1 00:00:20,360 --> 00:00:24,360 www.titlovi.com 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,720 Mreža. Digitalna granica. 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,420 Svet iza ekrana, stvaran koliko i naš. 4 00:00:36,380 --> 00:00:40,340 Mogu da ga zamislim. Skup informacija koji rastu kao 5 00:00:40,840 --> 00:00:44,940 gradovi. Programi složeni kao ti i ja. Za samo 6 00:00:45,440 --> 00:00:48,780 nekoliko godina moći ćemo da uđemo u taj svet. 7 00:00:49,280 --> 00:00:53,100 A nekoliko godina posle toga, pa, taj svet će ući u naš. 8 00:00:54,060 --> 00:00:56,300 Inteligentni život iz mašine. 9 00:00:57,580 --> 00:00:59,820 Ja jedva čekam da ga upoznam. 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,120 Naša glavna vest. Direktor ENKOM-a i video-igara ikona Kevin 11 00:01:05,620 --> 00:01:09,646 Flin je nestao. Najpoznatiji je po dizajniranju Trona i Spejs 12 00:01:09,900 --> 00:01:14,179 Paranoids, najprodavanijih video-igara u istoriji. -Kompanija koja je počela 13 00:01:14,180 --> 00:01:18,360 u arkadi Kevina Flina 1980-ih suočila se sa godinama 14 00:01:18,860 --> 00:01:22,599 korporativnih problema. Može li ponovo da pronađe put do uspeha? 15 00:01:22,600 --> 00:01:26,520 Sestre preuzimaju ENKOM. Čak i Tes Kim preuzima 16 00:01:27,020 --> 00:01:30,439 veliku tehnološku kompaniju nakon što Sam Flin podnese ostavku. 17 00:01:30,440 --> 00:01:33,760 Pod vođstvom Kim sestara, 18 00:01:34,260 --> 00:01:38,220 konkurenti Softvera giganta... -Dilindžer Sistems imenovali su 19 00:01:38,720 --> 00:01:43,538 novog direktora. Džulijan Dilindžer obećava da će obnoviti nasleđe svog dede. 20 00:01:44,900 --> 00:01:48,759 Situacija se zaoštrava dok novi direktor Džulijan Dilindžer i Kim 21 00:01:48,760 --> 00:01:52,720 sestre ulaze u okršaj u ENKOM-u. -Verujemo da je lepota V.I. 22 00:01:52,960 --> 00:01:56,879 ne u sposobnosti da se prave pametnija oružja, već da se unapredi 23 00:01:56,880 --> 00:01:59,699 čovečanstvo. Nahraniti gladne, izlečiti bolesne, 24 00:01:59,700 --> 00:02:03,100 obrazovati svet. -Direktor i Džulijan Dilindžer 25 00:02:03,600 --> 00:02:07,839 i Ivi Kim su poslednjih meseci ćutali, spekulišući da su dve kompanije 26 00:02:07,840 --> 00:02:11,000 blizu značajnog tehnološkog proboja. -Nečega što 27 00:02:11,500 --> 00:02:15,599 može transformisati čovečanstvo na načine koje nikad nismo videli. 28 00:02:15,600 --> 00:02:19,600 Budućnost bi mogla biti u rukama onog ko prvi stigne. 29 00:02:31,607 --> 00:02:36,607 Prevod: Dr IggY 30 00:05:14,410 --> 00:05:17,690 Ko si ti? -Ja sam tvoj tvorac. 31 00:05:20,918 --> 00:05:22,918 Ko sam ja? 32 00:05:29,770 --> 00:05:31,850 Ne "Ko", već šta? 33 00:05:33,370 --> 00:05:37,210 Ti si sigurnosni softver Dilindžer Sistems 34 00:05:37,290 --> 00:05:40,650 I zoveš se Aris. Branitelj mreže. 35 00:05:41,850 --> 00:05:44,630 Ti si, Centralna Kontrola. 36 00:05:47,910 --> 00:05:52,310 Ares. Ja sam Centralna Kontrola. 37 00:08:20,420 --> 00:08:24,100 Dakle, uspela si. Imala sam osećaj da ćeš 38 00:08:24,600 --> 00:08:28,098 doći. Oduvek sam sanjala da ćemo ovo uraditi zajedno. 39 00:08:28,900 --> 00:08:31,970 Priznaću, ne baš ovako. 40 00:08:32,610 --> 00:08:36,210 Ali drago mi je što si ovde. Stvarno 41 00:08:36,710 --> 00:08:40,530 mi je drago. I Ivi. Zapamti, ja sam još ovde. 42 00:08:42,290 --> 00:08:45,890 Čak i ako me ne vidiš. Volim te. 43 00:08:47,010 --> 00:08:53,489 O, Bože. Ivi. Nisam siguran da si stvarno rekla da ćemo krasti energiju sa mreže. 44 00:08:53,490 --> 00:08:56,410 Dakle, ovde se stalno vraćala, 45 00:08:56,910 --> 00:09:00,500 zar ne? Da se ovako odvoji od sveta. Kakva posvećenost, 46 00:09:01,000 --> 00:09:04,420 prijatelju. Izgleda da je tvoja sestra imala 47 00:09:04,920 --> 00:09:08,460 malu simpatiju. -Da, bila je sigurna da je Flin 48 00:09:08,960 --> 00:09:12,740 ostavio rešenje. -Na flopi disku. Jadan Flin je živeo 49 00:09:13,240 --> 00:09:16,860 pre "oblaka", zar ne? Da li ćeš i dalje raditi direktorske stvari 50 00:09:17,360 --> 00:09:21,188 dok smo ovde? Znaš, kao kancelarijski pozivi i lansiranja. 51 00:09:21,480 --> 00:09:26,694 I slično. -Hajde da ovo završimo. -Brate, mogu da napravim doručak ovde. Super. 52 00:09:30,150 --> 00:09:32,543 Ovo je za tebe Tes. 53 00:09:47,670 --> 00:09:51,070 Članovi odbora. Više od 40 godina 54 00:09:51,390 --> 00:09:55,009 moja porodica u Dilindžer Sistems borila se sa ENKOM-om za 55 00:09:55,010 --> 00:09:58,838 kontrolu budućnosti. Postavili ste me na čelo kompanije da 56 00:09:58,930 --> 00:10:02,390 osiguramo našu pobedu. Danas 57 00:10:02,890 --> 00:10:06,910 to činim. Zamislite da sva naša digitalna moć 58 00:10:07,410 --> 00:10:11,809 nije samo digitalna. Šta ako sve što možemo da sanjamo u mašini može postati 59 00:10:11,810 --> 00:10:15,770 stvarnost ovde? Šta ako bismo mogli da izgradimo most između 60 00:10:16,050 --> 00:10:20,190 dva ranije odvojena sveta? Toliko se priča 61 00:10:20,690 --> 00:10:24,209 o V.I. i velikim tehnologijama danas. Virtuelni svetovi. Kakvi će biti 62 00:10:24,210 --> 00:10:26,990 kada stignemo tamo? Pa ljudi, 63 00:10:27,950 --> 00:10:31,630 mi ne idemo tamo. Oni dolaze ovde. 64 00:10:33,986 --> 00:10:37,832 Pažnja! -Molimo stavite zaštitne naočare sada. 65 00:10:39,390 --> 00:10:42,759 Laserski sistemi aktivirani. Bilo kakve promene snage nisu problem. 66 00:10:42,760 --> 00:10:44,920 Upozorenje. Ostanite po strani. 67 00:10:45,960 --> 00:10:48,200 Izlaz sa Dilindžer sistema. 68 00:10:49,160 --> 00:10:51,536 Pokretanje informacija o sirovinama. 69 00:11:26,240 --> 00:11:29,960 Predstavljam Dilindžerov amfibijski brzi tenk 70 00:11:30,460 --> 00:11:34,520 Dart. Digitalno modelovan u 71 00:11:35,020 --> 00:11:38,979 našem serveru korišćenjem patente laserske tehnologije. Puška emblem 72 00:11:38,980 --> 00:11:42,380 i dva M240 mitraljeza. Najveća brzina 75 milja na sat. 73 00:11:42,442 --> 00:11:45,712 Izdržljivost. Ako nađeš zid, ovo će ga probiti. 74 00:11:46,050 --> 00:11:49,650 Ovo je rat u punom obimu. Pet minuta upozorenja. 75 00:11:50,770 --> 00:11:54,770 Ako možemo da stvorimo hardver budućnosti, 76 00:11:56,370 --> 00:11:58,610 zašto ne i vojnika da ga upravlja? 77 00:12:20,490 --> 00:12:23,130 Dame i gospodo, upoznajte Ares. 78 00:12:24,090 --> 00:12:27,610 Ovo je najsloženiji sigurnosni program ikada 79 00:12:28,110 --> 00:12:31,740 napisan. Hoćete da mu pružite ruku? Izvolite. Ne ujeda. 