1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,236 ‫الشبكة 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,906 ‫واجهة رقمية 5 00:00:31,990 --> 00:00:36,327 ‫عالم وراء الشاشة حقيقي بقدر عالمنا 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,745 ‫يمكنني تصوره 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,998 ‫مجموعات من المعلومات المتنامية كالمدن 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,711 ‫برامج معقدة بقدر تعقيدنا أنت وأنا 9 00:00:44,419 --> 00:00:48,297 ‫خلال بضعة أعوام فقط، سنتمكن من الدخول ‫إلى هذا العالم 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,092 ‫وبعد بضعة أعوام على ذلك 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,011 ‫سيدخل هذا العالم إلى عالمنا 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,849 ‫حياة ذكية من داخل الآلة 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,185 ‫أنا شخصيا أتوق للقائها 14 00:01:01,519 --> 00:01:02,604 ‫قصتنا الرئيسية 15 00:01:02,605 --> 00:01:05,773 ‫{\an8}اختفى مدير عام "إنكوم" والقطب ‫في مجال ألعاب الفيديو "كيفن فلين" 16 00:01:05,774 --> 00:01:06,858 ‫{\an8}نبأ عاجل، "كيفن فلين" مفقود 17 00:01:06,859 --> 00:01:10,402 ‫كان معروفا بتصميمه ‫"ترون" و"سبيس بارانويدز" 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,655 ‫ألعاب الفيديو التي حققت أفضل مبيع ‫في التاريخ 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,991 ‫{\an8}الشركة التي أسست صالة ألعاب "كيفن فلين" ‫في الثمانينيات... 20 00:01:14,992 --> 00:01:16,784 ‫{\an8}"إنكوم" ، أخبار العالم المسائية، ‫أزمة إدارية 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,495 ‫{\an8}...قد واجهت أزمة إدارية استمرت لأعوام 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,040 ‫{\an8}أيمكنها العودة مجددا إلى شاشة النصر؟ 23 00:01:23,041 --> 00:01:25,292 ‫{\an8}تتولى الأختان إدارة "إنكوم" 24 00:01:25,293 --> 00:01:28,587 ‫"إيف" و"تيس كيم" تتوليان زمام الأمور ‫في شركة التكنولوجيا العملاقة 25 00:01:28,588 --> 00:01:31,423 ‫بعد استقالة "سام فلين" لأسباب شخصية 26 00:01:31,424 --> 00:01:34,135 ‫استعادة "إنكوم" نشاطها من جديد ‫بقيادة الأختين "كيم" 27 00:01:34,136 --> 00:01:36,553 ‫قد حثّ المتنافسين على التدافع للرد 28 00:01:36,554 --> 00:01:38,890 ‫عملاقة البرامج الإلكترونية "ديلنجر سيستمز" ‫تعيّن مديرها العام الجديد "جوليان ديلنجر" 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,850 ‫الفتى الذي قد يصبح ملكا 30 00:01:40,851 --> 00:01:43,519 ‫الذي يتعهد باستعادة إرث جدّه 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 ‫السباق بين "إنكوم" و"ديلنجر سيستمز" يحتدم 32 00:01:46,481 --> 00:01:50,317 ‫على وقع التنافس بين المدراء العامين الجدد ‫"جوليان ديلنجر" والأختين "كيم" 33 00:01:50,318 --> 00:01:53,154 ‫هنا في "إنكوم" ، نؤمن أن جمال ‫الذكاء الاصطناعي 34 00:01:53,155 --> 00:01:55,865 ‫لا يكمن في القدرة على بناء أسلحة أذكى 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,909 ‫بل على الارتقاء بالبشرية 36 00:01:57,910 --> 00:02:01,704 ‫{\an8}إطعام الجياع، شفاء المرضى، تثقيف العالم 37 00:02:01,705 --> 00:02:06,042 ‫ساد الصمت بين المديرين العامين المتنافسين ‫"جوليان ديلنجر" و"إيف كيم" في آخر أشهر 38 00:02:06,043 --> 00:02:08,002 ‫مما يزيد التوقعات بأن الشركتين 39 00:02:08,003 --> 00:02:11,130 ‫تشرفان على تحقيق اختراق تكنولوجي هائل 40 00:02:11,131 --> 00:02:14,008 ‫وهو اختراق من شأنه تحويل البشرية 41 00:02:14,009 --> 00:02:16,302 ‫بأساليب لم يسبق لنا أن رأيناها 42 00:02:16,303 --> 00:02:20,974 ‫{\an8}لعلّ المستقبل كامن بين يدي ‫الذي يحقق الاكتشاف أولا 43 00:02:25,729 --> 00:02:27,147 ‫بداية 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 ‫بداية برنامج "آريس" 45 00:02:30,525 --> 00:02:31,651 ‫الأنظمة جاهزة لإعادة التشغيل النهائي ‫لـ "آريس" ، جاري التحميل 46 00:03:35,132 --> 00:03:36,008 ‫{\an8}٩٨%، قيد التنفيذ 47 00:03:36,759 --> 00:03:37,509 ‫اكتمال التحويل الرقمي 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 ‫شبكة توليد خصامية 49 00:04:00,448 --> 00:04:01,616 ‫{\an8}جمع المعطيات 50 00:04:14,296 --> 00:04:15,463 ‫{\an8}الرقعة التوليدية، النسخة الثانية 51 00:04:15,881 --> 00:04:16,339 ‫{\an8}بدء 52 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 ‫"ديلنجر سيستمز" 53 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 ‫أهلا بك 54 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 ‫من أنت؟ 55 00:05:18,610 --> 00:05:20,946 ‫أنا صانعك 56 00:05:22,865 --> 00:05:24,324 ‫ومن أنا؟ 57 00:05:30,080 --> 00:05:31,455 ‫ومن أنا؟ ليس من 58 00:05:31,456 --> 00:05:33,917 ‫ليس من، بل ماذا 59 00:05:35,127 --> 00:05:38,087 ‫أنت برنامج أمني من صنع "ديلنجر سيستمز" 60 00:05:38,088 --> 00:05:42,259 ‫برنامج اسمه "آريس" ، مدافع عن الشبكة 61 00:05:43,135 --> 00:05:46,513 ‫أنت وحدة التحكم الرئيسية 62 00:05:49,224 --> 00:05:50,267 ‫"آريس" 63 00:05:51,559 --> 00:05:54,146 ‫أنا وحدة التحكم الرئيسية 64 00:06:11,204 --> 00:06:15,918 ‫{\an8}"ترون: آريس" 65 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 ‫"فلين" حي 66 00:07:26,529 --> 00:07:28,822 ‫عمل الأختين في "إنكوم" يدرّ عليهما بالربح ‫وبشخص ملهم 67 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 ‫{\an8}قفزة نوعية لـ "جوليان ديلنجر" في تكنولوجيا ‫عسكرية مشغلة بالذكاء الاصطناعي 68 00:08:12,325 --> 00:08:15,370 ‫شغلني 69 00:08:17,955 --> 00:08:19,999 ‫إذن، نجحت 70 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 ‫كنت واثقة أنك ستفعلين ذلك 71 00:08:23,545 --> 00:08:26,256 ‫حلمت دوما أننا سنحقق هذا معا 72 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 ‫سأقر، ليس بهذا الشكل تماما 73 00:08:30,385 --> 00:08:32,762 ‫لكن يسرني أنك هنا 74 00:08:33,305 --> 00:08:34,514 ‫يسرني ذلك جدا 75 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 ‫و "إيفي" ، تذكري، ما زلت هنا 76 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 ‫حتى إن كنت عاجزة عن رؤيتي 77 00:08:42,647 --> 00:08:43,730 ‫أحبك 78 00:08:44,441 --> 00:08:46,024 ‫يا للهول 79 00:08:46,026 --> 00:08:47,109 ‫"إيف" 80 00:08:47,110 --> 00:08:48,902 ‫لست واثقا بأنك أخبرتني أننا سنسرق الطاقة 81 00:08:48,903 --> 00:08:49,987 ‫من شبكة الكهرباء 82 00:08:50,738 --> 00:08:54,283 ‫رائع، إذن هذا المكان الذي لم تنفك ‫تعود إليه، صحيح؟ 83 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 ‫أن تكون معزولة إلى هذا الحد عن العالم؟ ‫هذا تفان، يا صديقتي 84 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 ‫رائع 85 00:09:00,332 --> 00:09:02,334 ‫يبدو أن أختك كانت مولعة بأحد 86 00:09:02,959 --> 00:09:06,670 ‫أجل، كانت واثقة تماما بأن "فلين" ‫ترك لنا الجواب 87 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 ‫مثلا على قرص مرن؟ 88 00:09:08,798 --> 00:09:10,966 ‫"فلين" المسكين كان يعيش قبل زمن الإنترنت 89 00:09:10,967 --> 00:09:14,678 ‫أما زلت ستنجزين أعمال المديرة العامة ‫أثناء وجودنا هنا؟ 90 00:09:14,679 --> 00:09:17,806 ‫اتصالات حول الأرباح ‫وإطلاق لعبة "مدينة الهلع" وما إلى ذلك 91 00:09:17,807 --> 00:09:19,516 ‫لننجز هذا العمل وحسب 92 00:09:19,517 --> 00:09:22,729 ‫بوسعي إعداد الـ "بوريتو" للفطور هنا، ‫أجل حتما 93 00:09:26,733 --> 00:09:27,942 ‫هذا لك، "تيس" 94 00:09:37,369 --> 00:09:41,080 ‫جاري تحميل القرص، الرجاء الانتظار 95 00:09:43,125 --> 00:09:44,751 ‫يا أعضاء المجلس 96 00:09:45,543 --> 00:09:49,004 ‫لأكثر من أربعين عاما، ‫عائلتي في "ديلنجر سيستمز" 97 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 ‫تصارعت مع "إنكوم" للسيطرة على المستقبل 98 00:09:51,883 --> 00:09:55,637 ‫أوكلتم إليّ مسؤولية إدارة الشركة ‫لكي أضمن لنا النصر 99 00:09:56,221 --> 00:09:57,222 ‫اليوم 100 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 ‫أحقق ذلك 101 00:10:00,142 --> 00:10:03,935 ‫تخيلوا لو أن جميع مهارتنا الرقمية ‫لم تكن مقتصرة على النطاق الرقمي وحسب 102 00:10:03,936 --> 00:10:06,605 ‫ماذا إن أمكن لأي شيء بوسعنا أن نحلم به ‫في الآلة 103 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 ‫أن يتحقق هنا؟ 104 00:10:08,400 --> 00:10:13,530 ‫ماذا إن أمكننا بناء الجسر ‫الذي يصل بين عالمين كانا منفصلين سابقا؟ 105 00:10:14,156 --> 00:10:17,866 ‫يكثر الكلام عن الذكاء الاصطناعي ‫بين الشركات التكنولوجية الكبرى اليوم 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 ‫عوالم افتراضية، كيف ستبدو؟ 107 00:10:19,494 --> 00:10:20,745 ‫متى سنصل إلى هناك؟ 108 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 ‫حسنا، يا جماعة، لن نذهب إلى هناك 109 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 ‫هي التي ستأتي إلى هنا 110 00:10:29,671 --> 00:10:34,259 ‫انتباه، ضعوا رجاء نظاراتكم الوقائية الآن 111 00:10:35,051 --> 00:10:38,512 ‫جرى تشغيل أنظمة الليزر، ‫تقلبات الطاقة رمزية 112 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 ‫تجري معايرة أشعة الليزر 113 00:10:40,182 --> 00:10:41,183 ‫تحذير، ابقوا بعيدين 114 00:10:41,933 --> 00:10:42,849 ‫صادر عن... 115 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 ‫بدء النقل 116 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 ‫...خادوم "ديلنجر سيستمز" 117 00:10:45,228 --> 00:10:47,272 ‫بدء تدفق المادة الخام 118 00:11:08,668 --> 00:11:11,545 ‫بعد عشرة، تسعة 119 00:11:11,546 --> 00:11:12,963 ‫ثمانية، سبعة 120 00:11:12,964 --> 00:11:15,048 ‫ستة، خمسة 121 00:11:15,049 --> 00:11:18,595 ‫أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد 122 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 ‫اكتمال النقل 123 00:11:22,765 --> 00:11:27,144 ‫أقدم إليكم الدبابة البرمائية للاستجابة ‫السريعة من "ديلنجر سيستمز" 124 00:11:28,104 --> 00:11:29,356 ‫الـ "دارت" 125 00:11:30,273 --> 00:11:32,023 ‫معدلة رقميا داخل خادومنا 126 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 ‫تعتمد على تكنولوجيا الليزر المسجلة خاصتنا 127 00:11:34,652 --> 00:11:36,903 ‫هي مزودة ببندقية "إم ١" ‫ومدفعين رشاشين من نوع "إم ٢٤٠" 128 00:11:36,904 --> 00:11:38,989 ‫تصل سرعتها القصوى إلى ١٢٠ كلم في الساعة 129 00:11:38,990 --> 00:11:43,076 ‫بشأن المتانة، يمكن لهذا الشيء اختراق ‫أي جدار على الإطلاق 130 00:11:43,077 --> 00:11:46,831 ‫هذه حرب واسعة النطاق، ضمن إشعار خمس دقائق 131 00:11:47,540 --> 00:11:52,587 ‫لذا إن صنعنا الجهاز الإلكتروني ‫الأبرز للمستقبل 132 00:11:53,838 --> 00:11:55,757 ‫فلماذا لا نبتكر الجندي القادر على تشغيله؟ 133 00:12:18,195 --> 00:12:21,449 ‫سيداتي سادتي، أود أن أقدم لكم "آريس" 134 00:12:21,949 --> 00:12:26,370 ‫إنه البرنامج الأمني الأكثر تطورا ‫على الإطلاق 135 00:12:26,371 --> 00:12:29,165 ‫أتودون مصافحته؟ هيا، لن يعضّكم 136 00:12:30,041 --> 00:12:32,793 ‫"آريس" يتميز بمليارات الشفرات بشكل فريد 137 00:12:32,794 --> 00:12:33,878 ‫هل هو حي؟ 138 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 ‫هذا منوط بتعريفك، "ستوارت" 139 00:12:41,969 --> 00:12:44,596 ‫لأنه بعكسكم، يتحلى بقوة هائلة 140 00:12:44,597 --> 00:12:47,223 ‫هو سريع كالبرق ويتمتع بذكاء خارق 141 00:12:47,224 --> 00:12:51,520 ‫إنه تقنية خاصة بالكامل ‫وقابل للتضحية 142 00:12:51,521 --> 00:12:54,440 ‫"آريس" هو الجندي المطلق 143 00:12:54,441 --> 00:12:57,318 ‫لا يحتاج إلى طعام أو مياه ولا يسفك الدماء 144 00:12:57,319 --> 00:13:00,153 ‫وفي حال، حصلت معجزة ‫وقضي عليه في ساحة المعركة 145 00:13:00,154 --> 00:13:01,948 ‫{\an8}سأصنع لكم آخر بكل بساطة 146 00:13:06,786 --> 00:13:08,996 ‫{\an8}موجة تصادمية صوتية 147 00:13:13,585 --> 00:13:15,627 ‫مع كل تلك الشفرة المتطورة 148 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 ‫لماذا تخال نفسك قادرا على احتوائه؟ 149 00:13:18,172 --> 00:13:19,465 ‫أؤكد لك، أيها الجنرال 150 00:13:19,466 --> 00:13:21,299 ‫جرى تركيب آليات متطورة للوقاية التلقائية 151 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 ‫وبروتوكولات حظر 152 00:13:22,969 --> 00:13:26,973 ‫يمكن التنبؤ بتصرفات "آريس" ، ‫التحكم به وهو متناسق بالكامل 153 00:13:28,850 --> 00:13:31,893 ‫كتلة جنوبية مع تصاعد الهواء الدافئ، ‫تتحول إلى إعصارية 154 00:13:31,894 --> 00:13:34,439 ‫{\an8}توقع هطول أمطار بمقدار ٦،٦ سنتمترات 155 00:13:35,732 --> 00:13:38,610 ‫آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم 156 00:13:40,737 --> 00:13:42,738 ‫عليّ أن أقر لك، "جوليان" 157 00:13:42,739 --> 00:13:43,947 ‫وعدت بفوز كبير 158 00:13:43,948 --> 00:13:46,493 ‫وهذا أضخم مما أمكن لأي منا تصوره حتى 159 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 ‫شكرا 160 00:13:49,286 --> 00:13:51,455 ‫أسس جدي شركة "ديلنجر" 161 00:13:51,456 --> 00:13:54,166 ‫قبل وقت طويل على سماع أي كان ‫بتعبير "الأمن المعلوماتي" 162 00:13:54,834 --> 00:13:57,504 ‫الذكاء الاصطناعي العسكري هو المستقبل 163 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 ‫ليس السؤال المطروح ما إذا كان علينا بناء ‫السيارة، السيارة هي... 164 00:14:02,299 --> 00:14:03,510 ‫قيد البناء حاليا 165 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 ‫السؤال المطروح هو... 166 00:14:07,472 --> 00:14:09,891 ‫من يملك المفاتيح؟ 167 00:14:44,341 --> 00:14:46,135 ‫كانت حيلة استعراضية مميزة 168 00:14:47,512 --> 00:14:49,556 ‫- الوقت؟ ‫- ٤٤ ثانية 169 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 ‫"آمل أنكم أحضرتم مظلاتكم" 170 00:14:53,560 --> 00:14:57,438 ‫أكان ذلك مدونا في النص ‫أو أنه ابتكره؟ 171 00:14:57,439 --> 00:15:02,609 ‫"إليزابيث ديلنجر"، الابنة البكر ‫للمؤسس "إدوارد ديلنجر" المتوفي 172 00:15:02,610 --> 00:15:06,071 ‫مديرة عامة لوقت طويل ‫أثناء حقبة غير متميزة نسبيا 173 00:15:06,072 --> 00:15:09,324 ‫من التاريخ الشركاتي ‫قبل أن يحلّ محلّك ابنك الوحيد 174 00:15:09,325 --> 00:15:11,284 ‫تشرفت بمعرفتك 175 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 ‫غير متميزة؟ 176 00:15:13,412 --> 00:15:17,248 ‫ارتفعت حصة السوق بنسبة ١٢ بالمئة ‫أثناء توليّ المنصب، بالكاد يعتبر ذلك... 177 00:15:17,249 --> 00:15:20,002 ‫وبأي حال، لا نقول "حلّ محلّ" ، بل... 178 00:15:22,004 --> 00:15:24,130 ‫نسمي ذلك "الولادة" 179 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 ‫بالطبع 180 00:15:27,552 --> 00:15:30,178 ‫يشرفني لقاء صانعة صانعي 181 00:15:30,179 --> 00:15:31,764 ‫ها نحن ذا 182 00:15:40,773 --> 00:15:42,566 ‫لاحظت أنك حذفت الجزء 183 00:15:42,567 --> 00:15:45,110 ‫الذي يكشف بأنك عاجز عن إبقاء ‫ابتكارك هذا حيا 184 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 ‫- لأكثر من ٢٥ دقيقة ‫- ٢٩ 185 00:15:48,531 --> 00:15:52,200 ‫خداع مستثمريك، "جوليان" ، ‫ليس نموذج أعمال جيدا 186 00:15:52,201 --> 00:15:55,411 ‫كل من يتحكم بشفرة الاستمرارية ‫يتحكم بالمستقبل 187 00:15:55,412 --> 00:15:56,914 ‫علينا أن نفوز 188 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 ‫اسمع، أنا... 189 00:16:07,299 --> 00:16:11,137 ‫معجبة برؤياك، قف بشكل مستقيم 190 00:16:11,721 --> 00:16:17,184 ‫إلا أن مجلس الإدارة سيدعمك ‫لستة أشهر أخرى فقط 191 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 ‫إن حالفك الحظ 192 00:16:20,855 --> 00:16:22,398 ‫لكن إن لم ينجح الأمر... 193 00:16:24,567 --> 00:16:27,654 ‫ستخسر كل هذا، عزيزي 194 00:16:28,320 --> 00:16:34,410 ‫كل ما بنيناه خلال الأعوام الأربعين الماضية 195 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 ‫ماذا إن قلت إنني وجدت طريقة؟ 196 00:17:00,311 --> 00:17:02,354 ‫{\an8}"كاي فلين" ، نسخ احتياطي ٨٩ 197 00:17:07,484 --> 00:17:10,153 ‫أظنها شطيرة الـ "بوريتو" الـ٩٥ على الفطور 198 00:17:10,154 --> 00:17:14,158 ‫وبصراحة، لا أشبع منها، أليس ذلك جامحا؟ 199 00:17:18,663 --> 00:17:19,705 ‫حسنا... 200 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 ‫يسرني أن أرى بأن "تيس" لم تكن الوحيدة ‫المهووسة في العائلة 201 00:17:27,504 --> 00:17:29,088 ‫أجل، "سيث" ، أنت محق 202 00:17:29,089 --> 00:17:31,342 ‫عذرا، يجدر بي أن أعيرك المزيد ‫من الانتباه، لا تقلقي بشأن ذلك 203 00:17:32,218 --> 00:17:34,095 ‫إدخال اسم الملف، "الشفرة بي" 204 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 ‫حسنا 205 00:17:44,396 --> 00:17:46,857 ‫- آسفة ‫- كفاك 206 00:17:46,858 --> 00:17:50,652 ‫اسمع، ثلاثة أشهر بدرجة حرارة تحت الصفر ‫هي وقت طويل، أفهمك 207 00:17:50,653 --> 00:17:54,030 ‫أجل، وأربعة أيام، عشر ساعات، ٣٢ دقيقة 208 00:17:54,031 --> 00:17:56,325 ‫من يحسبها فعلا، تعلمين؟ 209 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 ‫انتظر 210 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 ‫ماذا تقصدين؟ 211 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 ‫ماذا؟ 212 00:18:05,793 --> 00:18:07,670 ‫إدخال الخط الثاني، طباعة، انتهاء التدقيق 213 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 ‫تهانينا 214 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 ‫"سيث" 215 00:18:26,105 --> 00:18:28,232 ‫- وجدت شيئا؟ ‫- أظن ذلك 216 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 ‫خط الشفرة 217 00:18:31,653 --> 00:18:33,821 ‫هكذا أخفى الأمر، إنهما خطان 218 00:18:40,202 --> 00:18:41,995 ‫يبدوان مثل لولبين مزدوجين 219 00:18:41,996 --> 00:18:43,915 ‫هما بالفعل لولبان مزدوجان 220 00:18:45,124 --> 00:18:46,792 ‫كانت "تيس" لتحب هذا 221 00:18:46,793 --> 00:18:49,503 ‫مهلا، هل أنت جدية؟ ‫إذن لن ينطفئ بعد ٢٩ دقيقة بعد الآن؟ 222 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 ‫إن كان هذا ما أخاله عليه 223 00:18:52,423 --> 00:18:54,300 ‫إنها شفرة الاستمرارية 224 00:18:56,343 --> 00:18:59,305 ‫جاري التسجيل 225 00:19:02,183 --> 00:19:03,224 ‫حسنا 226 00:19:03,225 --> 00:19:07,771 ‫تجربة "إنكوم" رقم "٣١٧ إيه-١" بدون إنترنت ‫جرى تنفيذ شفرة الاستمرارية 227 00:19:07,772 --> 00:19:11,357 ‫جاري اختبار مدى استقرار العنصر ‫ما وراء الحاجز الحالي وهو ٢٩ دقيقة 228 00:19:11,358 --> 00:19:12,401 ‫هيا 229 00:19:24,747 --> 00:19:27,499 ‫- جاهزة متى تجهز ‫- حسنا 230 00:19:28,835 --> 00:19:30,044 ‫بدء النقل 231 00:19:44,516 --> 00:19:45,893 ‫سر النجاح يكمن في الرسغين، عزيزتي 232 00:20:07,623 --> 00:20:09,332 ‫لا يمل من هذا المنطر أبدا 233 00:20:09,333 --> 00:20:13,087 ‫بدأت التجربة، ٢٩ دقيقة وبدأ العدّ العكسي 234 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 ‫لنر إن كنت ستصمدين هذه المرة 235 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 ‫"آريس" هو الجندي المطلق 236 00:20:37,194 --> 00:20:40,155 ‫إن حصلت معجزة وأسقط في ساحة المعركة 237 00:20:40,156 --> 00:20:41,991 ‫سأصنع لكم آخر بكل بساطة 238 00:20:42,992 --> 00:20:45,702 ‫إنه تقنية خاصة بالكامل 239 00:20:47,079 --> 00:20:48,455 ‫وقابل للتضحية 240 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 ‫- "أثينا" ‫- أهلا بعودتك، سيدي 241 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 ‫جميع الوحدات مشغلة وجاهزة للتدقيق 242 00:20:58,007 --> 00:20:59,341 ‫إذن كيف كانت؟ 243 00:20:59,967 --> 00:21:02,343 ‫كانت مثيرة للاهتمام، مختلفة هذه المرة 244 00:21:02,344 --> 00:21:05,014 ‫قابلت أما وابنها 245 00:21:06,307 --> 00:21:07,474 ‫كانت تمطر 246 00:21:07,975 --> 00:21:11,312 ‫رطوبة الجو المكثفة تسقط بشكل مرئي ‫كقطرات منفصلة 247 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 ‫كدت أشعر بذلك 248 00:21:14,773 --> 00:21:18,319 ‫تشعر؟ لا أفهم 249 00:21:22,614 --> 00:21:25,617 ‫أهلا بكم يا محبو لعبة "بارانوييدز" 250 00:21:26,535 --> 00:21:29,621 ‫هنا "إيف" ، تحلّ بالعقلانية ‫وابعث برسالة نصية 251 00:21:30,456 --> 00:21:34,085 ‫مرحبا، "إيف"، هنا "إيرن"، ‫يطلبك "إيجاي" من جديد، اتصلي بنا 252 00:21:35,837 --> 00:21:37,463 ‫ما زالت ترسل مباشرة إلى البريد الصوتي 253 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 ‫مديرة عامة لشركة مصنفة بـ "فورتشون ٥٠٠" 254 00:21:40,091 --> 00:21:42,383 ‫وهاتفك مطفأ في أضخم ليلة لنا؟ 255 00:21:42,384 --> 00:21:44,886 ‫تبا، أين أنت، "إيف"؟ 256 00:21:44,887 --> 00:21:46,973 ‫حسنا، يا محبي لعبة "بارانويا"؟ 257 00:21:48,599 --> 00:21:55,397 ‫بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين، واحد 258 00:22:10,204 --> 00:22:13,706 ‫هل فعلنا ذلك وحسب؟ يا فتاة، ما زالت هناك! 259 00:22:13,707 --> 00:22:15,458 ‫يا فتاة، غيرنا العالم للتو! 260 00:22:15,459 --> 00:22:18,254 ‫نجحت، "إيف"! يا للروعة، نجحت 261 00:22:18,921 --> 00:22:21,006 ‫نبأ هام من "إنكوم" الليلة 262 00:22:21,007 --> 00:22:25,886 ‫لن تحضر المديرة العامة "إيف كيم" ‫حدث الإطلاق المرتقب بشكل كبير 263 00:22:25,887 --> 00:22:29,890 ‫للعبة الشركة الجديدة ‫"سبيس بارانويدز": مدينة الهلع 264 00:22:29,891 --> 00:22:31,516 ‫"كيم" ، المصممة صاحبة الرؤيا 265 00:22:31,517 --> 00:22:34,519 ‫وراء إعادة إطلاق هذه اللعبة ‫التي حققت أرباحا طائلة 266 00:22:34,520 --> 00:22:36,604 ‫تكلمت مع العديد من أعضاء مجلس إدارتنا 267 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 ‫ولا داعي للقول إن الأمر أثار إعجابهم جميعا 268 00:22:40,484 --> 00:22:41,567 ‫"جوليان" 269 00:22:41,568 --> 00:22:43,320 ‫- تابع وحسب ‫- أجل، سيدي 270 00:22:43,862 --> 00:22:46,532 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أحاول تغيير العالم، أمي 271 00:22:47,699 --> 00:22:49,035 ‫ماذا يجري؟ 272 00:22:51,120 --> 00:22:52,620 ‫هل تخترق "إنكوم"؟ 273 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 ‫أسترق النظر وحسب، لن يلاحظ أحد ذلك 274 00:22:55,291 --> 00:22:58,126 ‫لماذا تخال أن "إنكوم" ‫توشك أن تجدها؟ 275 00:22:58,127 --> 00:23:00,503 ‫لأنني أعلم من يبحث عنها أيضا، حسنا؟ 