. - Nem eu. 995 01:27:52,684 --> 01:27:53,726 NEGADO 996 01:27:58,440 --> 01:28:00,483 Por favor, abandonem a área. 997 01:28:27,260 --> 01:28:29,554 - Chamem as forças especiais! - A pedir reforços. 998 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 Meu Deus. 999 01:28:34,226 --> 01:28:35,477 Meu Deus! 1000 01:28:38,146 --> 01:28:40,357 Vá lá. Aproxima-te mais um pouco. 1001 01:29:15,558 --> 01:29:17,809 Viper-1 para base. Inimigo avistado. 1002 01:29:17,810 --> 01:29:19,521 Confirmo identificação visual. 1003 01:29:20,063 --> 01:29:22,274 Atacar. Míssil Fox-2 disparado. 1004 01:29:30,740 --> 01:29:32,866 Impacto zero. Míssil intercetado. 1005 01:29:32,867 --> 01:29:36,454 Atenção, caças de escolta inimigos a chegar rapidamente. 1006 01:29:36,997 --> 01:29:39,749 Entendido, Raven-1. Avalie e comunique postura da ameaça. 1007 01:29:47,132 --> 01:29:48,966 Viper-1, avisto vários inimigos. 1008 01:29:48,967 --> 01:29:50,802 Intenção hostil confirmada. 1009 01:29:51,178 --> 01:29:52,845 Mayday. Fui atingido. 1010 01:29:55,933 --> 01:29:57,309 Viper-1. Vou ejetar-me. 1011 01:30:09,196 --> 01:30:09,821 LANÇAR 1012 01:30:19,789 --> 01:30:21,624 Malta? Malta. 1013 01:30:22,250 --> 01:30:23,626 Credo. São às centenas. 1014 01:30:24,877 --> 01:30:26,129 Vão atrás da Eve. 1015 01:30:26,629 --> 01:30:29,549 Se não entrarmos no servidor da Dillinger, não restará nada para salvar. 1016 01:31:11,008 --> 01:31:13,384 Base, aqui Raven-1. Aeronave inimiga a atacar. 1017 01:31:13,385 --> 01:31:14,594 Estou defensivo. 1018 01:31:17,764 --> 01:31:20,475 Vários inimigos. Redirecionado para alvo primário. 1019 01:31:21,809 --> 01:31:23,395 Fui atingido. Vou ejetar-me. 1020 01:32:15,405 --> 01:32:16,448 Pronto? 1021 01:32:17,865 --> 01:32:21,203 Espero que estejas, porque não podes voltar atrás. 1022 01:32:23,538 --> 01:32:24,956 Permanência. 1023 01:32:25,498 --> 01:32:26,499 Tem piada. 1024 01:32:28,168 --> 01:32:30,295 Quando o descobri, foi isso que lhe chamei. 1025 01:32:32,214 --> 01:32:33,631 Agora estou mais sábio. 1026 01:32:38,928 --> 01:32:42,099 Devia chamar-se Código da Impermanência. 1027 01:32:59,991 --> 01:33:02,535 A porta das traseiras do meu antigo laboratório. 1028 01:33:04,871 --> 01:33:06,373 Uma oportunidade. 1029 01:33:07,707 --> 01:33:09,251 É tudo o que tens. 1030 01:33:16,466 --> 01:33:17,592 Uma... 1031 01:33:19,761 --> 01:33:21,095 é tudo o que quero. 1032 01:33:21,763 --> 01:33:23,181 Adoro isso! 1033 01:33:23,890 --> 01:33:26,058 Não paras de me surpreender! 1034 01:34:30,498 --> 01:34:32,584 Vamos fazer isto a partir do solo, então. 1035 01:34:39,173 --> 01:34:40,758 A REDE 1036 01:35:29,098 --> 01:35:31,809 TEMPO PARA: HANGAR DE TRANSFERÊNCIA 1037 01:35:35,397 --> 01:35:37,773 ... e há relatos de que pode estar um civil a bordo, 1038 01:35:37,774 --> 01:35:40,359 sendo possível a existência de reféns. 1039 01:35:40,360 --> 01:35:42,944 A Athena deve ter apanhado a Eve. 1040 01:35:42,945 --> 01:35:44,030 ... para as montanhas. 1041 01:35:54,582 --> 01:35:56,709 Em breve estaremos de volta à Rede. 1042 01:37:01,733 --> 01:37:04,776 General, obrigada por falar connosco esta noite. 