80 00:12:31,850 --> 00:12:36,734 Ares ima milijarde linija koda koje su jedinstvene za njega. Da li je živ? 81 00:12:39,970 --> 00:12:42,544 To zavisi od tvoje definicije, Stjuart. 82 00:12:43,730 --> 00:12:47,930 Za razliku od tebe, on je biblijski jak, munjevito brz i izuzetno 83 00:12:48,430 --> 00:12:52,609 inteligentan. Potpuno je zatvorenog koda i 100% zamenjiv. 84 00:12:53,250 --> 00:12:57,090 Ares je potpuni vojnik. Ne treba mu hrana, 85 00:12:57,590 --> 00:13:00,770 voda, ne krvari. A ako ga nekad slučajno pogode 86 00:13:01,270 --> 00:13:03,844 na bojnom polju, ja ću napraviti novog. 87 00:13:15,120 --> 00:13:19,119 Sa svim tim složenim kodom, šta te navelo da misliš da ga možeš kontrolisati? 88 00:13:19,120 --> 00:13:23,179 Mogu da vas uverim, generale, najbolji mehanizmi za zaštitu i ograničenja 89 00:13:23,180 --> 00:13:29,020 su na mestu. Ares je predvidivo kontrolisan i potpuno živ. 90 00:13:29,850 --> 00:13:34,338 Jugozapadni tropski, levo okretanje ciklonski. Predviđanje padavina. 91 00:13:34,510 --> 00:13:40,330 2,6 inča. Nadam se da ste poneli kišobrane. 92 00:13:41,370 --> 00:13:45,330 Moram ti priznati, Džulijane. Obećao si veliku pobedu. I ovo 93 00:13:45,470 --> 00:13:49,166 je još veće nego što smo svi mogli da zamislimo. -Hvala. 94 00:13:49,610 --> 00:13:53,549 Moj deda je osnovao Dillindžer Korporaciju mnogo pre nego što je iko čuo 95 00:13:53,550 --> 00:13:57,140 za termin sajberbezbednost. Vojna V.I. je 96 00:13:57,220 --> 00:14:03,940 budućnost. Pitanje nije da li auto treba da bude napravljen. Auto se upravo pravi. 97 00:14:05,540 --> 00:14:09,300 Pitanje je, ko ima ključeve? 98 00:14:45,550 --> 00:14:49,240 Poprilično dobar trik. -Vreme? 99 00:14:49,560 --> 00:14:53,560 44 sekunde. -"Nadam se da ste poneli kišobrane?" 100 00:14:54,760 --> 00:14:58,160 Ili je to bilo u scenariju? Ili je samo imao 101 00:14:58,660 --> 00:15:02,422 trenutak? -Elizabet Dillindžer, najstarija ćerka osnivača 102 00:15:02,700 --> 00:15:06,480 Edvarda Dillindžera. Preminula. Dugogodišnja CEO u relativno 103 00:15:06,980 --> 00:15:10,919 neprimetnom periodu korporativne istorije pre nego što ju je nasledio vaš jedini sin. 104 00:15:10,920 --> 00:15:14,050 Drago mi je. -Neprimetna? 105 00:15:15,010 --> 00:15:19,409 Udeo na tržištu je porastao 12% tokom mog mandata. To je teško neprimetno. 106 00:15:19,410 --> 00:15:22,248 U svakom slučaju, ne kažemo „nasledio“. Mi. 107 00:15:23,730 --> 00:15:26,690 Mi to zovemo rađanje. -Naravno. 108 00:15:29,330 --> 00:15:32,650 Čast mi je da upoznam tvorca mog tvorca. 109 00:15:33,150 --> 00:15:37,910 Hajde sad. 110 00:15:43,020 --> 00:15:46,799 Primetila sam da si izostavio deo gde ovo tvoje stvorenje ne može da 111 00:15:46,800 --> 00:15:49,420 ostane živo više od 25 minuta. -29. 112 00:15:50,540 --> 00:15:54,060 Zavaravaš svoje investitore. Džulijan je teško poslovni 113 00:15:54,560 --> 00:15:59,580 model. -Ko kontroliše permanencijski kod kontroliše budućnost. -Moramo da pobedimo. 114 00:16:06,390 --> 00:16:10,550 Vidi, divim se 115 00:16:11,430 --> 00:16:13,670 tvojoj viziji. Ispravi se. 116 00:16:14,630 --> 00:16:18,310 Međutim, odbor će stajati iza tebe još 117 00:16:18,810 --> 00:16:22,310 samo šest meseci, ako budeš imao sreće. 118 00:16:23,590 --> 00:16:25,590 Ali ako ne uspe, 119 00:16:27,430 --> 00:16:29,930 sve ovo nestaje, dragi. 120 00:16:31,370 --> 00:16:37,210 Sve što smo izgradili u poslednjih 40 godina. 121 00:16:40,250 --> 00:16:42,824 Šta ako ti kažem da sam pronašao način? 122 00:17:11,060 --> 00:17:17,540 Mislim da je ovo moj 95-i burito i iskreno ne mogu da se zasitim. Nije dobro? 123 00:17:22,669 --> 00:17:24,669 Pa... 124 00:17:26,989 --> 00:17:31,213 Drago mi je videti da Tes nije bila jedina opsesivna u porodici. 125 00:17:31,309 --> 00:17:36,721 Da, Set, u pravu si. Izvini. Obratila sam više pažnje na tebe. Ne brini zbog toga. 126 00:17:39,069 --> 00:17:41,069 U redu. 127 00:17:48,760 --> 00:17:52,440 Izvini. -Ma beži. -Vidi, tri meseca 128 00:17:52,940 --> 00:17:56,920 ispod nule je predugo. Razumem. -Da, četiri dana, 10 sati, 129 00:17:57,000 --> 00:18:00,440 32 minuta. Ko broji? Zaista? 130 00:18:04,280 --> 00:18:07,160 Čekaj. -Šta misliš? 131 00:18:08,747 --> 00:18:10,797 Šta? 132 00:18:26,993 --> 00:18:28,993 Set? 133 00:18:30,850 --> 00:18:33,226 Pronašla si nešto? -Mislim da jesam. 134 00:18:35,250 --> 00:18:38,380 Linija koda. -Tako je uspeo. To su dve linije. 135 00:18:45,575 --> 00:18:49,403 To liči na dvostruku spiralu. -To jeste dvostruka spirala. 136 00:18:49,866 --> 00:18:54,279 Tes bi se oduševila. -Čekaj, ozbiljna si? Dakle više nije 29 minuta? 137 00:18:54,280 --> 00:18:56,460 Ako je ovo ono što mislim. 138 00:18:57,260 --> 00:18:59,304 To je nepromenljiv kod. 139 00:19:08,630 --> 00:19:12,350 Oflajn čajld3170, implementiran jedan nepromenljiv kod, 140 00:19:12,850 --> 00:19:17,800 testiranje stabilnosti entiteta iznad trenutne granice od 29 minuta. Počni. 141 00:19:29,120 --> 00:19:31,280 Spremna kad i ti. -U redu. 142 00:19:48,240 --> 00:19:50,780 Sve je u zglobu, dušo. 143 00:20:14,410 --> 00:20:16,430 29 minuta i odbrojavam. 144 00:20:31,700 --> 00:20:34,640 Videćemo da li ćeš izdržati ovaj put. 145 00:20:37,060 --> 00:20:40,540 Ares je kompletni vojnik. 146 00:20:41,040 --> 00:20:44,930 Ako ga nekako pogode na bojnom polju, napraviću ti novog. 147 00:20:45,650 --> 00:20:50,770 Potpuno zatvorenog koda, 100% zamenljiv. 148 00:20:53,970 --> 00:20:57,050 Atina. -Dobrodošli nazad, gospodine. Sve jedinice 149 00:20:57,550 --> 00:20:59,926 su na mreži i spremne za inspekciju. 150 00:21:00,690 --> 00:21:04,370 Kako je bilo? -Bilo je zanimljivo. Drugačije ovog puta. 151 00:21:05,010 --> 00:21:07,170 Sreo sam majku i sina. 152 00:21:08,850 --> 00:21:11,900 Padala je kiša. Kondenzovana vlaga iz atmosfere 153 00:21:12,400 --> 00:21:16,624 padala je vidljivo u odvojenim kapima. -Skoro mogu da je osetim. 154 00:21:17,180 --> 00:21:20,220 Da osetiš? Ne razumem. 155 00:21:28,540 --> 00:21:31,340 Ivi ovde. Budi razumna i pošalji poruku. 156 00:21:32,380 --> 00:21:35,660 Hej, Ivi, ovde Aron. Ej Džej te traži opet. 157 00:21:35,760 --> 00:21:38,960 Javi se. Još uvek je glasovna pošta. 158 00:21:40,038 --> 00:21:44,319 Direktorka je kompanije. A telefon joj zataji na našu najveću noć. 159 00:21:44,320 --> 00:21:46,340 Dođavola. Gde si, Ivi? 160 00:21:50,400 --> 00:21:54,065 5, 4, 3, 161 00:21:54,318 --> 00:21:56,720 2, -1. 162 00:22:11,490 --> 00:22:17,710 Uspeli smo? Brate, još je tu. -Promenićemo svet, čoveče? 