276 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 ‫من؟ 277 00:23:03,007 --> 00:23:04,090 ‫"إيف كيم" 278 00:23:04,091 --> 00:23:06,051 ‫تمشي على خطى أختها 279 00:23:06,052 --> 00:23:08,344 ‫تريد شفرة الاستمرارية، أشعر بذلك 280 00:23:08,345 --> 00:23:10,430 ‫لذا سأجدها، وحين أفعل ذلك... 281 00:23:10,431 --> 00:23:12,766 ‫لا، لا يروقني الأمر، ‫هذه مجازفة كبرى، "جوليان" 282 00:23:19,898 --> 00:23:20,899 ‫تبا 283 00:23:29,450 --> 00:23:33,996 ‫{\an8}مجموعة خواديم "إنكوم" 284 00:24:39,728 --> 00:24:43,940 ‫اختراق أمني 285 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 ‫اختراق أمني في جميع المناطق 286 00:24:56,370 --> 00:24:58,996 ‫أيتها البرامج، أوامرنا واضحة 287 00:24:58,997 --> 00:25:03,209 ‫اختراق جوهر الخادوم ‫واستخراج الملف الخاص بـ "إيف كيم" 288 00:25:03,210 --> 00:25:06,255 ‫يبدأ البث المباشر بعد خمسة، أربعة، ثلاثة 289 00:25:07,839 --> 00:25:11,885 ‫يا محبو "سبيس بارانويدز" ، هل أنتم جاهزون؟ 290 00:25:13,637 --> 00:25:18,474 ‫صفقوا لرئيس قسم التكنولوجيا في "إنكوم"، ‫"إيجاي سنغ" 291 00:25:18,475 --> 00:25:20,602 ‫- حان وقت راعي البقر ‫- لا 292 00:25:23,897 --> 00:25:25,149 ‫تسرني رؤيتكم! 293 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 ‫مرحبا 294 00:25:28,402 --> 00:25:29,403 ‫شكرا 295 00:25:31,405 --> 00:25:33,199 ‫كيف الحال، يا محبي لعبة "بارانويا"؟ 296 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 ‫سأدخل 297 00:26:20,371 --> 00:26:21,871 ‫منح إذن الدخول إلى "إنكوم" 298 00:26:21,872 --> 00:26:22,913 ‫دخلت 299 00:26:22,914 --> 00:26:25,666 ‫أنا عبقري! من كان ليعلم ‫أنك ربيت عبقريا، أمي؟ 300 00:26:25,667 --> 00:26:27,335 ‫دخلت! 301 00:26:27,336 --> 00:26:28,920 ‫في ورطة كبرى 302 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 ‫من هي امرأة "سام فلين" الغامضة؟ 303 00:26:39,515 --> 00:26:42,016 ‫{\an8}أطلق بروتوكولات الاحتواء ‫واسحب كل صلة للشبكة 304 00:26:42,017 --> 00:26:43,602 ‫نحتاج إلى ردة فعل الآن 305 00:26:46,438 --> 00:26:47,898 ‫أطلق البروتوكول الأمني 306 00:26:49,566 --> 00:26:53,778 ‫يأتمن الناس الذكاء الاصطناعي على حياتهم 307 00:26:53,779 --> 00:26:55,488 ‫هل أنت مرتاحة لهذا الأمر؟ 308 00:26:55,489 --> 00:26:56,781 ‫اسمعي 309 00:26:56,782 --> 00:26:59,200 ‫لكل سيناريو عن يوم الهلاك 310 00:26:59,201 --> 00:27:02,620 ‫هناك اختراق طبي، اكتشاف علمي 311 00:27:02,621 --> 00:27:07,417 ‫لذا لعلّ ما يظهر من المجهول ليس مخيفا جدا 312 00:27:07,418 --> 00:27:11,129 ‫ماذا إن كان خلله الكبير هو مجرد عمل خير؟ 313 00:27:12,964 --> 00:27:15,425 ‫ما هذا؟ ماذا يفعل؟ 314 00:27:15,426 --> 00:27:19,220 ‫لكن مع ذلك، أتفضلين الكلام مع شخص حقيقي؟ 315 00:27:19,221 --> 00:27:24,059 ‫بالطبع، لكن ماذا إن لم يعد ذلك الشخص ‫في حياتك؟ 316 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 ‫ما عاد هنا؟ 317 00:27:35,987 --> 00:27:37,363 ‫معي الملف 318 00:27:37,364 --> 00:27:38,656 ‫جرى تحميل الملف 319 00:27:38,657 --> 00:27:39,658 ‫تهانينا 320 00:27:40,576 --> 00:27:42,661 ‫والآن اخرج من هناك ما دام بوسعك ذلك 321 00:27:52,213 --> 00:27:55,466 ‫أيتها البرامج، سنقاتل 322 00:28:17,363 --> 00:28:18,572 ‫أجل! 323 00:28:19,323 --> 00:28:20,740 ‫شكرا جزيلا 324 00:28:20,741 --> 00:28:22,950 ‫ماذا يفعل محبو لعبة "بارانويدز"؟ 325 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 ‫يسحقونك بالكامل! 326 00:28:40,927 --> 00:28:42,346 ‫"كايوس" 327 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 ‫إنه مصاب بخلل، دعه 328 00:29:00,656 --> 00:29:01,907 ‫ستنجو، "كايوس" 329 00:29:03,450 --> 00:29:06,243 ‫أحيانا عليك التضحية بفارسك للكشف عن ملكتهم 330 00:29:06,244 --> 00:29:07,078 ‫التأكيد على حذف المعطيات؟ 331 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 ‫أطلقت الحمولة 332 00:29:32,646 --> 00:29:35,731 ‫...لإصدار النسخة الأخيرة 333 00:29:35,732 --> 00:29:39,193 ‫من "سبيس بارانويدز": مدينة الهلع للعالم 334 00:29:39,194 --> 00:29:40,403 ‫- ما الأمر، يا رجل؟ ‫- ما هذا؟ 335 00:29:40,404 --> 00:29:41,572 ‫- هذا جنون ‫- هل رأيت هذا؟ 336 00:29:42,948 --> 00:29:44,615 ‫سيد "سنغ" ، عليك أن ترافقني 337 00:29:44,616 --> 00:29:46,158 ‫هذه مشكلة تقنية 338 00:29:46,159 --> 00:29:47,368 ‫- سنعود ‫- من هنا، سيدي 339 00:29:47,369 --> 00:29:48,744 ‫تعطل كل شيء 340 00:29:48,745 --> 00:29:50,456 ‫أحسنت، يا وحدة التحكم الرئيسية 341 00:29:51,665 --> 00:29:53,584 ‫استحصلنا على ملف "إيف كيم" 342 00:29:54,585 --> 00:29:56,294 ‫تحقق الهدف 343 00:30:00,424 --> 00:30:06,137 ‫سيدي، أشعر بالفضول بشأن عدم إعادة ‫تشكيل برنامج "كايوس" 344 00:30:08,515 --> 00:30:11,352 ‫أشعر بالفضول بشأن سبب تساؤلك عن ذلك 345 00:30:12,268 --> 00:30:15,856 ‫كان "كايوس" مصابا بخلل لذلك جرى حذفه 346 00:30:19,275 --> 00:30:24,990 ‫كما قد يحصل لأي برنامج ‫يشتغل خارج إطار تعليماته 347 00:30:25,907 --> 00:30:27,325 ‫أتفهم؟ 348 00:30:34,165 --> 00:30:36,001 ‫أقرّ بذلك، يا وحدة التحكم الرئيسية 349 00:30:36,793 --> 00:30:37,794 ‫بالطبع 350 00:30:39,295 --> 00:30:42,549 ‫نحن قابلون للتضحية بالكامل 351 00:30:43,258 --> 00:30:46,845 ‫مهمة جديدة، يا وحدة التحكم الرئيسية، ‫اعثر على "إيف كيم" 352 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 ‫أجل، سيدي 353 00:30:50,015 --> 00:30:52,350 ‫يبدو أننا تعرضنا لاختراق إلكتروني ‫صغير، "جولز" 354 00:30:53,059 --> 00:30:54,519 ‫لكنك عرفت ذلك بالطبع 355 00:30:54,520 --> 00:30:56,270 ‫يبدو أن العالم بأسره يعرف ذلك، يا صديقي 356 00:30:56,271 --> 00:30:57,772 ‫ربما يجدر بك البقاء بعيدا عن وسائل التواصل ‫الاجتماعي لبضعة أيام 357 00:30:57,773 --> 00:30:59,857 ‫أتريد ممارسة الألاعيب معي؟ ‫لنمارس الألاعيب، "جوليان" 358 00:30:59,858 --> 00:31:02,443 ‫سمعت عن عرضك الظريف أمام المجلس 359 00:31:02,444 --> 00:31:04,987 ‫لكنك حذفت تفصيلا أساسيا عن الحاضرين 360 00:31:04,988 --> 00:31:08,074 ‫هل أخبرتهم أن صلاحية العرض تنتهي ‫بعد ٢٩ دقيقة؟ 361 00:31:08,700 --> 00:31:10,367 ‫لا تجبرني على الاتصال بـ "ذا جورنال" ‫وإخبارهم 362 00:31:10,368 --> 00:31:11,994 ‫بأنك تقطع وعودا تعجز عن تنفيذها 363 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 ‫وعود؟ 364 00:31:13,204 --> 00:31:16,331 ‫كالوعد القائل بأن مديرتك العامة ‫ستكون في المكتب تدير الشركة؟ 365 00:31:16,332 --> 00:31:18,208 ‫هل من شيء في المياه هناك، "إيجاي"؟ 366 00:31:18,209 --> 00:31:20,711 ‫أولا، الفتى المعجزة "سام فلين" والآن خلفه 367 00:31:20,712 --> 00:31:23,631 ‫أين هي، "إيجاي" ؟ أتعرف مكانها حتى؟ 368 00:31:23,632 --> 00:31:24,965 ‫ربما أنت محق 369 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 ‫ربما فقدت "إيف" صوابها 370 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 ‫ربما تغيبت وغادرت البلاد، أو ربما... 371 00:31:30,388 --> 00:31:33,224 ‫هي مختبئة بعيدا عن الأنظار ‫تبحث عن الشيء عينه مثلك 372 00:31:33,975 --> 00:31:35,685 ‫وأعلم من الذي أراهن بمالي عليه 373 00:31:35,686 --> 00:31:37,562 ‫تقصد ما تبقى منه بعد الليلة 374 00:31:37,563 --> 00:31:38,855 ‫نهاية الخط! 375 00:31:41,191 --> 00:31:42,317 ‫أكره ذلك الرجل 376 00:31:46,947 --> 00:31:47,988 ‫شكرا جزيلا 377 00:31:47,989 --> 00:31:50,408 ‫أعددت هذا البرتقال، إنها قصة طويلة 378 00:31:53,912 --> 00:31:55,413 ‫توقف، توقف، توقف 379 00:31:56,665 --> 00:31:57,748 ‫ماذا تفعل؟ 380 00:31:57,749 --> 00:32:00,501 ‫- ١٩١٣ رسالة، محبوب ‫- رائع 381 00:32:00,502 --> 00:32:01,627 ‫"إيجاي سنغ" 382 00:32:01,628 --> 00:32:03,129 ‫- أنا؟ ‫- إنه "إيجاي" ، أجل، هذا لك 383 00:32:04,673 --> 00:32:07,592 ‫- "إيجاي" ، أنت هناك؟ ‫- هل أنا هنا؟ 384 00:32:07,593 --> 00:32:09,552 ‫حصل هجوم بحث شامل قضى على خواديمنا 385 00:32:09,553 --> 00:32:11,095 ‫خلال أضخم عملية إطلاق منتج منذ أعوام 386 00:32:11,096 --> 00:32:14,389 ‫كل ما بنيناه يتحطم، ‫عليك العودة إلى هنا فورا 387 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 ‫وجدتها، "إيجاي" ، إنها حقيقية 388 00:32:17,478 --> 00:32:20,813 ‫مباشرة حيث خالت "تيس" أنها ستكون، ‫كانت مع "فلين" طوال الوقت 389 00:32:20,814 --> 00:32:22,189 ‫أتتكلمين عن شفرة الاستمرارية؟ 390 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 ‫أجل، أربع ساعات وما زالت صالحة 391 00:32:24,526 --> 00:32:27,903 ‫لا تحلل، لا عدم استقرار، هذا أمر لا يصدق 392 00:32:27,904 --> 00:32:30,072 ‫مهلا لحظة، هل قلت أربع ساعات؟ 393 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 ‫- أجل، أربع ساعات ‫- يا للروعة 394 00:32:34,745 --> 00:32:36,036 ‫لا بدّ أنه يعلم، "إيفي" 395 00:32:36,037 --> 00:32:39,957 ‫- تكلمت للتو مع "ديلنجر" ‫- مهلا، تحدثت للتو مع "ديلنجر"؟ 396 00:32:39,958 --> 00:32:41,917 ‫يبحث عن الشفرة، ويخالك تبحثين عنها أيضا 397 00:32:41,918 --> 00:32:43,544 ‫علينا التحرك في هذا الأمر 398 00:32:43,545 --> 00:32:47,507 ‫- "إيف"، قمت بعمل عظيم ‫- "تيس" هي التي قامت بعمل عظيم 399 00:32:47,508 --> 00:32:48,841 ‫أنا في طريقي إلى "إنكوم" 400 00:32:48,842 --> 00:32:51,302 ‫سنؤمن على الشفرة، إنها معي على قرص 401 00:32:52,345 --> 00:32:54,264 ‫اسم المستعمل "إيف كيم" ، ‫جاري الدخول إلى الأرشيف 402 00:32:56,767 --> 00:32:59,143 ‫نعيد إطلاق "بارانويا"! 403 00:32:59,144 --> 00:33:00,895 ‫يا فتى، إنه عيد ميلادك ‫يا فتى، إنه عيد ميلادك 404 00:33:00,896 --> 00:33:03,273 ‫- أجل! "إيجاي" ‫- يا فتى، إنه عيد ميلادك 405 00:33:06,860 --> 00:33:07,777 ‫"إيف كيم"، "دنفر"، "كولورادو" 406 00:33:07,778 --> 00:33:11,405 ‫كيف الحال، "إيف" ؟ ألديك أخبار ‫للخرقى في الديار؟ 407 00:33:11,406 --> 00:33:12,489 ‫"فرانكنستاين" 408 00:33:12,490 --> 00:33:13,534 ‫مرحبا 409 00:33:14,450 --> 00:33:17,411 ‫"لا أخاف شيئا، لذا أنا قوية" 410 00:33:17,412 --> 00:33:20,873 ‫إذن، يبدو أننا بعنا للتو ‫وحدتنا العشرة مليون! 