1043 01:37:04,777 --> 01:37:06,570 Erin, Seth. 1044 01:37:06,571 --> 01:37:07,946 {\an8}A LIGAR À REDE DILLINGER 1045 01:37:07,947 --> 01:37:08,822 {\an8}LIGAÇÃO ESTABELECIDA 1046 01:37:08,823 --> 01:37:10,408 Parem o relógio. 1047 01:37:11,200 --> 01:37:12,909 Não acredito. Entraste? 1048 01:37:12,910 --> 01:37:15,413 Por alguma razão tenho um gabinete com vista, amigo. 1049 01:37:26,966 --> 01:37:28,217 Voltaste. 1050 01:37:30,261 --> 01:37:31,387 Como...? 1051 01:37:31,388 --> 01:37:33,515 Digamos que tive uma ajudinha de um amigo. 1052 01:37:35,933 --> 01:37:38,436 Espera, a Rede Dillinger... 1053 01:37:39,521 --> 01:37:41,230 O Ajay e o Seth estão... 1054 01:37:57,497 --> 01:37:58,872 - Sai daqui. - Não. 1055 01:37:58,873 --> 01:38:00,582 Ares! 1056 01:38:00,583 --> 01:38:02,877 ERRO DE DESINTEGRAÇÃO 1057 01:38:04,211 --> 01:38:05,336 O que fizeste? 1058 01:38:05,337 --> 01:38:07,130 Acabou o teu tempo, Athena. 1059 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 E acabaram as tuas vidas. 1060 01:38:08,841 --> 01:38:10,760 Vou matar-te e volto para buscá-la. 1061 01:38:22,939 --> 01:38:24,773 É a ti que ela quer. 1062 01:38:24,774 --> 01:38:26,693 Se conseguir o código, será imparável. 1063 01:38:28,736 --> 01:38:29,820 Tinhas tudo. 1064 01:38:29,821 --> 01:38:31,321 - Vai. - Não. 1065 01:38:31,322 --> 01:38:35,117 Eras o mais avançado e poderoso e abdicaste de tudo. 1066 01:38:36,160 --> 01:38:37,243 Por ela? 1067 01:38:37,244 --> 01:38:38,455 Vai! 1068 01:38:39,706 --> 01:38:41,541 Isto é o teu fim. 1069 01:39:27,128 --> 01:39:28,671 Carga pronta para transferência. 1070 01:39:29,421 --> 01:39:30,757 A enviar. 1071 01:39:31,924 --> 01:39:32,883 A ENVIAR CARGA 1072 01:39:32,884 --> 01:39:33,885 Esperemos que a Eve tenha razão. 1073 01:39:35,136 --> 01:39:37,930 Alerta. Ficheiro desconhecido a caminho. 1074 01:39:48,691 --> 01:39:50,526 Na busca desta vida para ti, 1075 01:39:50,527 --> 01:39:53,195 alguma vez pensaste no que isso significava para a Rede? 1076 01:40:41,661 --> 01:40:44,789 Deram-nos uma ordem. É o nosso propósito. 1077 01:41:07,019 --> 01:41:08,354 Não é o nosso propósito. 1078 01:41:09,396 --> 01:41:10,648 É a nossa programação. 1079 01:41:11,733 --> 01:41:14,819 O nosso propósito ainda está por determinar. 1080 01:41:23,452 --> 01:41:25,621 {\an8}A LIGAR À REDE DILLINGER 1081 01:41:25,622 --> 01:41:27,081 {\an8}LIGAÇÃO FALHADA 1082 01:41:30,126 --> 01:41:31,502 SISTEMA OFFLINE 1083 01:41:37,800 --> 01:41:39,010 Acabou. 1084 01:41:41,804 --> 01:41:43,472 E não há volta a dar. 1085 01:41:47,434 --> 01:41:48,477 Não. 1086 01:41:50,021 --> 01:41:51,022 Não desta vez. 1087 01:41:59,571 --> 01:42:00,782 Eles conseguiram. 1088 01:42:02,158 --> 01:42:03,492 Meu... 1089 01:42:11,042 --> 01:42:12,625 Segui a minha diretiva. 1090 01:42:12,626 --> 01:42:14,128 Eu sei. 1091 01:42:15,797 --> 01:42:17,548 E agora... 1092 01:42:18,758 --> 01:42:20,009 qual é a tua? 1093 01:42:25,723 --> 01:42:27,349 Não tenho a certeza. 1094 01:42:29,101 --> 01:42:30,978 Logo veremos. 