163 00:22:20,050 --> 00:22:23,170 Velike vesti iz ENKOM-a večeras. Direktorka Ivi 164 00:22:23,670 --> 00:22:27,060 Kim neće prisustvovati najavljenom lansiranju 165 00:22:27,560 --> 00:22:30,619 nove igre kompanije, Spejs Paranoids, Penik Siti. 166 00:22:30,620 --> 00:22:34,860 Kim, vizionarska dizajnerka iza relansiranja Blokbastera 167 00:22:35,360 --> 00:22:38,599 franšize. -Razgovarala sam sa nekoliko članova odbora i, nepotrebno je reći, 168 00:22:38,600 --> 00:22:42,060 impresionirani su. Džulijane? 169 00:22:42,779 --> 00:22:49,180 Da? -Šta radiš? -Samo pokušavam da promenim svet, majko. -Šta se dešava? 170 00:22:51,580 --> 00:22:55,929 Hakovanje je nepotpuno. -Samo pogled preko zida vrta. Niko neće primetiti. 171 00:22:55,930 --> 00:22:59,469 Šta te navelo da misliš da je ENKOM bliži pronalaženju? -Jer znam 172 00:22:59,470 --> 00:23:01,470 ko još traži, u redu? -Ko? 173 00:23:03,370 --> 00:23:06,250 Ivi Kim. Ide stopama svoje sestre. 174 00:23:06,750 --> 00:23:09,949 Traži nepromenljiv kod. Osećam to. Zato ću je pronaći. 175 00:23:09,950 --> 00:23:13,712 I kada to... -Ne. Ne. Ne sviđa mi se. Previše je rizično. 176 00:24:51,420 --> 00:24:53,638 Sigurnosni programi proboja. 177 00:24:59,003 --> 00:25:03,095 Naša direktiva je jasna. Provaliti u serversko jezgro i izvući 178 00:25:03,640 --> 00:25:08,147 Ivi Kim podatak korisnika. -Za 5, 4, 3. 179 00:25:09,897 --> 00:25:13,538 Spejs paranoids ovisnici! Jeste li spremni? 180 00:25:15,874 --> 00:25:22,700 Aplauz za Direktora Tehnologije, Ej Džej Sina! -Vreme kauboja. 181 00:25:28,980 --> 00:25:31,860 Zdravo. Hvala. 182 00:25:33,860 --> 00:25:35,860 Šta ima, Paranoja ovisnici? 183 00:26:01,300 --> 00:26:03,300 Ulazim. 184 00:26:25,710 --> 00:26:29,560 Ušao sam. Genije sam. Ko je znao da si odgajila genija? 185 00:26:30,060 --> 00:26:32,866 Ušao sam... -U govnima si. 186 00:26:43,880 --> 00:26:48,962 Pokrenite protokole za kontrolu svih mrežnih pristupa. Trebamo odgovor odmah. 187 00:26:50,840 --> 00:26:54,850 Pokreni bezbednosni protokol. 188 00:26:55,350 --> 00:26:59,429 Ljudi poveravaju veštačkoj inteligenciji svoje živote. Da li ti je 189 00:26:59,430 --> 00:27:02,690 to prijatno? -Vidi, za svaki scenario 190 00:27:03,190 --> 00:27:06,690 propasti postoji medicinski proboj, naučno otkriće. 191 00:27:07,090 --> 00:27:10,450 Možda ono što izroni iz nepoznatog nije tako 192 00:27:10,950 --> 00:27:15,330 strašno. Šta ako je njegova velika greška zapravo dobrota? 193 00:27:16,770 --> 00:27:20,780 Šta je ovo? Šta on radi? -Ali opet, da li bi 194 00:27:21,280 --> 00:27:25,180 više volela da pričaš sa pravom osobom? -Naravno. Ali šta 195 00:27:25,680 --> 00:27:29,660 ako te osobe više nema u tvom životu? Više nije tu. 196 00:27:39,500 --> 00:27:45,890 Imam podatak. -Čestitam. Sada izađi odatle dok još možeš. 197 00:27:55,920 --> 00:27:58,400 Programi. Borićemo se. 198 00:28:22,120 --> 00:28:25,846 Hvala puno. Šta Paranoidsi rade? 199 00:28:43,019 --> 00:28:45,019 Kajas. 200 00:28:50,300 --> 00:28:52,300 Ostavite ga. 201 00:29:02,550 --> 00:29:06,510 Uspećete, momci. -Ponekad moraš da žrtvuješ 202 00:29:07,010 --> 00:29:09,782 svog viteza da bi otkrio njihovu kraljicu. 203 00:29:33,960 --> 00:29:37,570 Da predstavimo. Najnoviju verziju Spejs. 204 00:29:38,070 --> 00:29:41,936 Paranoids Panik Siti... 205 00:29:46,047 --> 00:29:48,789 Imamo tehničkih poteškoća. Vratićemo se. 206 00:29:49,836 --> 00:29:52,278 Odlično odrađeno, Centralna kontrolo. 207 00:29:52,370 --> 00:29:56,770 Podatak o Ivi Kim preuzet, cilj postignut. 208 00:30:01,260 --> 00:30:06,088 Gospodine, zanima me zašto program Kajas nije obnovljen? 209 00:30:09,180 --> 00:30:11,820 Zanima me zašto te to zanima? 210 00:30:12,780 --> 00:30:16,379 Kajas je bio nefunkcionalan, pa je obrisan. 211 00:30:20,060 --> 00:30:23,740 Baš kao i svaki program koji radi van 212 00:30:24,240 --> 00:30:27,540 svojih instrukcija. Razumeš? 213 00:30:35,300 --> 00:30:38,420 Potvrdi, Centralna Kontrolo. -Naravno. 214 00:30:40,340 --> 00:30:43,220 Mi smo 100% zamenljivi. 215 00:30:44,340 --> 00:30:48,100 Nova misija, pronađi Ivi Kim. 216 00:30:49,220 --> 00:30:53,340 Da, gospodine. -Izgleda da smo imali mali sajber-proboj, Džuls. 217 00:30:53,440 --> 00:30:56,872 Ali, naravno, ti si to znao. -I izgleda da ceo svet 218 00:30:57,080 --> 00:30:59,919 zna. Želim da izbegnem društvene mreže nekoliko dana. -Hoćeš 219 00:30:59,920 --> 00:31:02,879 da igramo igre? Hajde da igramo. Džulijan. Znaš, čuo sam za tvoj 220 00:31:02,880 --> 00:31:06,559 slatki ispad pred odborom, ali izostavio si jedan ključni detalj iz svoje 221 00:31:06,560 --> 00:31:10,179 prezentacije. Jesi li im rekao da rad ističe za 29 minuta? 222 00:31:10,180 --> 00:31:13,539 Nemoj da pozovem časopis i kažem da daješ obećanja koja ne možeš da održiš. 223 00:31:13,540 --> 00:31:17,439 Obećanja? Šta, misliš ono da tvoj direktor treba da bude u kancelariji 224 00:31:17,440 --> 00:31:21,199 i vodi kompaniju? Nešto je u vodi tamo, Ej Džej. Prvo čudo 225 00:31:21,200 --> 00:31:25,119 od dečka Sem Flin, sada njegova naslednica. Gde je ona, Ej Džej? Da li znaš gde je? 226 00:31:25,120 --> 00:31:27,940 Možda si u pravu. Možda je Ivi poludela. 227 00:31:28,340 --> 00:31:31,540 Možda je nestala i otišla iz zemlje. Ili možda 228 00:31:32,340 --> 00:31:35,640 se sklonila negde van mreže tražeći isto što i ti. 229 00:31:35,780 --> 00:31:41,780 I znam na šta dajem novac. -Misliš ono što je ostalo od novca. -Kraj... 230 00:31:43,470 --> 00:31:45,470 Mrzim tog čoveka. 231 00:31:49,070 --> 00:31:52,964 Hvala ti puno. Znaš, ja sam pravio te narandže. Duga priča. 232 00:31:59,229 --> 00:32:02,910 Šta radiš? -1913 poruka. Popularno. 233 00:32:03,950 --> 00:32:06,030 To je Ej Džej. Da, za tebe. 234 00:32:07,070 --> 00:32:09,920 Ej Džej, tu si? -Da li sam tu? 235 00:32:09,960 --> 00:32:13,939 Brutalni napad je srušio naše servere tokom lansiranja proizvoda. 236 00:32:13,940 --> 00:32:17,419 Godinama stvarano. Sve se topi. Moraš odmah da se vratiš. 237 00:32:17,420 --> 00:32:21,659 Pronašla sam, Ej Džej. Stvarno je. Tamo gde je Tes mislila da jeste. 238 00:32:21,660 --> 00:32:25,319 Flin je to imao sve vreme. -Pričaš li o kodu za trajnost? 239 00:32:25,320 --> 00:32:29,639 Da. Četiri sata i odbrojava. Nema degradacije, nema nestabilnosti. 240 00:32:29,640 --> 00:32:32,999 Neverovatno. -Sačekaj sekundu. Da li si rekla četiri sata? 241 00:32:33,000 --> 00:32:35,490 Da, četiri sata. -Bože moj, 242 00:32:37,650 --> 00:32:41,249 On sigurno zna Ivi, upravo sam razgovarao sa Dilindžerom. -Sačekaj, 243 00:32:41,250 --> 00:32:45,029 upravo si pričao sa Dilindžerom? -On traži kod. I misli da ga ti takođe tražiš. 244 00:32:45,030 --> 00:32:48,660 Moraju da nas preduhitre, Ivi. Uradila si sjajnu stvar. 245 00:32:48,850 --> 00:32:52,690 Tes je uradila sjajnu stvar. Idem ka ENKOM-u. Osiguraćemo 246 00:32:53,190 --> 00:32:55,190 kod. Imam ga na disku sa sobom. 247 00:33:00,060 --> 00:33:06,868 Srećan rođendan, dečko. -Rođendan ti je, dečko. Rođendan ti je. 248 00:33:11,100 --> 00:33:13,140 Šta ima? 249 00:33:16,060 --> 00:33:19,420 Zdravo. -Ja sam neustrašiv i 250 00:33:19,920 --> 00:33:24,276 stoga moćan. -Dakle, očigledno smo upravo prodali naš 10-milioniti 251 00:33:24,320 --> 00:33:28,630 primerak. -Ivi. Spejs Paranoids. 252 00:33:29,030 --> 00:33:31,990 Kevin Flin, gde god da je, 253 00:33:32,470 --> 00:33:36,070 sigurno se smeši. Zgnječio ih. 254 00:33:39,110 --> 00:33:41,110 Ne. Pusti. 255 00:33:51,020 --> 00:33:54,940 Srećan rođendan. Srećan rođendan, 256 00:33:55,260 --> 00:33:58,940 draga Tes. Srećan rođendan 257 00:34:08,220 --> 00:34:11,260 Vesti. Šef specijalnih projekata ENKOM-a, 258 00:34:11,760 --> 00:34:15,679 Tes Kim, preminula je danas nakon duge borbe sa rakom. Njena sestra, 259 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 Nil Kim... 260 00:35:08,410 --> 00:35:10,472 Trajnost. 261 00:35:17,137 --> 00:35:19,137 Šah-mat. 262 00:35:29,050 --> 00:35:32,210 I tako naši heroji kreću u noć. Ništa osim 263 00:35:32,710 --> 00:35:36,319 odeće na leđima i, pa, šest miliona dolara vrednog lasera koji stvara 264 00:35:36,320 --> 00:35:40,119 organski materijal ni od čega. Što je prilično ludo, zar ne? -Čuvajte opremu 265 00:35:40,120 --> 00:35:46,740 i prikrivajte se, važi? -Da. Hej. Rešićemo to. 266 00:36:47,300 --> 00:36:49,700 Imaš 29 minuta da mi dovedeš Ivi Kim. 267 00:37:48,330 --> 00:37:53,370 Cilj identifikovan. -Dođavola. Sjajan sam. -Presrećem sada. 268 00:38:18,130 --> 00:38:20,130 Vidim metu. 269 00:40:09,060 --> 00:40:11,060 Hajde. 270 00:41:03,790 --> 00:41:05,790 Gde je otišla? 271 00:42:09,940 --> 00:42:11,940 Šta? 272 00:43:16,990 --> 00:43:20,130 Pripremi laser. Vreme je za plan B. -Razumem 273 00:46:22,810 --> 00:46:26,330 Šta si ti? -Ja sam Centralna Kontrola. 274 00:46:38,010 --> 00:46:40,650 Šta želiš? -Želim kod. 275 00:46:43,130 --> 00:46:45,130 Nestao je. 276 00:46:49,860 --> 00:46:51,860 Ne, nije. 277 00:46:57,380 --> 00:47:01,079 Imam je na nišanu. Uspostavljam vezu sa mrežom sada. 278 00:47:01,080 --> 00:47:04,116 Spreman za transfer. Za 15 sekundi. 279 00:47:04,571 --> 00:47:06,571 Ti si program. 280 00:47:18,249 --> 00:47:20,270 Vreme ističe. 281 00:47:36,430 --> 00:47:38,430 Prebaci je u mrežu. 282 00:47:53,060 --> 00:47:57,140 Šta si uradio? Kako možeš biti toliko nepažljiv? 283 00:47:57,780 --> 00:48:04,710 Kada svet vidi ono što sam stvorio, sve će biti oprošteno. -Da li je to 284 00:48:05,210 --> 00:48:09,870 ono što misliš? Misliš da 285 00:48:10,370 --> 00:48:14,750 kontrolišeš ovo? E, pa ne. 286 00:48:15,250 --> 00:48:19,289 Verovanje da možemo promeniti svet je ono što održava kompaniju. Ali isto tako 287 00:48:19,290 --> 00:48:21,996 to je ono što je može spaliti do temelja. 288 00:48:22,590 --> 00:48:29,490 I tvoj posao je da znaš razliku. 289 00:48:31,990 --> 00:48:34,950 Transfer biološke žive forme u toku. 290 00:48:37,270 --> 00:48:39,670 Digitalna rekonstrukcija pokrenuta. 291 00:48:41,110 --> 00:48:43,110 20% digitalizovano. 292 00:48:44,790 --> 00:48:46,790 40% digitalizovano. 293 00:48:48,950 --> 00:48:50,950 65% digitalizovano. 294 00:48:53,350 --> 00:48:58,960 95% digitalizovano. 295 00:48:59,120 --> 00:49:03,040 Digitalizacija završena. -Pokreni dijagnostiku i proveri oštećenja. 296 00:49:20,960 --> 00:49:23,138 Ivi Kim identitet disk aktiviran. 297 00:49:50,810 --> 00:49:57,130 Gde sam? -Centralna procesna jedinica sistema. -Čekaj. Šta? 298 00:50:00,970 --> 00:50:07,350 Identifikovali smo sekvencu u kojoj korisnik poseduje kod. -Kod? 299 00:50:08,090 --> 00:50:11,650 Kod. Nemam kod. Uništila sam 300 00:50:12,150 --> 00:50:15,900 disk korisnika. -Kod nije samo na disku. Kod 301 00:50:16,400 --> 00:50:19,519 je u tebi. Bilo da se sećaš ili ne. Videla si ga i to je 302 00:50:19,520 --> 00:50:23,459 dovoljno. -Gdine, njen disk pokazuje nestabilnost. -Definiši nestabilnost. 303 00:50:23,460 --> 00:50:27,222 Izvlačenje koda može imati posledicu dešifrovanje nosioca. 304 00:50:27,320 --> 00:50:30,700 Direktiva je jasna. Izoluj nit i 305 00:50:31,200 --> 00:50:37,300 pokreni izvlačenje. -Razumem. -Čekaj. Ne, ne, ne, ne. -Stani. 306 00:50:38,830 --> 00:50:45,210 Atina je u pravu. Postoji samo jedan korisnik čiju direktivu pratimo. 307 00:51:00,350 --> 00:51:04,442 Šta bi ostalo u korisniku ako bi ona pretrpela dešifrovanje? 308 00:51:04,820 --> 00:51:10,500 Ništa, gospodine. -Nema traga njenog postojanja na mreži? -Nema, gospodine. 309 00:51:22,340 --> 00:51:24,660 Izvuci kod i obriši nosioca. 310 00:51:26,500 --> 00:51:30,328 Gospodine? Izvlačenje trajnog koda bi obrisala nosioca sa 311 00:51:30,480 --> 00:51:32,480 mreže i iz vašeg sveta. 312 00:51:41,230 --> 00:51:44,750 Jednom davno postojalo je oružje. I zvalo se Ares. 313 00:51:44,910 --> 00:51:48,474 I Ares je izvršavao svaku komandu Džulijana Dilindžera. 314 00:51:48,490 --> 00:51:52,969 I Džulija Dilindžer je zaradio trilion dolara i napisao svoje ime na licu 315 00:51:52,970 --> 00:51:54,970 vremena krvlju. 316 00:51:56,290 --> 00:52:00,749 Greška je iza ovih osećanja. Pronaći ću je i iščupati iz tebe. 317 00:52:01,531 --> 00:52:07,951 Da li sam bio jasan? -Potpuno. -Program voljno. 318 00:52:12,461 --> 00:52:17,157 Stvorenje je takođe reklo, Ja sam neustrašiv i moćan. 319 00:52:30,860 --> 00:52:34,980 Pa? -Korisnik je nedostupan. Odloži izvlačenje do daljeg. 320 00:52:35,480 --> 00:52:38,054 Nedostupan? -Tačno. -Definiši nedostupan. 321 00:52:40,844 --> 00:52:47,364 Zaglavljeni su u saobraćaju. Ne, oni su u operi. 322 00:52:47,450 --> 00:52:51,109 Stoje na vrhu planine Fudži u zelenim čarapama igrajući se pištoljima. 323 00:52:51,110 --> 00:52:54,370 Mama na mandolini. Dao sam ti naredbu. Kreator 324 00:52:54,870 --> 00:53:00,790 je nedostupan. Odloži izvlačenje dok ne dobijemo dalju direktivu. Jasno? 325 00:53:02,890 --> 00:53:05,850 Da, gospodine. -Program voljno. 326 00:53:19,300 --> 00:53:23,359 Mogu li da ti verujem? -To je komplikovano pitanje. Koliko vremena 327 00:53:23,360 --> 00:53:26,919 imaš? -60 sekundi. Odgovori sada. Tvoj životni ciklus zavisi od toga. -Nemam 328 00:53:26,920 --> 00:53:30,500 životni ciklus. -Imaš. Još 54 sekunde. 329 00:53:30,740 --> 00:53:36,680 Mogu li da mu verujem? -Volela bih to. Ali verovatno ne. 330 00:53:44,510 --> 00:53:50,626 Gde je Centralna kontrola? -Gospodine, Centralna kontrola pokazuje znake kvara. 331 00:53:58,590 --> 00:54:02,430 Svaka pretnja direktivi mora biti eliminisana. Izvuci 332 00:54:02,930 --> 00:54:05,830 kod i obriši ih obojicu. Razumeš? 333 00:54:09,830 --> 00:54:13,592 I pridruži se Dilindžeru. -Ne možeš mu verovati. Za njega, 334 00:54:13,850 --> 00:54:16,790 svako i sve je zamenljivo. 335 00:54:19,750 --> 00:54:22,630 Pogrešno sam izračunao. -Imamo novu direktivu. 336 00:54:24,790 --> 00:54:26,870 Atina, ne mora biti ovako. 337 00:54:30,550 --> 00:54:32,639 Obriši ga. 338 00:56:28,190 --> 00:56:35,150 Kreću ka transfer portalu. -Izgubili smo ih na mostu. -Pripremam dronove. 339 00:56:45,000 --> 00:56:47,970 Obriši oblasti i dovedi korisnika nazad meni. 340 00:57:08,530 --> 00:57:12,449 Šta se tamo desilo? Neposlušan sam bio prema svojoj direktivi. 341 00:57:12,450 --> 00:57:16,050 Koja je bila? -Da izvučem kod iz tebe i obrišem 342 00:57:16,550 --> 00:57:22,510 nosioca. -Dilindžer ti je rekao da me obrišeš? 343 00:57:26,610 --> 00:57:28,610 Drži se. 344 00:57:30,130 --> 00:57:36,060 Gde su oni? -Skeniram kvadrante tri i četiri. -Sektor osam čist. 345 00:57:38,780 --> 00:57:44,980 Kuda idemo? -Transfer portal. To je jedini izlaz iz mreže. Bićeš obnovljena 346 00:57:45,480 --> 00:57:49,308 u stvarnom svetu tačno onako kako si bila pre. Hipotetički. 347 00:57:51,180 --> 00:57:55,580 Hipotetički' -Verovatno. -Imamo kretanje u sektoru 72. 348 00:57:56,380 --> 00:57:59,740 Fokus na metu. -Isključi ih. 349 00:58:10,540 --> 00:58:14,479 Kada stignem kući. Mogu da ti pomognem. Ali treba mi nešto zauzvrat. 350 00:58:14,480 --> 00:58:17,260 Rekla sam ti da nemam kod. 351 00:58:18,700 --> 00:58:24,520 Pronašla si ga jednom. Možeš ga opet pronaći. -Daćeš ga Dilindžeru? 352 00:58:26,790 --> 00:58:29,510 Ne za Dilindžera. Za mene. 353 00:58:32,870 --> 00:58:35,042 Imamo dogovor? 354 00:59:11,370 --> 00:59:15,000 Dakle, imamo dogovor? -Da. Da. Znam gde da pronađem kod. 355 00:59:15,230 --> 00:59:17,291 Samo me izbavi odavde. 356 00:59:23,990 --> 00:59:27,290 Meta se približava transfer portalu za 45 sekundi. 357 01:00:36,680 --> 01:00:42,590 Šta je bilo? -Ko odobrava ovo? -Gospodine, ovo je poteklo iz mreže. -Džulijane? 358 01:00:45,010 --> 01:00:47,410 Napustite područje. -Svi napolje. 359 01:00:58,130 --> 01:01:00,130 Krećemo. 360 01:01:20,000 --> 01:01:26,080 Upravo me prevario moj program. Hoće kod trajnosti za sebe. 361 01:01:28,000 --> 01:01:31,564 Ivi, to je dogovor? Izvlači te iz mreže, a ti Pinokija 362 01:01:31,740 --> 01:01:34,959 pretvaraš u pravog dečaka? -Pa, propuštaš deo gde si spreman da počiniš 363 01:01:34,960 --> 01:01:38,524 ubistvo zbog softvera. -Za 28 minuta i 41 sekundu. 364 01:01:39,300 --> 01:01:42,340 Ares! Nadam se da će ti ovo uspeti. 365 01:01:42,580 --> 01:01:46,078 Nema druge šanse, nema ponavljanja. Ovo su poslednjih 366 01:01:46,280 --> 01:01:50,179 29 minuta koje ćeš ikada imati. Iskoristi ih bolje. 367 01:02:35,070 --> 01:02:37,070 Transfer završen. 368 01:02:38,990 --> 01:02:42,529 Tvoja direktiva je da pronađeš Ivi Kim, vrati je u mrežu i doneseš mi 369 01:02:42,530 --> 01:02:46,094 kod trajnosti. Bilo kojim potrebnim sredstvom. Razumeš 370 01:02:46,170 --> 01:02:49,620 svoju direktivu Centralna kontrolo? 371 01:02:57,060 --> 01:03:00,020 Razumela, gospodine. -Dobra devojka. 372 01:03:31,390 --> 01:03:34,990 Ovo je najžešća stvar koju sam ikada video. 373 01:03:49,880 --> 01:03:53,972 Znaš li ko je bio Kevin Flin? -Naravno. Vizionarski programer. 374 01:03:54,020 --> 01:03:58,379 Pionir na Didžital Frontier-u. Nestao 1989. -Pronašla sam kod trajnosti 375 01:03:58,380 --> 01:04:02,339 na pomoćnom Flinovom serveru. Taj server je u EMKOM kancelariji 376 01:04:02,340 --> 01:04:06,529 u centru grada. Možemo stići... -Za 26 minuta i 9 sekundi. 377 01:04:06,530 --> 01:04:12,610 Ivi. Tvoj plan ima dve velike mane. Prvo, ENKOM je na 9,2 milje 378 01:04:13,110 --> 01:04:16,929 udaljenosti. S obzirom na našu trenutnu brzinu i optimalni izbor vozila. 379 01:04:16,930 --> 01:04:19,306 Drugo, trebaće nam laser čestica. 380 01:04:20,929 --> 01:04:22,929 Treba nam telefon. 381 01:04:38,140 --> 01:04:40,252 Ne mogu da verujem da ovo radim. 382 01:04:41,500 --> 01:04:44,500 Izvini. Vidiš ovo? To sam ja. 383 01:04:45,000 --> 01:04:48,699 Ako mi dozvoliš da koristim tvoj telefon, moj asistent će ti uplatiti 10.000$. 384 01:04:48,700 --> 01:04:50,700 Samo mi treba telefon. 385 01:04:58,150 --> 01:05:01,430 Set, gde si? -Ivi, čiji je ovo telefon? 386 01:05:01,930 --> 01:05:05,758 Slušaj me. Trebam te u EMKOM-u za 15 minuta. -Hej, je li sve 387 01:05:05,810 --> 01:05:09,790 u redu? -Set, donesi laser čestica. -Stižem za 15 minuta. 388 01:05:10,290 --> 01:05:13,790 To je moj auto. Dugujem ti 389 01:05:14,290 --> 01:05:18,350 još 50 hiljada. -Hej, to je moj auto. -Honda Civic. 2.04 cilindra 390 01:05:18,850 --> 01:05:21,920 sa 138 konjskih snaga. Klasika. 391 01:05:52,450 --> 01:05:56,170 Ivi. -Da. -Razmišljao sam o vremenu kada si rekla sestri da 392 01:05:56,670 --> 01:06:00,589 želiš da nikada nisi pokrenula Spejs Paranoids. Onda si nastavila 393 01:06:00,590 --> 01:06:04,829 da ti… -O moj Bože. Naravno. Pročitao si sve moje poruke. -Da, pročitao sam 394 01:06:04,830 --> 01:06:08,330 sve. Svaku pojedinačno. Većinom su bile lične prirode. 395 01:06:08,830 --> 01:06:15,455 Neke veoma lične. I ne mogu da se zasitim. -Šta? 396 01:06:17,135 --> 01:06:19,135 Depeš Mod. 397 01:06:19,172 --> 01:06:22,869 Broj osam na UK Singls Čart-u, 1982. Smatram da je njihov puls 398 01:06:23,436 --> 01:06:27,716 zarazan, bezvremenski i pravi 80-ih elektro pop duboko osvežavajuć. 399 01:06:36,940 --> 01:06:40,390 16 minuta i 20 sekundi. -Dakle, voliš 400 01:06:40,890 --> 01:06:44,590 osamdesete i sajber špijunažu. -Bio sam 401 01:06:45,090 --> 01:06:49,974 usmeren da te ubijem, hakovanje se čini prilično bezopasno u poređenju. 402 01:06:53,190 --> 01:06:56,229 Za evidenciju, ne mislim da imaš čega da se stidiš. 403 01:06:56,230 --> 01:07:00,409 Spejs Paranoids je zabavio stotine miliona. Plus, to je prilično 404 01:07:00,410 --> 01:07:04,169 dobra igra. U svakom slučaju, rekla si sestri da dizajniranje igrica 405 01:07:04,170 --> 01:07:08,719 te je ostavljalo praznom? Da li je to zato što je tvoj rad bio za zabavu 406 01:07:08,720 --> 01:07:13,472 a njen rad za unapređenje ljudske vrste? Tvoja poruka sugeriše fiksaciju 407 01:07:13,600 --> 01:07:17,359 sa time da ne možeš da dostigneš njene standarde. Što je moralo biti komplikovano. 408 01:07:17,360 --> 01:07:20,900 Posebno s obzirom da je bila mlađa sestra. -Dobro, biraj reči. 409 01:07:21,860 --> 01:07:24,434 Usput, ne mislim da treba da odustaneš. 410 01:07:26,740 --> 01:07:30,310 Šta misliš? -Tvoj plan, po povratku iz planina, pravilno, 411 01:07:30,540 --> 01:07:36,640 je bio da predaš kod trajnosti ENKOM-u i pustiš ih da odluče šta dalje da rade. 412 01:07:39,980 --> 01:07:45,848 Da. Sada razumem. Završila si njen rad kao način da ostaneš povezana sa njom. 413 01:07:46,940 --> 01:07:49,420 I sada šta? 414 01:07:51,820 --> 01:07:55,460 Biti čovek je teško. Stvari koje čine 415 01:07:55,960 --> 01:08:00,750 život sjajnim su iste stvari koje ga čine mučnim. Kao ljubav, 416 01:08:01,310 --> 01:08:03,310 gubitak. 417 01:08:09,790 --> 01:08:11,790 Sigurno ti nedostaje mnogo. 418 01:08:30,999 --> 01:08:34,618 Evo je. Drago nam je da si nam se pridružila, gospođice Kim. Ljudi se pitaju 419 01:08:34,619 --> 01:08:37,638 gde si bila. Dugo se nismo videli. -Žurim, pa idem. 420 01:08:37,639 --> 01:08:40,999 Moraš imati značku. -U redu Da. Džolin. 421 01:08:41,499 --> 01:08:44,999 Zdravo. Zdravo, Džolin. Ćao. Značka je ovde. -Ovaj drugi? 422 01:08:45,879 --> 01:08:48,530 Ne, nije s nama. -Da, jeste. -Da. 423 01:08:53,410 --> 01:08:55,410 Počni da pričaš. 424 01:08:57,250 --> 01:09:00,610 Ovo je moj dečko. Ares. Ne. 425 01:09:00,850 --> 01:09:04,210 Centralna Kontrola. Sigurnosni program iz Dilindžerove 426 01:09:04,710 --> 01:09:07,930 mreže. Ares. Set. Set, Ares. -Drago mi je. -Hej, 427 01:09:08,430 --> 01:09:11,598 to je lepo. Dakle Ares je, kao, Bog rata. Ares. 428 01:09:13,740 --> 01:09:17,260 Da. -Do jaja. Grk si. Sjajno. Dakle, kada 429 01:09:17,760 --> 01:09:20,519 kažeš da je sigurnosni program, znači da nije... -Da. Nije 430 01:09:20,520 --> 01:09:22,764 čovek. Napravljen je unutar procesora. 431 01:09:23,980 --> 01:09:26,488 U redu. Da li je ovo za Božićni video? 432 01:09:27,740 --> 01:09:31,260 Tri minuta do razlaganja. -Možeš li to, Set? -Da. 433 01:09:32,860 --> 01:09:35,260 Ne treba pomoć, ljudi. U redu. 434 01:09:44,149 --> 01:09:49,849 Ovde sam pronašla kod trajnosti. Na pomoćnom serveru. 435 01:09:53,988 --> 01:09:57,429 Pričaš o prvoj generaciji. Priča o viza đubretu. Zar ne? 436 01:09:58,229 --> 01:10:02,088 To je bilo grubo prema tvojim precima. Izvini. Trebaće mi nekoliko minuta da 437 01:10:02,089 --> 01:10:04,489 podesim ovo. Nema žurbe. 2 minuta, 438 01:10:04,930 --> 01:10:08,630 18 sekundi. -Čim laser bude spreman, poslaćemo te u mrežu. 439 01:10:09,130 --> 01:10:11,769 Kad uđeš unutra, pokreni sopstvenu pretragu, ali veruj mi, 440 01:10:11,770 --> 01:10:15,510 kod trajnosti je tamo. -Šta da očekujem? -Ako bih 441 01:10:16,010 --> 01:10:22,550 nagađala, mislim 80-te. -80-te. Volim 80-te. 1 minut, 31 sekunda. 442 01:10:24,070 --> 01:10:26,470 U redu, idi. Molim te, pomozi mi. 443 01:10:27,670 --> 01:10:29,670 U redu. Dobro, to je to. 444 01:10:31,690 --> 01:10:35,290 Kada pronađeš kod, idi do portala i izvešćemo te napolje. 445 01:10:35,930 --> 01:10:39,610 Aktiviraću ga spolja. -Mogu li ti verovati? 446 01:10:43,530 --> 01:10:46,330 Volela bih da je tako, ali verovatno ne. 447 01:10:48,010 --> 01:10:50,869 Pa, dobro je što nemamo problema sa poverenjem. Jer da ih imamo... 448 01:10:50,870 --> 01:10:54,309 Mogla bih da izvučem kabal i ostavim te na mreži manje 449 01:10:54,310 --> 01:10:57,478 kompleksnoj od mog pametnog telefona zauvek. 450 01:10:57,780 --> 01:11:01,608 I meni je to prošlo kroz glavu. -Meni takođe. -I meni. 451 01:11:06,020 --> 01:11:08,740 Pa, idemo. -Ili ne idemo. 452 01:11:11,060 --> 01:11:14,500 U pravu si. Nedostaje mi. 453 01:11:16,180 --> 01:11:18,180 Sve vreme. 454 01:11:21,930 --> 01:11:23,930 Atina. Tu je. 455 01:11:28,970 --> 01:11:32,810 Šta je to? -Atina. -Čekaj. Ko? 456 01:11:33,050 --> 01:11:36,530 Set, laser. Laser. -U redu. Pokrećemo. 457 01:11:37,030 --> 01:11:40,268 Povezujem se sa Flinovom mrežom. 458 01:11:44,650 --> 01:11:50,560 Pronađi laser. Šta ona radi? -Čeka da istekne vreme. 459 01:11:51,460 --> 01:11:53,460 Onda će doći po tebe. 460 01:11:57,700 --> 01:12:03,240 Gotovi smo. Spremi se. Hajde. Brzo, brzo, brzo. Ares, stani ispred lasera. 461 01:12:05,300 --> 01:12:08,260 Spreman si. -Šta radiš? 462 01:12:10,580 --> 01:12:12,580 Hajde. 463 01:12:16,750 --> 01:12:18,750 Promena plana. 464 01:13:02,120 --> 01:13:04,120 Ovo je zapravo dobro ispalo. 465 01:13:11,410 --> 01:13:13,500 On je unutra. -Diši. 466 01:13:21,027 --> 01:13:23,027 Beži! 467 01:14:18,530 --> 01:14:20,530 Vreme je da se vratimo u mrežu. 468 01:14:20,710 --> 01:14:22,666 Pusti je! 469 01:14:57,380 --> 01:15:00,260 Vrlo si uporan korisnik. 470 01:16:08,230 --> 01:16:11,030 Pobedili smo? -Vratiće se. 471 01:16:13,670 --> 01:16:17,030 Ares. Ne može da izađe. 472 01:16:42,067 --> 01:16:44,067 Osamdesete. 473 01:16:54,966 --> 01:16:56,966 Binarne brojke. Tvoj bit. 474 01:17:00,810 --> 01:17:03,780 Tražim nešto. Možeš li mi pomoći da to nađem? 475 01:17:19,130 --> 01:17:21,130 Klasika. 476 01:17:46,450 --> 01:17:49,650 Okružen sam razarajućim posledicama večerašnjeg napada. 477 01:17:50,150 --> 01:17:54,719 Napad je šokirao lokalno stanovništvo. Postoje spekulacije da Dilindžerovi 478 01:17:54,720 --> 01:17:58,416 sistemi imaju veze sa ovim događajem. Vlasti su prenele... 479 01:18:21,080 --> 01:18:24,360 Šta je ovo? Gde je moj kod? 480 01:18:25,880 --> 01:18:32,060 Hej, šta radiš? Ko ti je dao ovu direktivu? -Vi, gospodine. 481 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Šta je ovo? 482 01:18:42,600 --> 01:18:45,739 Ne, ne, ne, ne. Ovo je preveliko. Preveliko. 483 01:18:45,740 --> 01:18:49,180 Džulijane, gotovo je. Odbor 484 01:18:49,680 --> 01:18:53,439 radi na tome da ti oduzme titulu. I ja preuzimam kontrolu nad 485 01:18:53,440 --> 01:18:59,180 kompanijom. -Ne, ne možeš to. Ne možeš. -Da, mogu. Ovo dalje ne ide. 486 01:19:02,300 --> 01:19:06,360 Moj prvi zadatak je gašenje projekta trajnosti. -Majko, ne! 487 01:19:12,150 --> 01:19:14,150 Ne boj se. 488 01:19:15,510 --> 01:19:17,830 Dali smo hiljadu života za mrežu. 489 01:19:21,190 --> 01:19:23,725 Ti ćeš dati samo jedan. 490 01:19:34,810 --> 01:19:41,320 Eliminisana. -Šta si uradila? 491 01:19:41,820 --> 01:19:45,659 Izvršavam svoju direktivu. Uhvatiti Ivi Kim. Vratiti je u mrežu 492 01:19:45,660 --> 01:19:50,000 bilo kojim sredstvom. Skeniram sledeće prepreke. 493 01:21:30,720 --> 01:21:32,720 Pozdrav, programu. 494 01:21:56,580 --> 01:21:58,580 Bože, nije dobro, 495 01:22:01,780 --> 01:22:05,278 Ivi. Šta se, do đavola, desilo sa našom kancelarijom? 496 01:22:05,480 --> 01:22:09,679 Ej Džej, nema vremena. Dillindžeri su me prebacili u svoj server vraćanjem 497 01:22:09,680 --> 01:22:12,739 pravca laserskih čestica. Ne ovog. Njihovog. -Nemoguće je. 498 01:22:12,740 --> 01:22:16,409 Ne. Strašna dama je to uradila. Bacila me je. Bilo je ludo. 499 01:22:16,410 --> 01:22:20,130 Videla sam kompleksan svet gde paketi energije putuju 500 01:22:20,630 --> 01:22:23,450 kao vozila koja prate linije svetla i 501 01:22:23,950 --> 01:22:28,050 programi poprima ljudski oblik. Srela sam najnapredniju 502 01:22:28,550 --> 01:22:32,549 V.I. poznatu čovečanstvu. Njegovo ime je Ares. -Bog rata. 503 01:22:32,550 --> 01:22:36,509 Ali on je zapravo super dobar tip. Izvini. -Trenutno je Ares unutra, 504 01:22:36,510 --> 01:22:40,299 u Flinovom originalnom serveru. Traži kod trajnosti. Moram da 505 01:22:40,300 --> 01:22:47,052 ga vratim ovde, i neću moći dok ne popravimo laser. -Ne razumem, živ si? 506 01:22:48,083 --> 01:22:51,341 Postojim u ovom trenutku zato što ti 507 01:22:51,473 --> 01:22:55,743 postojiš. Odraz tvoje prisutnosti. 508 01:22:55,802 --> 01:22:59,462 Koja je tvoja priča? -Ja sam Ares, 509 01:22:59,487 --> 01:23:04,767 Centralna Kontrola Dilindžerove sigurnosne mreže. -Dilindžer. 510 01:23:07,147 --> 01:23:09,147 Pa, oboje znamo da ti 511 01:23:09,316 --> 01:23:11,716 ne možeš doći odatle do ovde. 512 01:23:11,970 --> 01:23:13,970 Bio si negde drugo između. 513 01:23:14,930 --> 01:23:21,490 Šta misliš o tome gore? -Teško je objasniti ukratko. -Možeš to reći opet. 514 01:23:22,450 --> 01:23:24,450 Teško je objasniti ukratko. 515 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 Klasičan humor, čoveče. 516 01:23:33,640 --> 01:23:35,640 Šta tražiš? 517 01:23:36,440 --> 01:23:38,440 Trajnost. 518 01:23:39,960 --> 01:23:42,280 Kod trajnosti, da budem precizan. 519 01:23:43,880 --> 01:23:48,320 Dešavaju se čudne stvari. Preispitujem svoju direktivu. Nisam ispoštovao 520 01:23:48,820 --> 01:23:55,480 svoju direktivu. Pokvaren program koji želi da živi. Zaista? 521 01:23:57,490 --> 01:24:01,229 Šta te navelo da misliš da treba da ti pomognem? -Ne, nije 522 01:24:01,230 --> 01:24:04,650 o meni. Više nije. Imam 523 01:24:05,150 --> 01:24:08,318 prijateljicu u opasnosti i ona treba moju pomoć. 524 01:24:08,936 --> 01:24:10,936 Fascinantno. 525 01:24:17,810 --> 01:24:21,176 Ej Džej možeš li poslati propozicije, molim te? -Naravno. 526 01:24:25,900 --> 01:24:28,460 Hej, Ivi. -Ne sada. -U redu. 527 01:24:29,100 --> 01:24:35,560 Da li si sigurna? Jer to izgleda kao pravi Rekognajzer koji leti prema nama. 528 01:24:38,700 --> 01:24:41,820 Šta je, do đavola, to? -To je Atina. 529 01:24:42,460 --> 01:24:46,020 Vratila se. Dok god je Dilindžerova 530 01:24:46,520 --> 01:24:52,550 mreža uključena, nastaviće da dolazi. Ako me uhvati, uzeće kod trajnosti. 531 01:24:53,530 --> 01:24:57,170 Laser. Atinin laser. Dilindžeri 532 01:24:57,670 --> 01:25:01,469 koriste bežični protokol direktne veze. Hajde da iskoristimo preostali deo da 533 01:25:01,470 --> 01:25:04,889 nacrtamo mrežu i pronađe put kući. Kada uspostaviš vezu, 534 01:25:04,890 --> 01:25:08,729 možeš da uništiš celu Dilindžerovu mrežu. To je jedini način da je zaustaviš 535 01:25:08,730 --> 01:25:12,090 za sva vremena. -O čemu pričaš? Ona je tu. 536 01:25:16,340 --> 01:25:20,039 Moram da idem. -Čekaj, šta? -Ja ću je držati dalje koliko god 537 01:25:20,040 --> 01:25:23,300 budem mogla. -Šta? Kupujem vam vreme. Možete vi to. 538 01:25:45,870 --> 01:25:50,430 U pravu si. Mislim da nešto nije u redu sa mnom. -Ili možda 539 01:25:50,930 --> 01:25:54,190 je nešto u redu sa tobom. Možda samo učiš 540 01:25:55,550 --> 01:25:59,889 ono što svi treba da radimo. U vreme kada je tehnologija bila mlada. 541 01:25:59,890 --> 01:26:04,030 Razmišljaj. Đavola. Prebrzo idemo. 542 01:26:05,460 --> 01:26:08,980 Krećeš se brzo, ostavljaš stvari za sobom. 543 01:26:10,980 --> 01:26:16,980 Koliko ljudi rođenih u ovom veku je ikada čulo za Mocarta? -Volim Mocarta. 544 01:26:21,860 --> 01:26:25,140 Ali, da budem iskren, više volim Depeš Mod. 545 01:26:27,380 --> 01:26:30,950 Stvarno? Zašto? -Pod jedan 546 01:26:31,450 --> 01:26:35,489 smatran je najvećim kompozitorom u istoriji zapadne civilizacije, drugi je sint-pop 547 01:26:35,490 --> 01:26:38,990 bend iz 80-ih. Ali meni se sviđa njihova kombinacija 548 01:26:39,070 --> 01:26:42,190 tehnološkog istraživanja i pop muzike. 549 01:26:45,710 --> 01:26:49,630 Kombinacija sa… -Šta nije u redu? 550 01:26:50,350 --> 01:26:56,170 Ne mogu da izrazim svoju ljubav prema Depeš Mod rečima. Samo je… 551 01:26:58,920 --> 01:27:02,280 Šta? -Osećaj. 552 01:27:06,920 --> 01:27:08,920 Veoma dobro. 553 01:27:10,840 --> 01:27:12,840 Veoma dobro. Čoveče. 554 01:27:20,850 --> 01:27:26,320 Skajskrejper je upravo ušao u gradsku zonu i kreće prema centru. 555 01:27:41,970 --> 01:27:45,669 Impresivno. Potpuno segmentirano. Nulta poverljivost arhitektura. 556 01:27:45,670 --> 01:27:49,399 Urađeno neprobojno. Otporno na vertikalne, lateralne i hibridne udare. -Prokletstvo. 557 01:27:49,400 --> 01:27:52,700 Ne mogu da se povežem. -Niko ne može. 558 01:27:57,960 --> 01:27:59,960 Molimo napustite oblast. 559 01:28:31,220 --> 01:28:33,860 O, Bože. O, Bože. 560 01:28:36,740 --> 01:28:38,820 Hajde, malo bliže. 561 01:29:44,440 --> 01:29:46,440 Više napadača. 562 01:29:52,520 --> 01:29:54,520 Iskačem. 563 01:30:15,890 --> 01:30:19,090 Ljudi. O, Bože. Stotine ih je. 564 01:30:19,590 --> 01:30:23,210 Idu na Ivi. -Ne možemo da pristupimo 565 01:30:23,710 --> 01:30:26,143 Dilindžer serveru. Neće biti ničega što može da se spasi. 566 01:31:05,890 --> 01:31:09,850 Ovde Duga 1. Novi avion se uključuje. Defanzivan sam. 567 01:31:12,210 --> 01:31:15,522 Više oštećenja. Promena mete. 568 01:32:08,490 --> 01:32:14,510 Spreman? Nadam se da si čovek. Jer nema povratka. 