411 00:33:20,874 --> 00:33:22,499 ‫{\an8}"سبيس برانويدز" ، إعادة تشغيل ‫اللعبة التي حققت أفضل مبيع في التاريخ 412 00:33:22,500 --> 00:33:23,834 ‫{\an8}"إيف كيم" تعيد "إنكوم" إلى الصدارة 413 00:33:23,835 --> 00:33:25,169 ‫"إيفي"، "سبيس بارانويدز" 414 00:33:25,170 --> 00:33:30,842 ‫"كيفن فلين" ، أينما يكون لديه ابتسامة ‫عريضة على وجهه 415 00:33:31,552 --> 00:33:32,761 ‫قمت بأداء مذهل 416 00:33:35,221 --> 00:33:36,222 ‫لا... 417 00:33:41,394 --> 00:33:46,899 ‫عيدا سعيدا لك، عيدا سعيدا لك 418 00:33:46,900 --> 00:33:48,943 ‫{\an8}"تيس كيم"، تاريخ الولادة ٥ يناير ١٩٨٨ ‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"، "أمريكا" 419 00:33:48,944 --> 00:33:50,736 ‫{\an8}التشخيص، ورم أرومي دبقي، ‫معدل النجاة ٢٧،٣% 420 00:33:50,737 --> 00:33:53,322 ‫عيدا سعيدا، عزيزتي "تيس" 421 00:33:53,323 --> 00:33:56,534 ‫عيدا سعيدا لك 422 00:34:03,709 --> 00:34:04,875 ‫نبأ عاجل 423 00:34:04,876 --> 00:34:08,045 ‫{\an8}رئيسة المشاريع الخاصة في "إنكوم"، ‫"تيس كيم"، توفيت اليوم 424 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 ‫{\an8}بعد معركة طويلة مع السرطان 425 00:34:10,048 --> 00:34:12,759 ‫لم نستطع التواصل مع أختها، "إيف كيم" ‫لسماع تعليقها 426 00:34:28,942 --> 00:34:30,485 ‫الموقع، شواطئ "سولت كريك" 427 00:34:31,361 --> 00:34:33,989 ‫"سولت كريك شورز"، شركة محدودة ‫المسؤولية، "إيف كيم"، "تيس كيم" 428 00:34:35,448 --> 00:34:37,825 ‫مسجلة باسم "إيف كيم" 429 00:34:37,826 --> 00:34:38,993 ‫رقم ذيل الطائرة "إن-تي ٣٥٥"، "تيس" 430 00:34:38,994 --> 00:34:40,453 ‫جهاز تعقب الرحلة، طائرة وافدة 431 00:34:41,622 --> 00:34:42,788 ‫نقطة الانطلاق 432 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 ‫{\an8}"سكاغوي"، "ألاسكا"، ٧٦٠ "بي" 433 00:34:45,541 --> 00:34:47,209 ‫جاري المسح 434 00:34:47,210 --> 00:34:48,044 ‫العثور على شذوذ 435 00:34:53,008 --> 00:34:54,134 ‫{\an8}التقريب سريعا، المدة المنقضية 436 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 ‫شجرة برتقال "أبو سرة" ناضجة 437 00:35:03,101 --> 00:35:04,477 ‫الاستمرارية 438 00:35:05,854 --> 00:35:07,813 ‫وجود شذوذ، البرتقال الحلو، ‫عمره التقريبي ٥ ساعات 439 00:35:07,814 --> 00:35:10,108 ‫الطائرة الوافدة "إن تي ٣٥٥"، ‫"إيف كيم"، الوصول بعد ٣٨ دقيقة 440 00:35:12,068 --> 00:35:13,069 ‫مات الشاه 441 00:35:24,330 --> 00:35:27,249 ‫وهكذا انطلق أبطالنا في وسط الليل 442 00:35:27,250 --> 00:35:28,751 ‫لا يحملون شيئا سوى الملابس التي عليهم 443 00:35:28,752 --> 00:35:31,921 ‫وليزر للجسيمات قيمته ستة ملايين دولار ‫يصنع موادا عضوية 444 00:35:31,922 --> 00:35:34,131 ‫بشكل مفاجئ، ‫وهذا جنوني بعض الشيء، صحيح؟ 445 00:35:34,132 --> 00:35:38,135 ‫أبق المعدات بمأمن وابق متخفيا وحسب 446 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 ‫- حسنا؟ ‫- أجل 447 00:35:40,388 --> 00:35:41,389 ‫اسمعي 448 00:35:41,932 --> 00:35:42,933 ‫بوسعنا النجاح 449 00:35:53,735 --> 00:35:56,946 ‫إطلاق التعليمات حين أصل إلى واحد، ‫تفقد الاتصال 450 00:35:56,947 --> 00:35:59,324 ‫"جي إن سي" حين أصل إلى واحد، تفقد الاتصال 451 00:36:00,116 --> 00:36:01,742 ‫جاري الطباعة 452 00:36:01,743 --> 00:36:03,829 ‫المرحلة الأولى، ضغط الغرفة متدن 453 00:36:05,371 --> 00:36:07,248 ‫بدأ تبريد محرك "إنفاك" 454 00:36:16,341 --> 00:36:18,051 ‫اكتمال حمولة المرحلة الأولى 455 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 ‫اكتمل النقل 456 00:36:44,035 --> 00:36:46,287 ‫لديك ٢٩ دقيقة لتحضرا لي "إيف كيم" 457 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 ‫تأكد نشر العنصر، العربات في طريقها إليه 458 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 ‫تحدد الهدف 459 00:37:47,307 --> 00:37:49,016 ‫تبا، أنا مذهل بالفعل! 460 00:37:49,017 --> 00:37:50,018 ‫جاري الاعتراض الآن 461 00:37:50,685 --> 00:37:52,769 ‫"آريس"، "أثينا"، "إيف" 462 00:37:52,770 --> 00:37:53,980 ‫اعتراض 463 00:38:16,336 --> 00:38:17,378 ‫ركز على الهدف 464 00:38:18,088 --> 00:38:19,546 ‫"إيف كيم" 465 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 ‫{\an8}جاري تنسيق الاحتواء للمشتبه بهم ‫هاربين ناحية الشرق 466 00:38:28,014 --> 00:38:29,224 ‫ماذا؟ 467 00:38:38,900 --> 00:38:40,234 ‫أنت، على الدراجة النارية! 468 00:38:40,235 --> 00:38:41,236 ‫توقف جانبا 469 00:40:07,488 --> 00:40:08,489 ‫هيا 470 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 ‫"أثينا" ، خلل 471 00:41:01,626 --> 00:41:02,710 ‫إلى أين ذهبت؟ 472 00:41:19,769 --> 00:41:20,811 ‫هيا! 473 00:41:22,855 --> 00:41:23,856 ‫حسنا 474 00:41:25,275 --> 00:41:26,901 ‫هيا، هيا 475 00:41:42,583 --> 00:41:44,418 ‫يا للهول 476 00:41:44,419 --> 00:41:45,503 ‫هيا، هيا 477 00:42:00,976 --> 00:42:03,563 ‫{\an8}"أثينا" ، مجهول 478 00:42:06,649 --> 00:42:07,650 ‫ماذا؟ 479 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 ‫حسنا 480 00:42:17,618 --> 00:42:19,454 ‫يا للهول، حسنا 481 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 ‫يا للهول! 482 00:43:03,164 --> 00:43:04,207 ‫طفل بشري 483 00:43:12,006 --> 00:43:13,341 ‫أعدّ ليزر الجسيمات 484 00:43:13,924 --> 00:43:15,050 ‫حان وقت الانتقال إلى الخطة البديلة 485 00:43:15,635 --> 00:43:16,927 ‫أجل، سيدي 486 00:43:32,943 --> 00:43:34,570 ‫هيا 487 00:43:40,160 --> 00:43:41,452 ‫هيا 488 00:43:42,287 --> 00:43:43,288 ‫أجل 489 00:44:34,797 --> 00:44:36,382 ‫أجل، أتريد اللعب؟ 490 00:46:14,021 --> 00:46:15,064 ‫ما أنت؟ 491 00:46:15,731 --> 00:46:18,108 ‫أنا وحدة التحكم الرئيسية 492 00:46:29,161 --> 00:46:30,204 ‫ماذا تريد؟ 493 00:46:30,705 --> 00:46:31,747 ‫أريد الشفرة 494 00:46:32,289 --> 00:46:35,668 ‫حسنا، إنها غير موجودة 495 00:46:40,631 --> 00:46:42,883 ‫لا، ليست كذلك 496 00:46:47,972 --> 00:46:49,055 ‫أراها على مرأى مني 497 00:46:49,056 --> 00:46:50,932 ‫جاري تحديد الصلة بالشبكة الآن 498 00:46:50,933 --> 00:46:53,309 ‫جاهز للنقل بعد ١٥ ثانية 499 00:46:53,310 --> 00:46:54,394 ‫"آريس"، "إيف" 500 00:46:54,395 --> 00:46:57,732 ‫أنت... برنامج 501 00:47:03,529 --> 00:47:04,614 ‫{\an8}"آريس" ، جرى الكشف عن تردد 502 00:47:08,368 --> 00:47:09,369 ‫{\an8}يكاد ينتهي وقتك 503 00:47:10,495 --> 00:47:12,246 ‫{\an8}ردة فعل متعاطفة 504 00:47:15,290 --> 00:47:16,833 ‫انبطح أرضا! 505 00:47:16,834 --> 00:47:18,669 ‫{\an8}التحلل الرقمي وشيك 506 00:47:26,093 --> 00:47:27,428 ‫انقلها إلى الشبكة 507 00:47:36,311 --> 00:47:37,896 ‫أنا موجود على الساحة في وسط المدينة 508 00:47:37,897 --> 00:47:40,899 ‫وبوسعي أن أقول لكم، لم تكن حركة ‫جسورة متقنة على الإطلاق 509 00:47:40,900 --> 00:47:43,610 ‫- ثلاث راكبي دراجات نارية... ‫- ماذا فعلت؟ 510 00:47:43,611 --> 00:47:45,028 ‫{\an8}مجزرة بعد مطاردة بسرعة فائقة ‫في وسط المدينة 511 00:47:45,029 --> 00:47:47,155 ‫كيف أمكنك أن تكون متهورا هكذا؟ 512 00:47:47,156 --> 00:47:50,199 ‫حين يرى العالم ما ابتكرته 513 00:47:50,200 --> 00:47:52,077 ‫سيسامحونني على كل شيء 514 00:47:53,287 --> 00:47:54,455 ‫هل هذا ما تخاله؟ 515 00:47:55,790 --> 00:48:00,377 ‫تخال أنك المسيطر على هذا؟ 516 00:48:01,295 --> 00:48:02,796 ‫لست كذلك 517 00:48:02,797 --> 00:48:06,716 ‫إيماننا بقدرتنا على تغيير العالم ‫هو ما يبقي هذه الشركة ذات أهمية 518 00:48:06,717 --> 00:48:10,345 ‫لكنه كذلك ما بوسعه تدميرها بالكامل 519 00:48:11,221 --> 00:48:16,185 ‫ويقضي عملك أن تميز الفرق بين الأمرين 520 00:48:20,147 --> 00:48:23,484 ‫جاري نقل أشكال حياة بيولوجية 521 00:48:25,445 --> 00:48:27,988 ‫بدء إعادة التركيب الرقمي 522 00:48:28,989 --> 00:48:31,241 ‫تم التحويل الرقمي بنسبة ٢٠ بالمئة 523 00:48:32,493 --> 00:48:34,537 ‫{\an8}تم التحويل الرقمي بنسبة ٤٠ بالمئة 524 00:48:36,664 --> 00:48:38,708 ‫تم التحويل الرقمي بنسبة ٦٥ بالمئة 525 00:48:41,001 --> 00:48:42,920 ‫تم التحويل الرقمي بنسبة ٩٥ بالمئة 526 00:48:46,131 --> 00:48:47,758 ‫اكتملت عملية التحويل الرقمي 527 00:48:48,342 --> 00:48:51,095 ‫أجر التشخيصات وامسحها بحثا عن خلل 528 00:49:09,071 --> 00:49:11,657 ‫جرى تشغيل قرص هوية "إيف كيم" 529 00:49:34,388 --> 00:49:35,640 ‫رائع 530 00:49:39,476 --> 00:49:40,603 ‫أين أنا؟ 531 00:49:41,979 --> 00:49:44,732 ‫وحدة المعالجة الرئيسية في "ديلنجر سيستمز" 532 00:49:45,650 --> 00:49:47,067 ‫مهلا، ماذا؟ 533 00:49:49,945 --> 00:49:52,281 ‫حددنا السلسلة 534 00:49:53,407 --> 00:49:55,199 ‫تملك المستعملة الشفرة 535 00:49:55,200 --> 00:49:56,201 ‫الشفرة؟ 536 00:49:57,327 --> 00:50:01,372 ‫الشفرة؟ لا أملك الشفرة، أتلفت القرص 537 00:50:01,373 --> 00:50:02,957 ‫الزمي الصمت، أيتها المستعملة 538 00:50:02,958 --> 00:50:06,002 ‫الشفرة ليست فقط في قرص، ‫الشفرة هي بداخلك 539 00:50:06,003 --> 00:50:09,714 ‫سواء كنت تتذكرينها أو لا ‫رأيتها وهذا يكفي 540 00:50:09,715 --> 00:50:11,382 ‫- لكنني... ‫- سيدي، يظهر قرصها علامات عدم استقرار 541 00:50:11,383 --> 00:50:12,967 ‫حددي معنى عدم استقرار 542 00:50:12,968 --> 00:50:16,596 ‫استخراج الشفرة قد يؤدي إلى تحلل الحامل 543 00:50:16,597 --> 00:50:18,014 ‫التوجيهات واضحة 544 00:50:18,015 --> 00:50:21,893 ‫عزل الشفرة وبدء الاستخراج 545 00:50:21,894 --> 00:50:22,728 ‫تلقيتك 546 00:50:23,938 --> 00:50:26,522 ‫مهلا، لا، لا، لا 547 00:50:26,523 --> 00:50:27,608 ‫توقفوا 548 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 ‫"أثينا" محقة 549 00:50:31,361 --> 00:50:34,031 ‫هناك مستعمل واحد نتبع توجيهاته 550 00:50:37,743 --> 00:50:38,868 ‫"آريس" ، رسالة واردة 551 00:50:38,869 --> 00:50:40,495 ‫جاري تحميل الرسالة 552 00:50:42,790 --> 00:50:44,749 ‫استخراج شفرة الاستمرارية من "إيف كيم" 553 00:50:44,750 --> 00:50:46,586 ‫قد يؤدي إلى تحلل الحاملة 554 00:50:50,547 --> 00:50:54,051 ‫ماذا سيبقى من المستعملة إن تعرضت للتحلل؟ 555 00:50:54,927 --> 00:50:56,135 ‫لا شيء، سيدي 556 00:50:56,136 --> 00:50:58,387 ‫لا أثر لوجودها على الشبكة؟ 557 00:50:58,388 --> 00:51:00,432 ‫لا شيء، سيدي 558 00:51:12,695 --> 00:51:15,239 ‫استخرج الشفرة واحذف الحاملة 559 00:51:16,741 --> 00:51:19,618 ‫لكن سيدي، إن استخرجنا شفرة الاستمرارية 560 00:51:19,619 --> 00:51:22,997 ‫سنحذف الحاملة من الشبكة ومن عالمك 561 00:51:25,207 --> 00:51:27,083 ‫إن تنفيذ هذا الأمر 562 00:51:27,084 --> 00:51:29,128 ‫لا يمكن أن يبطل 563 00:51:32,297 --> 00:51:36,009 ‫كان يا ما كان، سلاح وكان اسمه "آريس" 564 00:51:36,010 --> 00:51:38,887 ‫وكان "آريس" ينفذ كل أمر صادر ‫عن "جوليان ديلنجر" 565 00:51:38,888 --> 00:51:41,555 ‫وجنى "جوليان ديلنجر" تريليون دولار 566 00:51:41,556 --> 00:51:45,560 ‫وكتب اسمه على وجه الزمان بالدم 567 00:51:46,061 --> 00:51:48,938 ‫والآن، أيا يكن الخطأ الموجود وراء لوحة ‫المفاتيح والذي يسبب هذه المشاعر 568 00:51:48,939 --> 00:51:52,275 ‫سأجده وسأنتزعه منك 569 00:51:52,276 --> 00:51:54,361 ‫هل كلامي واضح؟ 570 00:51:56,030 --> 00:51:57,571 ‫تماما 571 00:51:57,572 --> 00:51:59,659 ‫بوسع البرنامج الانصراف 572 00:52:03,287 --> 00:52:06,999 ‫قال المخلوق أيضا، "لا أعرف الخوف" 573 00:52:08,918 --> 00:52:10,502 ‫"لذا أنا قوية" 574 00:52:22,347 --> 00:52:24,849 ‫- إذن؟ ‫- المستعمل متحفظ 575 00:52:24,850 --> 00:52:26,559 ‫أجّلي الاستخراج حتى نتلقى تعليمات أخرى 576 00:52:26,560 --> 00:52:27,977 ‫- متحفظ؟ ‫- صحيح 577 00:52:27,978 --> 00:52:29,855 ‫عرّف كلمة "متحفظ" 578 00:52:33,067 --> 00:52:34,609 ‫إنه عالق في ازدحام سير 579 00:52:35,736 --> 00:52:38,197 ‫لا، هو في الأوبرا 580 00:52:38,948 --> 00:52:42,116 ‫إنه واقف على قمة جبل "فوجي" في جوارب خضراء 581 00:52:42,117 --> 00:52:44,202 ‫يعزف أغنية "بيستول باكنغ ماما" ‫على آلة المندولين 582 00:52:44,203 --> 00:52:46,079 ‫أصدرت لك أمرا 583 00:52:46,080 --> 00:52:47,956 ‫الصانع متحفظ 584 00:52:47,957 --> 00:52:51,417 ‫أجّلي الاستخراج حتى نتلقى تعليمات أخرى 585 00:52:51,418 --> 00:52:53,378 ‫هل كلامي واضح؟ 586 00:52:55,339 --> 00:52:56,340 ‫أجل، سيدي 587 00:52:56,966 --> 00:52:58,592 ‫بوسع البرامج الانصراف 588 00:53:11,981 --> 00:53:13,106 ‫أيمكنني الوثوق بك؟ 589 00:53:13,107 --> 00:53:16,109 ‫هذا سؤال معقد، كم من الوقت لديك؟ 590 00:53:16,110 --> 00:53:18,778 ‫٦٠ ثانية، أجيبي الآن، ‫دورة حياتك منوطة بذلك 591 00:53:18,779 --> 00:53:20,739 ‫ليست لدي دورة حياة 592 00:53:20,740 --> 00:53:23,532 ‫بلى، لديك واحدة، لـ٥٤ ثانية أخرى 593 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 ‫هل يمكنني الوثوق بك؟ 594 00:53:25,995 --> 00:53:29,038 ‫أود أن أظن ذلك، لكن على الأرجح لا 595 00:53:29,039 --> 00:53:31,208 ‫"أثينا" ، رسالة واردة 596 00:53:37,256 --> 00:53:40,549 ‫أين وحدة التحكم الرئيسية؟ 597 00:53:40,550 --> 00:53:43,763 ‫سيدي، وحدة التحكم الرئيسية يظهر علامات خلل 598 00:53:52,104 --> 00:53:54,939 ‫يجب التخلص من أي خطر على التعليمات 599 00:53:54,940 --> 00:53:58,484 ‫استخرجي الشفرة واحذفيهما معا 600 00:53:58,485 --> 00:53:59,987 ‫أتفهمين؟ 601 00:54:03,698 --> 00:54:06,200 ‫- و "جوليان ديلنجر" ؟ ‫- لا يمكنك الوثوق به 602 00:54:06,201 --> 00:54:10,289 ‫بالنسبة إليه، الجميع وكل شيء ‫قابل للتضحية 603 00:54:13,458 --> 00:54:14,625 ‫أسأت حساب الأمور 604 00:54:14,626 --> 00:54:16,003 ‫لدينا تعليمات جديدة 605 00:54:18,463 --> 00:54:20,257 ‫"أثينا" ، لا داعي ليحصل الأمر هكذا 606 00:54:24,053 --> 00:54:25,387 ‫احذفوه! 607 00:56:14,038 --> 00:56:16,415 ‫أنا بخير، أنا بخير 608 00:56:19,209 --> 00:56:21,045 ‫هما متجهان نحو بوابة النقل 609 00:56:22,379 --> 00:56:23,588 ‫أضعناعما في الشبكة، سيدتي 610 00:56:25,674 --> 00:56:26,926 ‫جاري إعداد المسيّرات 611 00:56:35,850 --> 00:56:37,018 ‫احذفوا "آريس" 612 00:56:37,019 --> 00:56:39,437 ‫- وأعيدوا إليّ المستعملة ‫- تلقيتك 613 00:56:39,438 --> 00:56:40,189 ‫بنك المسيّرات 614 00:56:58,623 --> 00:57:00,458 ‫ماذا حصل هناك؟ 615 00:57:00,459 --> 00:57:02,376 ‫خالفت تعليماتي 616 00:57:02,377 --> 00:57:03,752 ‫وما كانت؟ 617 00:57:03,753 --> 00:57:06,923 ‫سحب الشفرة من قرصك وحذف الحاملة 618 00:57:09,093 --> 00:57:11,136 ‫طلب منك "ديلنجر" أن تحذفني؟ 619 00:57:16,558 --> 00:57:17,559 ‫تشبثي! 620 00:57:20,312 --> 00:57:22,063 ‫أين هما؟ 621 00:57:22,064 --> 00:57:23,772 ‫جاري مسح المربعات ثلاثة وأربعة 622 00:57:23,773 --> 00:57:25,275 ‫القطاع ١٨ خال 623 00:57:28,862 --> 00:57:30,071 ‫إلى أين نذهب؟ 624 00:57:30,072 --> 00:57:33,157 ‫بوابة النقل، إنها المخرج الوحيد من الشبكة 625 00:57:33,158 --> 00:57:35,243 ‫سيعاد صنعك في العالم الحقيقي 626 00:57:35,244 --> 00:57:37,704 ‫تماما كما كنت سابقا، بشكل فرضي 627 00:57:40,749 --> 00:57:42,667 ‫- بشكل فرضي؟ ‫- على الأرجح 628 00:57:43,460 --> 00:57:45,379 ‫لدينا حركة في القسم ٧٢ 629 00:57:46,213 --> 00:57:47,297 ‫نصوّب على الهدف 630 00:57:48,340 --> 00:57:49,799 ‫أطفئوهما! 631 00:57:59,518 --> 00:58:01,353 ‫تريدين العودة إلى الديار، بوسعي مساعدتك 632 00:58:02,062 --> 00:58:03,897 ‫لكنني بحاجة إلى شيء بالمقابل 633 00:58:04,731 --> 00:58:06,525 ‫قلت لك إنني لا أملك الشفرة 634 00:58:07,651 --> 00:58:10,611 ‫وجدتها مرة، بوسعك إيجادها مجددا 635 00:58:10,612 --> 00:58:12,239 ‫لكي تعطيها لـ "ديلنجر"؟ 636 00:58:15,909 --> 00:58:17,576 ‫ليس لـ "ديلنجر" 637 00:58:17,577 --> 00:58:19,163 ‫بل لي 638 00:58:21,623 --> 00:58:23,333 ‫هل بيننا اتفاق؟ 639 00:58:59,661 --> 00:59:01,079 ‫إذن، هل بيننا اتفاق؟ 640 00:59:01,080 --> 00:59:04,333 ‫أجل، أجل، أعرف أين يمكن إيجاد الشفرة، ‫لكن أخرجني من هنا 641 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 ‫الهدف يقترب من بوابة النقل بعد ٤٥ ثانية 642 00:59:45,457 --> 00:59:46,374 ‫مطفأ 643 00:59:46,375 --> 00:59:48,418 ‫حصل خلل في المسيّرات وهي مطفأة 644 01:00:18,157 --> 01:00:19,114 ‫انتباه 645 01:00:19,115 --> 01:00:20,158 ‫بدء النقل 646 01:00:20,159 --> 01:00:21,201 ‫الرجاء الابتعاد 647 01:00:24,496 --> 01:00:26,622 ‫أمر التجاوز غير فعال 648 01:00:26,623 --> 01:00:28,541 ‫- ما الأمر؟ ‫- من فوّض بهذا؟ 649 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 ‫جرى بدء النقل 650 01:00:29,626 --> 01:00:31,043 ‫سيدي، صدر هذا من داخل الشبكة 651 01:00:31,044 --> 01:00:32,127 ‫إنذار بشأن بروتوكول أمني 652 01:00:32,128 --> 01:00:33,212 ‫"جوليان"؟ 653 01:00:33,213 --> 01:00:35,256 ‫ليتجه جميع العملاء إلى طابق منطقة النقل 654 01:00:35,257 --> 01:00:36,799 ‫أخلوا المنطقة 655 01:00:36,800 --> 01:00:39,010 ‫- أخرجوا الجميع من هنا ‫- جاري الطباعة بدون إذن 656 01:00:40,179 --> 01:00:42,181 ‫أخلوا المنطقة المركزية 657 01:00:47,769 --> 01:00:49,229 ‫- انتهت عملية النقل ‫- تحركوا 658 01:01:05,662 --> 01:01:08,164 ‫"آريس" 659 01:01:10,875 --> 01:01:12,418 ‫يا للعجب! 660 01:01:12,419 --> 01:01:14,463 ‫خدعني للتو برنامجي 661 01:01:15,129 --> 01:01:17,757 ‫يريد شفرة الاستمرارية لنفسه 662 01:01:19,426 --> 01:01:20,718 ‫"إيف" ، هل هذا الاتفاق؟ 663 01:01:20,719 --> 01:01:23,679 ‫يخرجك من الشبكة، ‫فتحولين "بينوكيو" إلى صبي حقيقي؟ 664 01:01:23,680 --> 01:01:25,723 ‫حسنا، تفوت الجزء الذي كنت فيه مستعدا ‫لارتكاب جريمة قتل 665 01:01:25,724 --> 01:01:26,932 ‫مقابل برنامج إلكتروني 666 01:01:26,933 --> 01:01:29,603 ‫- هل هذا ما قاله لك؟ ‫- ٢٨ دقيقة، ٤١ ثانية 667 01:01:30,520 --> 01:01:32,355 ‫"آريس"! 668 01:01:32,356 --> 01:01:34,064 ‫آمل أن ينجح الأمر بالنسبة إليك 669 01:01:34,065 --> 01:01:36,359 ‫ما من فرص ثانية، لا يمكن تكرار المحاولة 670 01:01:36,360 --> 01:01:39,028 ‫هذه آخر ٢٩ دقيقة ستحظى بها على الإطلاق! 671 01:01:39,571 --> 01:01:40,822 ‫حري بك أن تجعلها جديرة بالعناء! 672 01:01:46,911 --> 01:01:48,788 ‫"شاديكس" 673 01:02:08,057 --> 01:02:10,059 ‫كان يجدر بي دراسة الأدب الانكليزي 674 01:02:27,536 --> 01:02:28,452 ‫"آريس"، "أثينا" 675 01:02:28,453 --> 01:02:29,413 ‫اكتمل النقل 676 01:02:31,915 --> 01:02:33,374 ‫تعليماتك هي إيجاد "إيف كيم" 677 01:02:33,375 --> 01:02:36,043 ‫إعادتها إلى الشبكة ‫وأحضري لي شفرة الاستمرارية 678 01:02:36,044 --> 01:02:37,836 ‫مهما كلّف الأمر 679 01:02:37,837 --> 01:02:40,798 ‫أتفهمين تعليماتك 680 01:02:40,799 --> 01:02:43,176 ‫يا وحدة التحكم الرئيسية؟ 681 01:02:50,224 --> 01:02:51,685 ‫أنا بإمرتك، سيدي 682 01:02:52,519 --> 01:02:53,353 ‫أحسنت 683 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 ‫الوقت يمر! 684 01:03:24,843 --> 01:03:29,764 ‫هذا أروع شيء رأيته يوما 685 01:03:44,112 --> 01:03:45,446 ‫أتعلم من كان "كيفن فلين"؟ 686 01:03:45,447 --> 01:03:49,617 ‫بالطبع، مبرمج صاحب رؤيا، ‫الرائد في "الحدود الرقمية" 687 01:03:49,618 --> 01:03:51,410 ‫اختفى عام ١٩٨٩ 688 01:03:51,411 --> 01:03:53,996 ‫وجدت شفرة الاستمرارية على نسخة احتياطية ‫من خادوم "فلين" 689 01:03:53,997 --> 01:03:58,333 ‫ذلك الخادوم هو في مكتب "إنكوم" ‫في وسط المدينة، لكننا نستطيع الوصول بعد... 690 01:03:58,334 --> 01:03:59,836 ‫٢٦ دقيقة، تسع ثوان 691 01:04:01,295 --> 01:04:04,006 ‫"إيف" ، خطتك فيها خللان كبيران 692 01:04:04,007 --> 01:04:05,132 ‫حسنا 693 01:04:05,133 --> 01:04:07,760 ‫أولا، تبعد "إنكوم" ١٤ كلم 694 01:04:07,761 --> 01:04:10,721 ‫بالنظر إلى سرعتنا الحالية ‫وخيار السيارة دون المستوى المطلوب 695 01:04:10,722 --> 01:04:11,805 ‫يا للهول 696 01:04:11,806 --> 01:04:13,892 ‫ثانيا، سنحتاج إلى ليزر للجسيمات 697 01:04:15,435 --> 01:04:16,728 ‫نحتاج إلى هاتف 698 01:04:31,910 --> 01:04:33,662 ‫لا أصدق أنني أفعل هذا 699 01:04:35,497 --> 01:04:38,624 ‫أرجو المعذرة، أترى هذه؟ هذه أنا 700 01:04:38,625 --> 01:04:42,878 ‫إن سمحت لي باستعمال هاتفك الخلوي ‫سيحوّل لك مساعدي عشرة آلاف دولار 701 01:04:42,879 --> 01:04:44,130 ‫أحتاج إلى هاتفك وحسب 702 01:04:51,888 --> 01:04:53,472 ‫"سيث" ، أين أنت؟ 703 01:04:53,473 --> 01:04:55,307 ‫"إيف" ، لمن هذا الهاتف؟ 704 01:04:55,308 --> 01:04:58,226 ‫اسمعني، أريدك أن تذهب إلى "إنكوم" ‫بعد ١٥ دقيقة 705 01:04:58,227 --> 01:04:59,562 ‫هل كل شيء بخير؟ 706 01:04:59,563 --> 01:05:02,481 ‫"سيث" ، أحضر ليزر الجسيمات 707 01:05:02,482 --> 01:05:03,900 ‫"إنكوم" ، بعد ١٥ دقيقة، فهمت 708 01:05:05,735 --> 01:05:07,110 ‫هذه سيارتي 709 01:05:07,111 --> 01:05:08,320 ‫سأحول لك خمسين ألفا أخرى 710 01:05:08,321 --> 01:05:09,655 ‫مهلا، هذه سيارتي! 711 01:05:09,656 --> 01:05:13,910 ‫"هوندا سيفيك ٢،٠" بأربع أسطوانات ‫وقوة حصانية ١٣٨ 712 01:05:14,494 --> 01:05:15,578 ‫هذا كلاسيكي 713 01:05:15,579 --> 01:05:17,080 ‫مهلا! هذه سيارتي! 714 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 ‫هذه سيارتي! 715 01:05:27,716 --> 01:05:29,718 ‫الوقت المتبقي للتحلل 716 01:05:42,230 --> 01:05:43,231 ‫يا للروعة 717 01:05:45,149 --> 01:05:46,734 ‫- "إيف" ؟ ‫- أجل؟ 718 01:05:46,735 --> 01:05:48,902 ‫كنت أفكر في تلك المرة ‫التي أخبرت فيها أختك 719 01:05:48,903 --> 01:05:51,905 ‫بأنك تتمنين لو لم تعيدي إطلاق ‫"سبيس بارانويدز" قط 720 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 ‫ثم تابعت وقلت... 721 01:05:53,241 --> 01:05:55,450 ‫يا للهول! بالطبع، قرأت جميع رسائلي النصية 722 01:05:55,451 --> 01:05:58,704 ‫أجل، أجل، قرأتها جميعها، كل واحدة 723 01:05:58,705 --> 01:05:59,788 ‫رائع 724 01:05:59,789 --> 01:06:01,832 ‫كانت بمعظمها معلومات ذات طبيعة شخصية 725 01:06:01,833 --> 01:06:04,209 ‫بعضها شخصية إلى حد كبير 726 01:06:04,210 --> 01:06:06,963 ‫ولا يمكنني أن أكتفي من ذلك 727 01:06:07,714 --> 01:06:08,882 ‫ماذا؟ 728 01:06:09,633 --> 01:06:13,802 ‫"ديبيش مود"، المركز الثامن ‫في تصنيف الأغنيات في "بريطانيا"، ١٩٨٢ 729 01:06:13,803 --> 01:06:17,430 ‫أجد أسلوبهم من الأغنيات الناشطة موجزا ‫ساحرا، لا يحدّه الزمان وصادقا 730 01:06:17,431 --> 01:06:20,351 ‫بحيث أنه منشّط إلى حدّ عميق 731 01:06:29,027 --> 01:06:31,444 ‫{\an8}١٦ دقيقة، ٢٠ ثانية 732 01:06:31,445 --> 01:06:36,449 ‫حسنا، إذن تحب أغنيات الثمانينيات ‫والتجسس عليّ الكترونيا 733 01:06:36,450 --> 01:06:40,580 ‫كانت أوامري تقضي بقتلك، "إيف" ‫يبدو الاختراق عملا تافها جدا مقارنة بذلك 734 01:06:44,208 --> 01:06:45,751 ‫- يا للهول ‫- لمعلوماتك 735 01:06:45,752 --> 01:06:48,086 ‫لا أظن أنه يجدر بك أن تخجلي بأي شيء 736 01:06:48,087 --> 01:06:50,881 ‫"سبيس بارانويدز" كانت مصدر ترفيه ‫لمئات ملايين الناس 737 01:06:50,882 --> 01:06:52,508 ‫كما أنها لعبة رائعة بالفعل 738 01:06:53,301 --> 01:06:55,468 ‫بأية حال، قلت لأختك إن تصميم الألعاب 739 01:06:55,469 --> 01:06:57,470 ‫جعلك تشعرين بالفراغ والانكسار 740 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 ‫هل كان السبب أن عملك متعلق ‫بالترفيه والأرباح 741 01:06:59,891 --> 01:07:02,475 ‫بينما كان عملها متعلقا ‫بتحسين الوضع البشري؟ 