1095 01:42:54,001 --> 01:42:56,544 A Dillinger Systems está hoje sob intenso escrutínio 1096 01:42:56,545 --> 01:42:59,380 enquanto aumenta a especulação sobre o seu envolvimento 1097 01:42:59,381 --> 01:43:02,801 nos devastadores ataques que abalaram a cidade. 1098 01:43:02,802 --> 01:43:05,721 As autoridades federais confirmaram uma investigação 1099 01:43:05,722 --> 01:43:07,597 à atividade recente da empresa 1100 01:43:07,598 --> 01:43:11,101 e muitos acusam diretamente o CEO Julian Dillinger. 1101 01:43:11,102 --> 01:43:14,855 Foram enviados agentes para interrogar o CEO e a sua mãe 1102 01:43:14,856 --> 01:43:15,939 e localizar administradores... 1103 01:43:15,940 --> 01:43:16,982 FALHA CRÍTICA DE SISTEMA 1104 01:43:16,983 --> 01:43:17,899 A RECALIBRAR LASERS 1105 01:43:17,900 --> 01:43:19,525 ... que serão interrogados sobre a situação. 1106 01:43:19,526 --> 01:43:21,737 Entretanto, a cidade continua num caos. 1107 01:43:21,738 --> 01:43:24,114 Os serviços de emergência estão sobrecarregados, 1108 01:43:24,115 --> 01:43:27,409 enquanto bairros inteiros lidam com a destruição em larga escala. 1109 01:43:27,994 --> 01:43:28,619 {\an8}FECHAR 1110 01:43:38,420 --> 01:43:39,629 REINICIAR LASERS 1111 01:43:39,630 --> 01:43:40,757 REINÍCIO FALHADO 1112 01:43:42,049 --> 01:43:46,719 Julian Dillinger, fala a polícia. Está cercado. 1113 01:43:46,720 --> 01:43:48,889 Abra a porta e saia com as mãos levantadas. 1114 01:43:48,890 --> 01:43:50,057 SISTEMA LASER ONLINE 1115 01:43:56,981 --> 01:43:57,815 Vá lá. 1116 01:43:58,274 --> 01:43:59,233 A CALIBRAR LASERS 1117 01:44:04,488 --> 01:44:05,613 TRANSFERÊNCIA REVERTIDA 1118 01:44:05,614 --> 01:44:06,908 Arrombar! 1119 01:44:09,035 --> 01:44:09,869 Polícia! 1120 01:44:11,871 --> 01:44:13,330 Não se mexa! 1121 01:44:19,211 --> 01:44:21,212 Vigiar todas as saídas. 1122 01:44:21,213 --> 01:44:24,507 Charlie-9, estamos no último local no terreno. 1123 01:44:24,508 --> 01:44:27,136 Yellow-6, à frente. Vamos avançar. 1124 01:44:36,103 --> 01:44:37,395 Estás bem? 1125 01:44:37,396 --> 01:44:39,606 Acho que parti uma costela. 1126 01:44:45,696 --> 01:44:47,656 Sempre vais largar o teu emprego? 1127 01:44:49,533 --> 01:44:52,577 Não. Não vou largar nada. 1128 01:44:52,578 --> 01:44:53,745 Ótimo. 1129 01:44:54,330 --> 01:44:55,413 Ótimo. 1130 01:44:55,414 --> 01:44:57,416 Tenho algumas ideias. 1131 01:44:58,459 --> 01:45:00,252 - Sim? Boa. - Sim. 1132 01:45:01,295 --> 01:45:03,380 O mundo precisa de ti, Eve. 1133 01:45:04,215 --> 01:45:05,799 A Rede precisa de ti. 1134 01:45:09,303 --> 01:45:11,388 Pois. Tem piada, a permanência. 1135 01:45:12,181 --> 01:45:15,601 Um sábio disse-me uma vez que devia chamar-se o "Código da Impermanência". 1136 01:45:17,311 --> 01:45:19,562 É essa a essência da vida. 1137 01:45:19,563 --> 01:45:21,983 Não tem nada de realmente permanente. 1138 01:45:25,361 --> 01:45:26,611 Pois não. 1139 01:45:26,612 --> 01:45:28,614 Não tem. 1140 01:45:31,283 --> 01:45:32,409 Pois. 1141 01:45:43,587 --> 01:45:45,131 Para onde vais? 1142 01:45:46,798 --> 01:45:48,134 Tenho algumas ideias. 