569 01:32:16,490 --> 01:32:18,890 Trajnost. -Smešno. 570 01:32:20,730 --> 01:32:23,568 Kada sam je pronašao, tako sam je i nazvao. 571 01:32:24,900 --> 01:32:26,900 Sada znam bolje. 572 01:32:31,140 --> 01:32:33,700 Treba je zvati skriveni kod trajnosti. 573 01:32:56,710 --> 01:33:02,730 Jedna vrata. To je sve što imaš. 574 01:33:08,470 --> 01:33:12,230 Samo ovo. 575 01:33:12,730 --> 01:33:18,950 Ovo je sve što želim. -Sve to? Stalno me iznenađuješ. 576 01:34:24,210 --> 01:34:26,577 Uradićemo ovo sa tla. 577 01:35:29,880 --> 01:35:34,759 Postoje izveštaji da je civil na brodu, misleći da je ovaj scenario nemoguć. 578 01:35:35,830 --> 01:35:38,653 Atina, ne sme da uhvati Ivi. 579 01:35:49,908 --> 01:35:52,299 Uskoro se vraćamo u mrežu. 580 01:37:01,570 --> 01:37:03,570 Hej. Erin. Set. 581 01:37:05,570 --> 01:37:08,890 Zaustavite sat. -Nema šanse da si 582 01:37:09,390 --> 01:37:13,614 unutra. -Postoji razlog zašto imam kancelariju u uglu. -Moj čovek. 583 01:37:24,060 --> 01:37:26,060 Vratio si se. 584 01:37:27,500 --> 01:37:31,592 Kako si… -Hajde da kažemo da sam imao malu pomoć od prijatelja. 585 01:37:34,220 --> 01:37:40,320 Dilindžerova mreža... Ej Džej i Set. 586 01:37:55,220 --> 01:37:57,220 Idi. -Ne. 587 01:38:01,940 --> 01:38:05,372 Šta si uradio? -Vreme ti je isteklo, Atina. -A ti si 588 01:38:05,560 --> 01:38:08,992 prešao granicu. Ubiću te i vratiću se po nju. 589 01:38:20,440 --> 01:38:24,280 To želi. Ako dobije kod, ne može se zaustaviti. 590 01:38:25,880 --> 01:38:29,720 Imao si sve. -Idi sada. -Ne -Najnaprednija, 591 01:38:29,880 --> 01:38:34,200 najjača. Odbacio si sve, zbog nje? 592 01:38:34,300 --> 01:38:40,300 Idi. -Ovo je tvoj kraj. 593 01:39:24,710 --> 01:39:27,130 Spreman za transfer. -Šaljem oglase. 594 01:39:28,490 --> 01:39:34,170 Nadam se da je bio u pravu. -Upozorenje. Nepoznata datoteka dolazi. 595 01:39:44,490 --> 01:39:48,829 U poteri za ovim. Da li si ikada razmišljao šta to znači za mrežu? 596 01:41:01,580 --> 01:41:04,940 Nije to naš cilj. Tako smo programirani. 597 01:41:06,060 --> 01:41:09,180 Naš cilj tek treba da se odredi. 598 01:41:31,990 --> 01:41:33,990 Gotovo je. 599 01:41:35,830 --> 01:41:37,830 Nema povratka. 600 01:41:41,200 --> 01:41:44,560 Ne. -Ne ovog puta. 601 01:42:04,330 --> 01:42:06,650 Pratila sam svoju direktivu. -Znam. 602 01:42:09,130 --> 01:42:12,810 I sada. Koja je tvoja? 603 01:42:18,570 --> 01:42:20,570 Nisam siguran. 604 01:42:21,930 --> 01:42:23,930 Videćemo. 605 01:42:46,540 --> 01:42:51,079 Dilindžer Sistems je pod intenzivnom kontrolom večeras dok spekulacije rastu oko 606 01:42:51,080 --> 01:42:54,919 mogućeg učestvovanja u seriji razarajućih napada koji su pogodili 607 01:42:54,920 --> 01:42:58,310 grad. Savezne vlasti su potvrdile aktivnu istragu 608 01:42:58,810 --> 01:43:03,189 poslovanja kompanije, a mnogi okreću prst ka direktoru Džulijanu Dilindžeru. 609 01:43:03,190 --> 01:43:09,010 Agenti su raspoređeni da ispitaju direktora kao i njegovu majku i članove odbora. 610 01:43:10,230 --> 01:43:13,670 Situacija. U međuvremenu, grad ostaje u haosu. 611 01:43:13,830 --> 01:43:20,010 Hitne službe su preopterećene. Dok cela naselja bore sa posledicama. 612 01:43:36,281 --> 01:43:42,422 Okružili smo vas. Otvorite vrata i izađite sa rukama u vazduhu. 613 01:44:40,160 --> 01:44:42,160 Hoćeš li i dalje da daš otkaz? 614 01:44:44,080 --> 01:44:49,280 Ne, neću da dajem otkaz. -Dobro. Dobro. 615 01:44:50,240 --> 01:44:53,840 Imam neke ideje. -Stvarno? 616 01:44:54,000 --> 01:44:57,760 Sjajno. Svetu treba Ivi. 617 01:44:59,040 --> 01:45:01,523 Mreža te treba. 618 01:45:04,890 --> 01:45:08,290 Smešna ta trajnost. Mudri čovek mi je jednom rekao 619 01:45:08,790 --> 01:45:11,430 da je trebalo da se zove kod nestajanja. 620 01:45:12,490 --> 01:45:18,430 Mislim da je to stvar života. Ništa nije baš trajno. 621 01:45:20,810 --> 01:45:24,010 Ne. Nije. 622 01:45:26,890 --> 01:45:30,110 Da. 623 01:45:39,700 --> 01:45:41,700 Pa, kuda ćeš onda? 624 01:45:42,740 --> 01:45:45,181 Imam neku ideju. 625 01:46:15,870 --> 01:46:19,230 Pod daljim vođstvom dirktorke Ivi Kim, 626 01:46:19,550 --> 01:46:23,000 ENKOM transformiše industrije i oblikuje živote 627 01:46:23,500 --> 01:46:27,480 na načine koji su nekada bili nezamislivi. Zahvaljujući otkriću 628 01:46:27,980 --> 01:46:31,639 koda trajnosti, kompanija je napravila revolucionarne pomake. 629 01:46:31,640 --> 01:46:34,439 Uzgajanje useva u klimatski ugroženim regionima, 630 01:46:34,440 --> 01:46:38,280 razvijanje lekova za lečenje otpornih karcinoma i ubrzavanje 631 01:46:38,780 --> 01:46:46,200 razvoja alternativnih goriva. Enkom unapređuje 632 01:46:47,730 --> 01:46:51,624 tehnologiju i život sam po sebi da poboljša ljudsko stanje. 633 01:46:51,810 --> 01:46:55,890 U stvari, inovacija je oduvek bila u srcu Enkoma. 634 01:46:56,690 --> 01:47:00,490 1980-ih, vizionar Kevin Flin je zamišljao budućnost izvan 635 01:47:00,990 --> 01:47:06,850 novih digitalnih granica. Danas je ta vizija stvarnost. 636 01:47:10,690 --> 01:47:12,690 Umalo zaboravih. 637 01:47:14,140 --> 01:47:18,034 Razglednica. Ko šalje razglednicu? -Nisam je pročitao. 638 01:47:22,380 --> 01:47:29,260 Draga Ivi, od kada sam te poslednji put video, živim ono što zovu „van mreže“. 639 01:47:30,300 --> 01:47:36,280 U svojim putovanjima, video sam neverovatne stvari. 640 01:47:37,100 --> 01:47:43,740 Uprkos njenoj čudesnosti i lepoti, shvatio sam da život je… Teško je 641 01:47:44,240 --> 01:47:48,100 objasniti ukratko. Nekih dana se pitam gde ćemo 642 01:47:48,600 --> 01:47:52,758 biti za sto godina i kako bi se ljudi poput mene mogli uklopiti 643 01:47:52,760 --> 01:47:58,800 u tu budućnost. Osećam da možda nisam sam sa ovim pitanjima. 644 01:48:00,020 --> 01:48:03,320 Za sada mislim da svet nije spreman da me upozna. 645 01:48:04,350 --> 01:48:06,350 Ali ja upoznajem svet. 646 01:48:07,870 --> 01:48:10,510 I kada to upoznavanje konačno dođe, 647 01:48:11,790 --> 01:48:15,689 kako je jednom rekao dobar prijatelj, možda ono što se pojavi 648 01:48:15,690 --> 01:48:19,122 iz nepoznatog neće biti tako zastrašujuće. Uostalom. 649 01:48:22,110 --> 01:48:24,910 Dok se ponovo ne sretnemo. Tvoj prijatelj, 650 01:48:25,870 --> 01:48:27,870 Ares. 651 01:48:32,532 --> 01:48:37,532 Preveo: Dr IggY 652 01:48:40,532 --> 01:48:44,532 Preuzeto sa www.titlovi.com