742 01:07:02,476 --> 01:07:04,562 ‫كانت رسائلك النصية توحي بهوس معين 743 01:07:04,563 --> 01:07:06,647 ‫بشأن عجزك عن التصرف ‫على قدر معاييرها العالية 744 01:07:06,648 --> 01:07:08,356 ‫ولا بدّ أن الأمر كان معقدا 745 01:07:08,357 --> 01:07:10,776 ‫خاصة أنها كانت الأخت الصغرى 746 01:07:10,777 --> 01:07:12,654 ‫حسنا، حذار 747 01:07:13,196 --> 01:07:15,364 ‫بالمناسبة، لا أظن أنه يجدر بك وقف العمل 748 01:07:17,909 --> 01:07:19,242 ‫ماذا تقصد؟ 749 01:07:19,243 --> 01:07:21,494 ‫خطتك لدى عودتك من الجبال 750 01:07:21,495 --> 01:07:22,580 ‫إن فهمتك بشكل صحيح 751 01:07:22,581 --> 01:07:24,289 ‫كانت أن تسلّمي رمز الاستمرارية إلى "إنكوم" 752 01:07:24,290 --> 01:07:27,001 ‫ثم تدعيهم يتبينون ما يفعلونه به تاليا، لا؟ 753 01:07:30,964 --> 01:07:32,715 ‫أجل، الآن أفهم 754 01:07:32,716 --> 01:07:36,219 ‫أكملت عملها كطريقة للبقاء مترابطة بها 755 01:07:39,138 --> 01:07:40,599 ‫والآن ماذا؟ 756 01:07:42,684 --> 01:07:44,978 ‫سلوك البشر صعب 757 01:07:45,604 --> 01:07:47,896 ‫ما يجعل الحياة رائعة هي الأمور عينها 758 01:07:47,897 --> 01:07:53,236 ‫التي تجعلها مؤلمة إلى حد مبرح، ‫مثل الحب والخسارة 759 01:07:55,864 --> 01:07:58,574 ‫الوقت المتبقي للوصول إلى برج "إنكوم" ‫الوقت المتبقي للتحلل 760 01:08:00,368 --> 01:08:02,078 ‫لا بد أنك تفتقدينها كثيرا 761 01:08:14,090 --> 01:08:15,507 ‫مهلا، مهلا 762 01:08:15,508 --> 01:08:16,591 ‫ما هذا؟ 763 01:08:16,592 --> 01:08:17,676 ‫"إنكوم" 764 01:08:17,677 --> 01:08:18,927 ‫انظر إلى هذا الرجل 765 01:08:18,928 --> 01:08:20,638 ‫{\an8}ساحة "إنكوم" الجنوبية 766 01:08:20,639 --> 01:08:22,429 ‫- انظروا من هناك! ‫- مرحبا 767 01:08:22,430 --> 01:08:24,850 ‫يسرنا انضمامك إلينا، آنسة "كيم" ‫كان الجميع يتساءل عن مكانك 768 01:08:24,851 --> 01:08:26,934 ‫لم أرك منذ وقت طويل ‫أنا على عجلة من أمري، لذا سوف... 769 01:08:26,935 --> 01:08:28,730 ‫"إيف" ، عليك أن تحضري شارتك 770 01:08:29,272 --> 01:08:31,188 ‫حسنا، أجل، "جولين" 771 01:08:31,189 --> 01:08:34,276 ‫مرحبا، "جولين" ، مرحبا، معي شارتها هنا 772 01:08:34,277 --> 01:08:35,403 ‫حسنا، هو أيضا؟ 773 01:08:35,904 --> 01:08:37,319 ‫لا، ليس معنا 774 01:08:37,320 --> 01:08:38,614 ‫- بلى، هو معنا ‫- بلى، هو معنا 775 01:08:43,326 --> 01:08:45,121 ‫لنبدأ حرفيا بأي مكان تريدين 776 01:08:47,165 --> 01:08:48,667 ‫هذا حبيبي، "آريس" 777 01:08:49,958 --> 01:08:54,086 ‫لا، برنامج أمني هو وحدة التحكم الرئيسية ‫من شبكة "ديلنجر" 778 01:08:54,087 --> 01:08:56,256 ‫"آريس"، "سيث"، "سيث"، "آريس"، يا للهول! 779 01:08:56,257 --> 01:08:57,339 ‫تشرفت 780 01:08:57,340 --> 01:08:58,425 ‫هذا لطيف 781 01:08:58,426 --> 01:09:01,469 ‫إذن، "آريس"، أي ملك الحرب، "آريس"؟ 782 01:09:03,139 --> 01:09:04,221 ‫أجل 783 01:09:04,222 --> 01:09:06,558 ‫رائع، أنت يوناني، هذا رائع 784 01:09:06,559 --> 01:09:09,061 ‫إذن حين تقولين إنه البرنامج الأمني، ‫أتقصدين أنه... 785 01:09:09,062 --> 01:09:10,562 ‫- أجل، ليس بشريا ‫- ليس بشريا 786 01:09:10,563 --> 01:09:12,065 ‫صنع داخل وحدة معالجة الرسوميات 787 01:09:13,817 --> 01:09:15,358 ‫حسنا، هل هذا لفيديو الميلاد؟ 788 01:09:17,528 --> 01:09:19,446 ‫سيحدث التحلل بعد ثلاث دقائق 789 01:09:19,447 --> 01:09:20,698 ‫أيمكنك العمل مع ذلك، "سيث"؟ 790 01:09:20,699 --> 01:09:21,700 ‫أجل 791 01:09:22,866 --> 01:09:24,326 ‫لا أحتاج إلى مساعدة، يا جماعة 792 01:09:24,327 --> 01:09:25,328 ‫حسنا 793 01:09:26,454 --> 01:09:27,455 ‫يا للهول 794 01:09:28,121 --> 01:09:30,874 ‫مكتب "كيفن فلين" 795 01:09:33,920 --> 01:09:38,341 ‫إذن، هنا وجدت شفرة الاستمرارية ‫على نسخة احتياطية لهذا الخادوم 796 01:09:44,180 --> 01:09:46,056 ‫بالحديث عن الجيل الأول 797 01:09:46,057 --> 01:09:48,475 ‫بالحديث عن قطعة نفايات، ألست محقا؟ 798 01:09:48,476 --> 01:09:51,144 ‫كان ذلك ينم عن قلة حساسية حيال أسلافك، ‫وأنا آسف جدا 799 01:09:51,687 --> 01:09:53,688 ‫سآخذ بضع دقائق لإعداد هذا الأمر 800 01:09:53,689 --> 01:09:55,983 ‫لا داعي للعجلة، دقيقتان، ١٨ ثانية 801 01:09:55,984 --> 01:09:57,067 ‫شبكة "ترون" 802 01:09:57,068 --> 01:09:59,319 ‫ما إن يشتغل الليزر، سنرسلك إلى داخل الشبكة 803 01:09:59,320 --> 01:10:01,780 ‫حين تصبح في الداخل، عليك إجراء بحثك بنفسك، ‫لكن صدقني... 804 01:10:01,781 --> 01:10:02,697 ‫{\an8}الحدود الرقمية 805 01:10:02,699 --> 01:10:04,743 ‫- شفرة الاستمرارية في الداخل ‫- إذن ماذا يجدر بي أن أتوقع؟ 806 01:10:05,744 --> 01:10:08,536 ‫إن أردتني أن أخمن؟ فكر في الثمانينيات 807 01:10:08,537 --> 01:10:09,455 ‫الثمانينيات 808 01:10:09,998 --> 01:10:11,290 ‫أحب الثمانينيات 809 01:10:11,833 --> 01:10:13,626 ‫دقيقة، ٣١ ثانية 810 01:10:14,961 --> 01:10:15,878 ‫حسنا، هيا 811 01:10:15,879 --> 01:10:16,795 ‫ليزر الجسيمات شغال 812 01:10:16,796 --> 01:10:17,797 ‫رجاء، ساعدني 813 01:10:18,631 --> 01:10:20,007 ‫حسنا، كل شيء جاهز 814 01:10:20,008 --> 01:10:21,092 ‫المحوّلات 815 01:10:22,510 --> 01:10:26,180 ‫حين تعثر على الشفرة، ‫اذهب إلى البوابة وسنخرجك 816 01:10:26,973 --> 01:10:28,682 ‫{\an8}سأشغلها من الخارج 817 01:10:29,809 --> 01:10:31,227 ‫أيمكنني الوثوق بك؟ 818 01:10:34,856 --> 01:10:36,481 ‫أود أن أظن ذلك 819 01:10:36,482 --> 01:10:37,817 ‫- لكن على الأرجح لا ‫- على الأرجح لا 820 01:10:38,317 --> 01:10:39,401 ‫أجل 821 01:10:39,402 --> 01:10:41,319 ‫من الجيد أنه ليست لدينا مشاكل ثقة 822 01:10:41,320 --> 01:10:42,821 ‫لأنه إن كان الوضع كذلك، كنت لأتخيل أنه... 823 01:10:42,822 --> 01:10:43,906 ‫بوسعي فصل القابس 824 01:10:43,907 --> 01:10:46,992 ‫وتركك في شبكة أقل تعقيدا من هاتفي الذكي 825 01:10:46,993 --> 01:10:48,787 ‫للأبدية 826 01:10:49,287 --> 01:10:50,662 ‫خطرت الفكرة ببالي 827 01:10:50,663 --> 01:10:52,289 ‫{\an8}أنا أيضا 828 01:10:52,290 --> 01:10:53,291 ‫أنا كذلك 829 01:10:54,000 --> 01:10:55,001 ‫عذرا، فقط... 830 01:10:57,545 --> 01:10:58,963 ‫حسنا، لنجرّب، لا شيء نخسره 831 01:10:59,505 --> 01:11:01,007 ‫أو قد يحصل شيء ما هذه المرة 832 01:11:02,633 --> 01:11:03,634 ‫أنت محق 833 01:11:05,261 --> 01:11:06,262 ‫أفتقدها فعلا 834 01:11:08,014 --> 01:11:09,390 ‫طوال الوقت 835 01:11:13,727 --> 01:11:15,939 ‫"أثينا" ، هي هنا 836 01:11:20,985 --> 01:11:22,070 ‫ما هذا؟ 837 01:11:22,570 --> 01:11:23,987 ‫"أثينا". 838 01:11:23,988 --> 01:11:25,072 ‫مهلا، من؟ 839 01:11:25,073 --> 01:11:27,449 ‫"سيث" ، الليزر، الليزر! 840 01:11:27,450 --> 01:11:29,451 ‫حسنا، أشغل الأنظمة الآن 841 01:11:29,452 --> 01:11:30,954 ‫أتصل بشبكة "فلين" 842 01:11:37,043 --> 01:11:38,336 ‫أشغل الليزر 843 01:11:39,879 --> 01:11:41,296 ‫مهلا، ماذا تفعل؟ 844 01:11:41,297 --> 01:11:42,965 ‫تنتظرني لكي ينتهي وقتي 845 01:11:42,966 --> 01:11:44,049 ‫"أثينا" ، الوقت المتبقي للتحلل 846 01:11:44,050 --> 01:11:45,676 ‫ثم ستأتي للنيل منكما 847 01:11:46,177 --> 01:11:48,137 ‫"آريس" ، الوقت المتبقي للتحلل 848 01:11:50,056 --> 01:11:51,932 ‫نكاد نجهز، استعد 849 01:11:51,933 --> 01:11:53,059 ‫هيا، أسرعي، أسرعي، أسرعي 850 01:11:53,601 --> 01:11:55,519 ‫"آريس" ، قف أمام الليزر 851 01:11:58,106 --> 01:11:59,357 ‫حسنا، نحن جاهزان 852 01:12:00,233 --> 01:12:01,400 ‫{\an8}ماذا تفعل؟ 853 01:12:03,361 --> 01:12:04,362 ‫{\an8}هيا 854 01:12:08,950 --> 01:12:10,743 ‫تغيير في الخطة 855 01:12:13,162 --> 01:12:15,081 ‫- لا، لا، لا! ‫- لا، لا، لا! 856 01:12:22,546 --> 01:12:24,340 ‫{\an8}التحلل وشيك 857 01:12:55,621 --> 01:12:56,915 ‫حسنا، نجح ذلك فعلا 858 01:13:03,922 --> 01:13:05,422 ‫اكتمال عملية النقل! 859 01:13:05,423 --> 01:13:06,966 ‫- إنه في الداخل ‫- رائع 860 01:13:14,598 --> 01:13:15,599 ‫تحرك! 861 01:13:52,678 --> 01:13:53,721 ‫{\an8}"إيف" 862 01:14:13,782 --> 01:14:15,658 ‫حان وقت العودة إلى الشبكة 863 01:14:15,659 --> 01:14:16,910 ‫دعيها وشأنها! 864 01:14:19,330 --> 01:14:20,498 ‫اللاعب الثاني، انتهت اللعبة 865 01:14:53,739 --> 01:14:56,742 ‫أنت صلبة جدا، أيتها المستعملة 866 01:15:22,101 --> 01:15:23,936 ‫الإحساس: مجهول 867 01:15:27,440 --> 01:15:29,775 ‫{\an8}التحلل وشيك 868 01:15:32,820 --> 01:15:34,072 ‫جاري التحلل بعد: 869 01:16:00,306 --> 01:16:01,307 ‫ماذا؟ 870 01:16:03,726 --> 01:16:04,977 ‫مهلا 871 01:16:07,230 --> 01:16:08,563 ‫هل فزنا؟ 872 01:16:08,564 --> 01:16:09,857 ‫ستعود 873 01:16:12,193 --> 01:16:13,444 ‫"آريس" 874 01:16:14,612 --> 01:16:16,029 ‫لا يمكنه الخروج 875 01:16:41,472 --> 01:16:42,931 ‫الثمانينيات 876 01:16:54,026 --> 01:16:54,942 ‫وحدة المعطيات، "بيت" 877 01:16:54,943 --> 01:16:56,111 ‫رقم ثنائي 878 01:16:56,695 --> 01:16:58,864 ‫- أنت "بيت" ‫- أجل 879 01:17:00,741 --> 01:17:02,784 ‫أبحث عن شيء، أيمكنك مساعدتي لإيجاده؟ 880 01:17:02,785 --> 01:17:04,287 ‫أجل، أجل، أجل 881 01:17:19,427 --> 01:17:20,386 ‫هذا كلاسيكي 882 01:17:47,205 --> 01:17:48,955 ‫أنا محاط بالدمار الواسع النطاق 883 01:17:48,956 --> 01:17:50,998 ‫{\an8}اعتداء على "إنكوم"، ‫هل "ديلنجر سيستمز" هي الملامة؟ 884 01:17:50,999 --> 01:17:53,626 ‫{\an8}تسبب به الاعتداء الصفيق الذي حدث الليلة ‫وقد صدم السكان المحليين بالكامل 885 01:17:53,627 --> 01:17:55,712 ‫هناك تخمين بأن "ديلنجر سيستمز" 886 01:17:55,713 --> 01:17:57,547 ‫قد تكون لها علاقة بالحادث 887 01:17:57,548 --> 01:17:59,591 ‫لكن السلطات بقيت متكتمة عن الأمر 888 01:17:59,592 --> 01:18:01,884 ‫يريد المواطنون والسلطات ‫على حد سواء أن يعلموا 889 01:18:01,885 --> 01:18:04,262 ‫هل كان اعتداء منسقا ‫أو تكنولوجيا خرجت عن السيطرة؟ 890 01:18:04,263 --> 01:18:05,722 ‫بدء عملية النقل 891 01:18:05,723 --> 01:18:07,057 ‫ماذا الآن؟ 892 01:18:22,573 --> 01:18:24,074 ‫ما هذا؟ 893 01:18:25,243 --> 01:18:26,285 ‫أين شفرتي؟ 894 01:18:27,786 --> 01:18:28,787 ‫مهلا! 895 01:18:29,747 --> 01:18:31,915 ‫ماذا تفعلين؟ من أعطاك هذه التعليمات؟ 896 01:18:32,750 --> 01:18:34,084 ‫أنت، سيدي 897 01:18:36,462 --> 01:18:37,421 ‫{\an8}جاري نقل العنصر 898 01:18:38,297 --> 01:18:39,422 ‫بدء عملية النقل 899 01:18:39,423 --> 01:18:40,591 ‫ما هذا؟ 900 01:18:42,260 --> 01:18:43,594 ‫تحذير 901 01:18:44,970 --> 01:18:47,930 ‫لا، لا، لا، هذا ضخم جدا، "أثينا" ، ‫هذا ضخم جدا! 902 01:18:47,931 --> 01:18:49,266 ‫"جوليان"! 903 01:18:49,267 --> 01:18:50,476 ‫انتهى أمرك 904 01:18:51,018 --> 01:18:53,895 ‫يتحرك مجلس الإدارة في هذه اللحظة تماما ‫لإحالتك من منصبك 905 01:18:53,896 --> 01:18:56,147 ‫وسأتولى زمام الأمور في الشركة من جديد 906 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 ‫لا، لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك فعل ذلك! 907 01:18:58,401 --> 01:19:00,109 ‫بلى، يمكنني ذلك 908 01:19:00,110 --> 01:19:01,904 ‫لن يستمر هذا الأمر لوقت أطول 909 01:19:03,281 --> 01:19:04,114 ‫لا يمكنك... 910 01:19:04,490 --> 01:19:06,115 ‫أول بند في جدول أعمالي 911 01:19:06,116 --> 01:19:08,661 ‫- هو وقف مشروع الاستمرارية ‫- لا، لا، لا، أمي، لا! 912 01:19:14,249 --> 01:19:15,543 ‫لا تخافي 913 01:19:17,711 --> 01:19:19,755 ‫ضحينا بألف حياة لأجل الشبكة 914 01:19:23,091 --> 01:19:25,218 ‫عليك التضحية بحياة واحدة فقط 915 01:19:26,637 --> 01:19:27,845 ‫لا، لا، لا 916 01:19:27,846 --> 01:19:29,473 ‫أمي! 917 01:19:35,270 --> 01:19:37,064 ‫أزيل العائق 918 01:19:38,065 --> 01:19:40,818 ‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 919 01:19:42,653 --> 01:19:44,322 ‫أنفذ تعليماتي 920 01:19:44,863 --> 01:19:48,659 ‫اعتقال "إيف كيم" ، إعادتها إلى الشبكة، ‫مهما كلّف الأمر 921 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 ‫أجري المسح بحثا عن عوائق أخرى 922 01:19:52,037 --> 01:19:53,038 ‫{\an8}جاري المسح 923 01:19:57,543 --> 01:19:58,836 ‫الرجاء التنحي جانبا 924 01:20:09,847 --> 01:20:11,349 ‫اصمدي، أمي، اصمدي 925 01:20:14,435 --> 01:20:15,560 ‫عملية النقل جارية 926 01:20:15,561 --> 01:20:16,395 ‫{\an8}التجاوز مرفوض 927 01:20:18,021 --> 01:20:18,938 ‫قتل الجميع 928 01:20:18,939 --> 01:20:19,981 ‫التجاوز مرفوض 929 01:20:19,982 --> 01:20:21,442 ‫لا! 930 01:21:25,798 --> 01:21:26,799 ‫"فلين" 931 01:21:30,844 --> 01:21:32,471 ‫تحياتي، أيها البرنامج 932 01:21:55,703 --> 01:21:57,579 ‫يا للهول، هذا غير جيد 933 01:21:57,580 --> 01:22:01,290 ‫وردت العديد من التقارير عن إطلاق نار ودمار ‫في الطوابق العليا 934 01:22:01,291 --> 01:22:02,292 ‫"إيف"؟ 935 01:22:02,793 --> 01:22:04,376 ‫ماذا حصل لمكتبنا؟ 936 01:22:04,377 --> 01:22:05,837 ‫"إيجاي" ، اسمع، ليس لدينا وقت 937 01:22:05,838 --> 01:22:07,964 ‫نقلني آل "ديلنجر" إلى داخل خادومهم 938 01:22:07,965 --> 01:22:09,632 ‫بعكس اتجاه ليزر الجسيمات 939 01:22:09,633 --> 01:22:12,051 ‫- ليس هذا، بل خاصتهم ‫- هذا مستحيل 940 01:22:12,052 --> 01:22:14,888 ‫لا، فعلت سيدة مخيفة ذلك، يا رجل، ‫رمتني، كان الأمر جامحا 941 01:22:15,764 --> 01:22:17,765 ‫رأيت عالما معقدا 942 01:22:17,766 --> 01:22:20,059 ‫حيث رزم الطاقة تتحرك كعربات 943 01:22:20,060 --> 01:22:22,228 ‫تشكل مسارات من خطوط ضوئية 944 01:22:22,229 --> 01:22:25,023 ‫وبرامج تتخذ شكلا بشريا 945 01:22:25,691 --> 01:22:28,861 ‫قابلت الذكاء الاصطناعي الأكثر تطورا ‫الذي تعرفه البشرية 946 01:22:29,528 --> 01:22:30,487 ‫يدعى "آريس" 947 01:22:30,488 --> 01:22:32,572 ‫مثل ملك الحرب، ‫لكنه في الواقع شخص لطيف جدا 948 01:22:32,573 --> 01:22:33,781 ‫- عذرا، تابعي ‫- حاليا 949 01:22:33,782 --> 01:22:36,325 ‫"آريس" موجود داخل خادوم "فلين" الأصلي 950 01:22:36,326 --> 01:22:38,035 ‫يبحث عن شفرة الاستمرارية 951 01:22:38,036 --> 01:22:41,498 ‫عليّ أن أعيده إلى هنا، ‫ولن أتمكن من فعل ذلك 952 01:22:41,499 --> 01:22:43,250 ‫ما لم نصلح هذا الليزر 953 01:22:43,959 --> 01:22:46,961 ‫لا أفهم، هل أنت على قيد الحياة؟ 954 01:22:46,962 --> 01:22:50,508 ‫أنا موجود في هذه اللحظة لأنك موجود فيها 955 01:22:51,759 --> 01:22:54,469 ‫انعكاس لوجودك 956 01:22:55,804 --> 01:22:57,764 ‫ما قصتك؟ 957 01:22:57,765 --> 01:23:01,393 ‫أنا "آريس"، وحدة التحكم الرئيسية ‫في شبكة "ديلنجر" الأمنية 958 01:23:02,269 --> 01:23:03,270 ‫"ديلنجر"؟ 959 01:23:05,523 --> 01:23:08,108 ‫نعلم كلانا أنك لا تستطيع الوصول ‫إلى هنا من هناك 960 01:23:10,485 --> 01:23:12,780 ‫كنت في مكان آخر ما بين الاثنين؟ 961 01:23:13,363 --> 01:23:16,574 ‫كيف وجدت الوضع هناك؟ 962 01:23:16,575 --> 01:23:17,910 ‫من الصعب اختصار الأمر بشكل موجز 963 01:23:18,410 --> 01:23:19,912 ‫بوسعك تكرار ذلك 964 01:23:20,704 --> 01:23:22,414 ‫من الصعب اختصار الأمر بشكل موجز 965 01:23:25,417 --> 01:23:27,795 ‫هذا كلاسيكي، حس دعابة، يا رجل 966 01:23:31,632 --> 01:23:33,425 ‫عمّ تبحث؟ 967 01:23:34,509 --> 01:23:35,468 ‫الاستمرارية 968 01:23:38,180 --> 01:23:40,891 ‫شيفرة الاستمرارية، بشكل محدد 969 01:23:41,767 --> 01:23:43,475 ‫حصلت أمور غريبة 970 01:23:43,476 --> 01:23:47,189 ‫شككت في تعليماتي، خالفت تعليماتي 971 01:23:49,232 --> 01:23:52,402 ‫برنامج فيه خلل يريد العيش 972 01:23:52,903 --> 01:23:53,904 ‫حقا؟ 973 01:23:55,113 --> 01:23:57,324 ‫لماذا تخال أنه يجدر بي مساعدتك؟ 974 01:23:57,825 --> 01:23:59,159 ‫لا، لا يتعلق الأمر بي 975 01:24:00,202 --> 01:24:01,828 ‫ما عاد كذلك 976 01:24:01,829 --> 01:24:05,248 ‫لدي صديقة في خطر، وتحتاج إلى مساعدتي 977 01:24:06,792 --> 01:24:08,126 ‫مذهل 978 01:24:11,922 --> 01:24:13,799 ‫مذهل 979 01:24:16,009 --> 01:24:18,596 ‫- "إيجاي" ، أيمكنك إرسال التوجيه، من فضلك؟ ‫- بالطبع، أجل 980 01:24:23,934 --> 01:24:25,935 ‫- "إيف" ‫- ليس الآن، "سيث" 981 01:24:25,936 --> 01:24:28,270 ‫حسنا، هل أنت متأكدة؟ 982 01:24:28,271 --> 01:24:31,984 ‫إذ يبدو كأنها مركبة "ريكوغنايزر" ‫محلقة باتجاهنا 983 01:24:36,864 --> 01:24:39,198 ‫ما هذا بحق السماء؟ 984 01:24:39,199 --> 01:24:40,158 ‫إنها "أثينا" 985 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 ‫لقد عادت 986 01:24:43,203 --> 01:24:46,205 ‫ما دامت شبكة "ديلنجر" شغالة، ‫ستستمر في القدوم 987 01:24:46,206 --> 01:24:49,376 ‫إن نالت مني، تحصل على شفرة الاستمرارية 988 01:24:51,670 --> 01:24:54,297 ‫الليزر، ليزر "أثينا"! 989 01:24:54,923 --> 01:24:57,800 ‫يشغّل آل "ديلنجر" بروتوكول ‫الاتصال اللاسلكي المباشر 990 01:24:57,801 --> 01:25:01,929 ‫لذا فلنستعمل ما بقي من الليزر لتحديد ‫موقع الشبكة ورسم مسار العودة إلى الديار 991 01:25:01,930 --> 01:25:05,432 ‫حين تجري الصلة، ‫بوسعك تفجير كامل شبكة "ديلنجر" 992 01:25:05,433 --> 01:25:08,145 ‫وهذه الطريقة الوحيدة لردعها بشكل نهائي 993 01:25:08,812 --> 01:25:10,898 ‫"إيف" ، عمّ تتكلمين؟ إنها هناك 994 01:25:14,943 --> 01:25:16,778 ‫- عليّ الذهاب ‫- مهلا، ماذا؟ 995 01:25:16,779 --> 01:25:18,780 ‫سأبقيها بعيدة قدر مستطاعي 996 01:25:18,781 --> 01:25:20,865 ‫- ماذا؟ ‫- سأكسب لكم بعض الوقت 997 01:25:20,866 --> 01:25:22,617 ‫- "إيف" ... ‫- بوسعكم فعل هذا 998 01:25:32,127 --> 01:25:37,549 ‫{\an8}تعقب الهدف، "إيف كيم" 999 01:25:44,807 --> 01:25:47,850 ‫أنت محق، أظن أن هناك خطبا ما فيّ 1000 01:25:47,851 --> 01:25:51,438 ‫أو ربما هناك شيء سليم فيك 1001 01:25:51,980 --> 01:25:53,774 ‫حسنا، ربما تتعلم وحسب 1002 01:25:54,817 --> 01:25:56,819 ‫هذا ما يجدر بنا جميعا فعله 1003 01:25:57,945 --> 01:26:00,529 ‫في الماضي، حين كانت التكنولوجيا في بدايتها 1004 01:26:00,530 --> 01:26:03,784 ‫كنت أفكر كالتالي، "تبا، نتحرك سريعا" 1005 01:26:04,659 --> 01:26:08,914 ‫إن تحركت سريعا، تترك أمورا وراءك 1006 01:26:10,373 --> 01:26:14,795 ‫كم شخصا ولد في هذا القرن ‫سمع يوما بـ "موزار"؟ 1007 01:26:15,378 --> 01:26:16,839 ‫أحب "موزار" 1008 01:26:21,468 --> 01:26:24,679 ‫بعد قولي ذلك، لأكون صريحا، ‫أفضّل فرقة "ديبيش مود" 1009 01:26:26,890 --> 01:26:29,600 ‫حقا؟ ما سبب ذلك؟ 1010 01:26:29,601 --> 01:26:31,769 ‫أحدهما يعتبر أعظم ملحّن 1011 01:26:31,770 --> 01:26:33,730 ‫في تاريخ الحضارة الغربية 1012 01:26:33,731 --> 01:26:36,148 ‫والأخرى هي فرقة بوب إلكتروني ‫من الثمانينيات 1013 01:26:36,149 --> 01:26:41,070 ‫لكنني أجد أن توازنهم بين الاستكشاف ‫التكنولوجي وجاذبية البوب 1014 01:26:41,071 --> 01:26:42,447 ‫إضافة إلى... 1015 01:26:45,450 --> 01:26:47,077 ‫إضافة إلى... 1016 01:26:48,578 --> 01:26:49,954 ‫ما الخطب؟ 1017 01:26:49,955 --> 01:26:53,374 ‫أعجز عن التعبير عن محبتي ‫لـ "ديبيش مود" بالكلمات 1018 01:26:53,375 --> 01:26:55,210 ‫إنه مجرد... 1019 01:26:57,212 --> 01:26:59,757 ‫ماذا؟ 1020 01:27:01,258 --> 01:27:02,926 ‫شعور 1021 01:27:06,679 --> 01:27:08,849 ‫جيد جدا 1022 01:27:10,934 --> 01:27:12,685 ‫جيد جدا، يا رجل 1023 01:27:19,234 --> 01:27:23,780 ‫سفينة فضائية بحجم ناطحة سحاب ‫قد اخترقت للتو المجال الجوي للمدينة 1024 01:27:23,781 --> 01:27:26,491 ‫وهي متجهة إلى منطقة وسط المدينة 1025 01:27:27,450 --> 01:27:28,285 ‫أنت... 1026 01:27:31,830 --> 01:27:35,500 ‫أنت تسببت بهذا 1027 01:27:40,923 --> 01:27:42,506 ‫واالليلة، بينما الجيش... 1028 01:27:42,507 --> 01:27:45,676 ‫هذا مثير للإعجاب، بنية انعدام الثقة ‫مجزأة بالكامل 1029 01:27:45,677 --> 01:27:48,595 ‫مبنية لتكون حصينة بالكامل ‫ضد الهجمات الهجينة، العمودية أو الجانبية 1030 01:27:48,596 --> 01:27:50,056 ‫شبكة "ديلنجر" ، انقطاع الاتصال 1031 01:27:50,057 --> 01:27:52,683 ‫- تبا، أعجز عن إجراء اتصال، يا رجل ‫- لا يحالفني الحظ أيضا 1032 01:27:52,684 --> 01:27:54,019 ‫مرفوض 1033 01:27:57,022 --> 01:27:58,439 ‫"سبيس بارانويدز"، "إنكوم" 1034 01:27:58,440 --> 01:28:00,483 ‫الرجاء إخلاء المنطقة 1035 01:28:27,260 --> 01:28:29,554 ‫- ما هذا الشيء؟ أحضروا قوة التدخل السريع! ‫- نطلب الدعم 1036 01:28:32,224 --> 01:28:33,225 ‫يا للهول 1037 01:28:34,226 --> 01:28:35,477 ‫يا للهول! 1038 01:28:38,146 --> 01:28:40,357 ‫هيا، أقرب بقليل 1039 01:28:42,109 --> 01:28:43,776 ‫{\an8}"إيف كيم" 1040 01:29:15,558 --> 01:29:17,809 ‫"فايبر ١" إلى القاعدة، تمّ رصد عنصر معاد 1041 01:29:17,810 --> 01:29:19,521 ‫نؤكد رؤيته 1042 01:29:20,063 --> 01:29:22,274 ‫نهاجم، "فوكس ٢" ، أطلقنا الصاروخ 1043 01:29:30,740 --> 01:29:32,866 ‫لا إصابة، جرى اعتراض الصاروخ 1044 01:29:32,867 --> 01:29:36,454 ‫تحذير، طائرات مقاتلة معادية ‫تقترب بسرعة عالية 1045 01:29:36,997 --> 01:29:39,749 ‫تلقيتك، "ريفن ١" ، ‫قيّم وضعية الخطر وبلّغ عنها 1046 01:29:47,132 --> 01:29:48,966 ‫"فايبر ١" ، تمّ رصد العديد ‫من الطائرات المعادية 1047 01:29:48,967 --> 01:29:50,802 ‫تأكدت النية المعادية 1048 01:29:51,178 --> 01:29:52,845 ‫نداء استغاثة، نداء استغاثة، أصبت 1049 01:29:55,933 --> 01:29:57,309 ‫"فايبر ١" ، أخرج من الطائرة 1050 01:30:09,196 --> 01:30:09,696 ‫إطلاق 1051 01:30:19,789 --> 01:30:21,624 ‫يا جماعة؟ يا جماعة 1052 01:30:22,250 --> 01:30:23,626 ‫يا للهول، إنهم بالمئات 1053 01:30:24,877 --> 01:30:26,129 ‫يطاردون "إيف" 1054 01:30:26,629 --> 01:30:29,549 ‫إن لم نستطع الولوج إلى خادوم "ديلنجر" ، ‫لن يبقى شيء لننقذه 1055 01:31:11,008 --> 01:31:13,384 ‫القاعدة، هنا "ريفن ١" ، طائرة العدو مهاجمة 1056 01:31:13,385 --> 01:31:14,636 ‫أنا في حالة دفاعية 1057 01:31:17,764 --> 01:31:20,475 ‫العديد من الطائرات المعادية، ‫أعيد توجيهها نحو الهدف الأولي 1058 01:31:21,809 --> 01:31:23,395 ‫أصبت، سأخرج من الطائرة 1059 01:32:15,405 --> 01:32:16,448 ‫جاهز؟ 1060 01:32:17,865 --> 01:32:21,203 ‫آمل أنك كذلك، يا رجل، لأنه ما من عودة 1061 01:32:23,538 --> 01:32:24,956 ‫الاستمرارية 1062 01:32:25,498 --> 01:32:26,499 ‫غريب 1063 01:32:28,168 --> 01:32:30,295 ‫حين وجدتها، هكذا أسميتها 1064 01:32:32,214 --> 01:32:33,631 ‫أصبحت أدرى الآن 1065 01:32:38,928 --> 01:32:42,099 ‫كان يجدر بنا تسميتها شفرة عدم الاستمرارية 1066 01:32:59,991 --> 01:33:02,535 ‫الباب الخلفي إلى مختبري القديم 1067 01:33:04,871 --> 01:33:06,373 ‫فرصة واحدة 1068 01:33:07,707 --> 01:33:09,251 ‫هذا كل ما تحصل عليه 1069 01:33:16,466 --> 01:33:17,592 ‫فرصة واحدة... 1070 01:33:19,761 --> 01:33:21,095 ‫هي كل ما أريده 1071 01:33:21,763 --> 01:33:23,181 ‫أحببت ذلك! 1072 01:33:23,890 --> 01:33:26,058 ‫لا تنفك تفاجئني! 1073 01:34:30,498 --> 01:34:32,584 ‫سنفعل هذا من الأرض إذن 1074 01:34:39,173 --> 01:34:40,758 ‫الشبكة 1075 01:35:04,907 --> 01:35:06,909 ‫موقع "فلين" 1076 01:35:29,098 --> 01:35:31,809 ‫الوقت المتبقي للوصول إلى منطقة النقل 1077 01:35:35,397 --> 01:35:37,773 ‫...وهناك تقارير بأن شخصا مدنيا ‫قد يكون في داخلها 1078 01:35:37,774 --> 01:35:40,359 ‫مما يجعلها عملية احتجاز رهينة محتملة 1079 01:35:40,360 --> 01:35:42,944 ‫"أثينا"، لا بد أنها أمسكت بـ"إيف" 1080 01:35:42,945 --> 01:35:44,030 ‫...إلى الجبال 1081 01:35:45,698 --> 01:35:47,116 ‫مهلا، مهلا، مهلا! 1082 01:35:54,582 --> 01:35:56,376 ‫قريبا سنعود إلى الشبكة 1083 01:37:01,733 --> 01:37:04,776 ‫أيها الجنرال، شكرا لتخصيص الوقت ‫لمكالمتنا الليلة 1084 01:37:04,777 --> 01:37:06,570 ‫"إيرن"، "سيث" 1085 01:37:06,571 --> 01:37:07,946 ‫{\an8}جاري الاتصال بشبكة "ديلنجر" 1086 01:37:07,947 --> 01:37:08,822 ‫{\an8}تمّ الاتصال 1087 01:37:08,823 --> 01:37:10,408 ‫أوقفا الساعة 1088 01:37:11,200 --> 01:37:12,909 ‫مستحيل، هل نجحت في الدخول؟ 1089 01:37:12,910 --> 01:37:15,204 ‫هناك سبب لامتلاكي مكتب الزاوية، يا صديقي 1090 01:37:20,877 --> 01:37:21,919 ‫مرحبا 1091 01:37:26,966 --> 01:37:28,217 ‫لقد عدت 1092 01:37:30,261 --> 01:37:31,387 ‫كيف... 1093 01:37:31,388 --> 01:37:33,515 ‫لنقل فقط إنني حظيت بمساعدة من صديق 1094 01:37:35,933 --> 01:37:38,436 ‫مهلا، شبكة "ديلنجر"... 1095 01:37:39,521 --> 01:37:41,230 ‫"إيجاي" و"سيث"، هما... 1096 01:37:57,497 --> 01:37:58,872 ‫- اذهبي ‫- لا 1097 01:37:58,873 --> 01:38:00,582 ‫"آريس"! 1098 01:38:00,583 --> 01:38:02,877 ‫"آريس" ، خطأ في التحلل 1099 01:38:04,211 --> 01:38:05,336 ‫ماذا فعلت؟ 1100 01:38:05,337 --> 01:38:07,130 ‫نفد وقتك، "أثينا" 1101 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 ‫ونفدت منك الحيوات 1102 01:38:08,841 --> 01:38:10,760 ‫سأقتلك وأعود للنيل منها 1103 01:38:22,939 --> 01:38:24,773 ‫تريدك أنت 1104 01:38:24,774 --> 01:38:26,693 ‫إن حصلت على الشفرة، لا يمكن ردعها 1105 01:38:28,736 --> 01:38:29,820 ‫كنت تملك كل شيء 1106 01:38:29,821 --> 01:38:31,321 ‫- اذهبي ‫- لا 1107 01:38:31,322 --> 01:38:35,117 ‫كنت الأكثر تطورا، الأكثر قوة، ‫وتخليت عن ذلك 1108 01:38:36,160 --> 01:38:37,243 ‫لأجلها؟ 1109 01:38:37,244 --> 01:38:38,455 ‫اذهبي! 1110 01:38:39,706 --> 01:38:41,541 ‫هذه نهايتك 1111 01:39:27,128 --> 01:39:28,671 ‫الشحنة جاهزة للنقل 1112 01:39:29,421 --> 01:39:30,839 ‫جاري شحنها 1113 01:39:30,840 --> 01:39:31,923 ‫"ديلنجر" ، حذف الشبكة، تنفيذ تفجير ذاتي 1114 01:39:31,924 --> 01:39:32,883 ‫جاري إرسال الشحنة 1115 01:39:32,884 --> 01:39:33,885 ‫لنأمل أن "إيف" كانت على حق 1116 01:39:35,136 --> 01:39:37,930 ‫تحذير، ملف مجهول وارد 1117 01:39:48,691 --> 01:39:50,526 ‫في سعيك إلى هذه الحياة لنفسك 1118 01:39:50,527 --> 01:39:53,195 ‫هل فكرت ولو لمرة بتأثير ذلك في الشبكة؟ 1119 01:40:41,661 --> 01:40:44,789 ‫تلقينا أمرا، هذا هو هدفنا 1120 01:41:07,019 --> 01:41:08,354 ‫ليس هدفنا 1121 01:41:09,396 --> 01:41:10,648 ‫إنها برمجتنا 1122 01:41:11,733 --> 01:41:14,819 ‫لم يتحدد هدفنا بعد 1123 01:41:23,452 --> 01:41:25,621 ‫{\an8}جاري الاتصال بشبكة "ديلنجر" 1124 01:41:25,622 --> 01:41:27,081 ‫{\an8}تعذّر الاتصال 1125 01:41:30,126 --> 01:41:31,502 ‫النظام مطفأ 1126 01:41:37,800 --> 01:41:39,010 ‫انتهى الأمر 1127 01:41:41,804 --> 01:41:43,472 ‫وما من عودة 1128 01:41:47,434 --> 01:41:48,477 ‫لا 1129 01:41:50,021 --> 01:41:51,022 ‫ليس هذه المرة 1130 01:41:59,571 --> 01:42:00,782 ‫نجحوا 1131 01:42:02,158 --> 01:42:03,492 ‫يا للعجب 1132 01:42:11,042 --> 01:42:12,625 ‫نفذت تعليماتي 1133 01:42:12,626 --> 01:42:14,128 ‫أعلم 1134 01:42:15,797 --> 01:42:17,548 ‫والآن... 1135 01:42:18,758 --> 01:42:20,009 ‫ما تعليماتك؟ 1136 01:42:25,723 --> 01:42:27,349 ‫لست واثقا 1137 01:42:29,101 --> 01:42:30,978 ‫أظننا سنرى 1138 01:42:54,001 --> 01:42:56,544 ‫تخضع "ديلنجر سيستمز" للتدقيق المكثف الليلة 1139 01:42:56,545 --> 01:42:59,380 ‫مع تزايد الشكوك بشأن تورطها المحتمل 1140 01:42:59,381 --> 01:43:02,801 ‫في مجموعة من الهجمات المدمرة ‫التي هزّت المدينة 1141 01:43:02,802 --> 01:43:05,721 ‫أكدت السلطات الفدرالية أن التحقيق جار 1142 01:43:05,722 --> 01:43:07,597 ‫بشأن نشاط الشركة الأخير 1143 01:43:07,598 --> 01:43:11,101 ‫ويوجه الكثيرون أصابع الاتهام مباشرة ‫إلى المدير العام "جوليان ديلنجر" 1144 01:43:11,102 --> 01:43:14,855 ‫أرسل العملاء لاستجواب المدير العام ‫إضافة إلى أمه 1145 01:43:14,856 --> 01:43:15,939 ‫وللعثور على أفراد المجلس... 1146 01:43:15,940 --> 01:43:16,982 ‫خلل حاد في النظام 1147 01:43:16,983 --> 01:43:17,899 ‫إعادة معايرة الليزر 1148 01:43:17,900 --> 01:43:19,525 ‫...الذين سيستجوبون بشأن هذا الوضع 1149 01:43:19,526 --> 01:43:21,737 ‫في غضون ذلك، تبقى المدينة ‫في حالة من الاضطراب 1150 01:43:21,738 --> 01:43:24,114 ‫خدمات الطوارئ غارقة تحت وطأة الضغط 1151 01:43:24,115 --> 01:43:27,409 ‫بينما تتعامل أحياء كاملة مع هذا الدمار ‫الواسع النطاق 1152 01:43:27,994 --> 01:43:28,619 ‫{\an8}إقفال 1153 01:43:38,420 --> 01:43:39,629 ‫إعادة تشغيل الليزر 1154 01:43:39,630 --> 01:43:40,757 ‫إخفاق عملية إعادة التشغيل 1155 01:43:42,049 --> 01:43:46,719 ‫"جوليان ديلنجر" ، هنا الشرطة، نحاصر المكان 1156 01:43:46,720 --> 01:43:48,889 ‫افتح الباب واخرج رافعا يديك 1157 01:43:48,890 --> 01:43:50,057 ‫نظام الليزر مشغل 1158 01:43:53,519 --> 01:43:54,854 ‫مشغل 1159 01:43:56,981 --> 01:43:57,815 ‫هيا 1160 01:43:58,274 --> 01:43:59,233 ‫معايرة الليزر 1161 01:44:04,488 --> 01:44:05,613 ‫عكس عملية النقل 1162 01:44:05,614 --> 01:44:06,908 ‫اختراق! 1163 01:44:09,035 --> 01:44:09,869 ‫الشرطة! 1164 01:44:11,871 --> 01:44:13,330 ‫لازم مكانك! 1165 01:44:19,211 --> 01:44:21,212 ‫راقبوا جميع المخارج 1166 01:44:21,213 --> 01:44:24,507 ‫"تشارلي ٩" ، نحن في آخر موقع ميداني، ‫آخر موقع ميداني 1167 01:44:24,508 --> 01:44:27,136 ‫"ييلو ٦" ، في المقدمة، لنتحرك، لنتحرك 1168 01:44:36,103 --> 01:44:37,395 ‫هل أنت بخير؟ 1169 01:44:37,396 --> 01:44:39,606 ‫أظنني كسرت ضلعا 1170 01:44:45,696 --> 01:44:47,031 ‫أما زلت ستتركين عملك؟ 1171 01:44:49,533 --> 01:44:52,577 ‫لا، لن أترك شيئا 1172 01:44:52,578 --> 01:44:53,745 ‫جيد 1173 01:44:54,330 --> 01:44:55,413 ‫جيد 1174 01:44:55,414 --> 01:44:57,416 ‫لديّ بعض الأفكار 1175 01:44:58,459 --> 01:45:00,252 ‫- حقا؟ هذا جميل ‫- أجل 1176 01:45:01,295 --> 01:45:03,380 ‫حسنا، العالم بحاجة إليك، "إيف" 1177 01:45:04,215 --> 01:45:05,799 ‫الشبكة بحاجة إليك 1178 01:45:09,303 --> 01:45:11,388 ‫أجل، غريب أمر الاستمرارية 1179 01:45:12,181 --> 01:45:15,601 ‫أخبرني رجل حكيم ذات مرة إنه يجدر تسميتها ‫"شفرة عدم الاستمرارية" 1180 01:45:17,311 --> 01:45:19,562 ‫أظنه ما يميز الحياة 1181 01:45:19,563 --> 01:45:21,983 ‫لا شيء دائم فيها 1182 01:45:25,361 --> 01:45:28,614 ‫لا، لا شيء دائم 1183 01:45:31,283 --> 01:45:32,409 ‫أجل 1184 01:45:43,587 --> 01:45:45,131 ‫إذن إلى أين ستذهب؟ 1185 01:45:46,798 --> 01:45:48,134 ‫لديّ بعض الأفكار 1186 01:46:18,915 --> 01:46:24,210 ‫بقيادة المديرة العام "إيف كيم"، ‫تحول "إنكوم" الصناعات 1187 01:46:24,211 --> 01:46:25,295 ‫"فلين" ما زال حيا 1188 01:46:25,296 --> 01:46:28,589 ‫وتغير حياة الناس بأشكال ‫خلناها في السابق مستحيلة 1189 01:46:28,590 --> 01:46:31,426 ‫بفضل اكتشاف شفرة الاستمرارية 1190 01:46:31,427 --> 01:46:34,137 ‫حققت الشركة تقدما ثوريا 1191 01:46:34,138 --> 01:46:36,973 ‫في نمو المحاصيل الزراعية في مناطق ‫ذات هشاشة مناخية 1192 01:46:36,974 --> 01:46:39,935 ‫تطوير العقاقير لأمراض السرطان ‫المقاومة للعلاج 1193 01:46:39,936 --> 01:46:43,354 ‫وتسريع تطوير الوقود البديل 1194 01:46:43,355 --> 01:46:47,608 ‫"إنكوم" ملتزمة باستكشاف حدود رقمية جديدة 1195 01:46:47,609 --> 01:46:51,654 ‫وتقود مسيرة التقدم حيث تتقاطع التكنولوجيا ‫مع الحياة بذاتها 1196 01:46:51,655 --> 01:46:54,074 ‫لتحسين الوضع البشري 1197 01:46:54,075 --> 01:46:58,162 ‫في الواقع، كان الابتكار دوما ‫في صلب "إنكوم" 1198 01:46:59,205 --> 01:47:03,124 ‫في الثمانينيات، تخيل صاحب الرؤيا ‫"كيفن فلين" مستقبلا يتجاوز نطاق الألعاب 1199 01:47:03,125 --> 01:47:06,586 ‫قفزة جريئة نحو حدود رقمية جديدة 1200 01:47:06,587 --> 01:47:08,839 ‫اليوم، تلك الرؤيا أصبحت حقيقة 1201 01:47:13,052 --> 01:47:14,386 ‫كدت أنسى 1202 01:47:15,679 --> 01:47:17,888 ‫- بطاقة بريدية؟ من يرسل بطاقة بريدية؟ ‫- لا أعلم 1203 01:47:17,889 --> 01:47:19,183 ‫لم أقرأها 1204 01:47:24,021 --> 01:47:25,231 ‫عزيزتي "إيف" 1205 01:47:26,232 --> 01:47:27,523 ‫منذ أن رأيتك آخر مرة 1206 01:47:27,524 --> 01:47:31,195 ‫كنت أعيش في عزلة خارج نطاق الشبكة كما يقال 1207 01:47:31,862 --> 01:47:33,280 ‫التلاعب الكلامي مقصود 1208 01:47:34,323 --> 01:47:37,659 ‫في أسفاري، رأيت أشياء مذهلة 1209 01:47:38,744 --> 01:47:43,374 ‫بالرغم من روعتها وجمالها، ‫أدركت أن الحياة هي... 1210 01:47:44,208 --> 01:47:46,210 ‫حسنا، يصعب عليّ وصف الأمر بشكل موجز 1211 01:47:46,960 --> 01:47:50,796 ‫في بعض الأيام، أجد نفسي متسائلا ‫أين سنكون بعد مئة عام 1212 01:47:50,797 --> 01:47:52,507 ‫هل يلعب الرفيق الغامض دورا في "إنكوم"؟ 1213 01:47:52,508 --> 01:47:54,468 ‫وما سيكون دور آخرين مثلي ‫في ذلك المستقبل 1214 01:47:56,845 --> 01:48:00,307 ‫أشعر أنني قد لا أكون الوحيد الذي يطرح ‫هذه الأسئلة 1215 01:48:01,350 --> 01:48:04,770 ‫في الوقت الحالي، لا أظن أن العالم ‫جاهز تماما للقائي 1216 01:48:05,812 --> 01:48:08,065 ‫لكنني ألتقي بالعالم 1217 01:48:09,441 --> 01:48:12,361 ‫وبذلك، حين يحصل ذلك التعريف أخيرا 1218 01:48:13,820 --> 01:48:15,696 ‫كما قال صديق لي مرة 1219 01:48:15,697 --> 01:48:20,452 ‫"ربما ما يخرج من المجهول ‫لن يكون مخيفا جدا في النهاية" 1220 01:48:20,994 --> 01:48:23,538 ‫كوخ "كوانسيت" 1221 01:48:23,539 --> 01:48:25,332 ‫حسنا، حتى الملتقى 1222 01:48:25,832 --> 01:48:28,460 ‫صديقك، "آريس" 1223 01:48:39,721 --> 01:48:42,766 ‫{\an8}"إنكوم" 1224 01:50:50,436 --> 01:50:51,728 ‫"سارك"... 1225 01:58:32,648 --> 01:58:34,650 ‫ترجمة استوديو هارون، لبنان