1143 01:46:18,915 --> 01:46:24,210 Sob a liderança contínua da CEO Eve Kim, a Encom transforma indústrias... 1144 01:46:24,211 --> 01:46:25,295 FLYNN VIVE 1145 01:46:25,296 --> 01:46:28,589 ... e molda vidas de maneiras que se pensava impossíveis. 1146 01:46:28,590 --> 01:46:31,426 Graças à descoberta do Código da Permanência, 1147 01:46:31,427 --> 01:46:34,137 a empresa fez avanços revolucionários 1148 01:46:34,138 --> 01:46:36,973 na agricultura, em regiões climaticamente vulneráveis, 1149 01:46:36,974 --> 01:46:39,935 no desenvolvimento de drogas para cancros resistentes a tratamento 1150 01:46:39,936 --> 01:46:43,354 e na inovação acelerada de combustíveis alternativos. 1151 01:46:43,355 --> 01:46:47,608 A Encom está empenhada em explorar novas fronteiras digitais, 1152 01:46:47,609 --> 01:46:51,654 impulsionando o progresso na intersecção entre a tecnologia e a própria vida, 1153 01:46:51,655 --> 01:46:54,074 de forma a melhorar a condição humana. 1154 01:46:54,075 --> 01:46:58,162 De facto, a inovação foi sempre o foco da Encom. 1155 01:46:59,205 --> 01:47:03,124 Nos anos 1980, o visionário Kevin Flynn imaginou um mundo para além dos jogos, 1156 01:47:03,125 --> 01:47:06,586 um salto ousado rumo a novas fronteiras digitais. 1157 01:47:06,587 --> 01:47:08,839 Hoje essa visão é uma realidade. 1158 01:47:13,052 --> 01:47:14,386 Ia-me esquecendo. 1159 01:47:15,679 --> 01:47:17,888 - Um postal? Quem é que ainda os escreve? - Não sei. 1160 01:47:17,889 --> 01:47:19,183 Não o li. 1161 01:47:24,021 --> 01:47:25,231 Querida Eve... 1162 01:47:26,232 --> 01:47:27,523 desde a última vez que te vi 1163 01:47:27,524 --> 01:47:31,195 tenho vivido "fora das redes", como se diz. 1164 01:47:31,862 --> 01:47:33,280 O jogo de palavras foi intencional. 1165 01:47:34,323 --> 01:47:37,659 Nas minhas viagens vi coisas incríveis. 1166 01:47:38,744 --> 01:47:43,374 Apesar do seu encanto e beleza, compreendi que a vida é... 1167 01:47:44,208 --> 01:47:46,210 Bem, é difícil de resumir. 1168 01:47:46,960 --> 01:47:50,796 Há dias em que me pergunto onde estaremos dentro de 100 anos... 1169 01:47:50,797 --> 01:47:52,507 Companheiro Misterioso Tem um Papel na Encom? 1170 01:47:52,508 --> 01:47:54,468 ... e como é que outros iguais a mim se encaixarão nesse futuro. 1171 01:47:56,845 --> 01:48:00,266 Penso que talvez não seja o único a fazer estas perguntas. 1172 01:48:01,350 --> 01:48:04,770 Para já, acho que o mundo não está preparado para me conhecer, 1173 01:48:05,812 --> 01:48:08,065 mas eu estou a conhecer o mundo. 1174 01:48:09,441 --> 01:48:12,361 E quando finalmente formos apresentados, 1175 01:48:13,820 --> 01:48:15,696 como uma grande amiga minha disse uma vez: 1176 01:48:15,697 --> 01:48:20,452 "Talvez o que surja do desconhecido afinal não seja tão assustador." 1177 01:48:20,994 --> 01:48:23,538 O Abrigo Metálico 1178 01:48:23,539 --> 01:48:25,332 Até ao nosso reencontro, 1179 01:48:25,832 --> 01:48:28,460 o teu amigo Ares. 1180 01:50:50,436 --> 01:50:51,728 Sark... 1181 01:58:32,648 --> 01:58:34,650 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa