1 00:00:20,360 --> 00:00:24,360 www.titlovi.com 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,720 Мрежа. Дигитална граница. 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,420 Свет иза екрана, стваран колико и наш. 4 00:00:36,380 --> 00:00:40,340 Могу да га замислим. Скуп информација који расту као 5 00:00:40,840 --> 00:00:44,940 градови. Програми сложени као ти и ја. За само 6 00:00:45,440 --> 00:00:48,780 неколико година моћи ћемо да уђемо у тај свет. 7 00:00:49,280 --> 00:00:53,100 А неколико година после тога, па, тај свет ће ући у наш. 8 00:00:54,060 --> 00:00:56,300 Интелигентни живот из машине. 9 00:00:57,580 --> 00:00:59,820 Ја једва чекам да га упознам. 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,120 Наша главна вест. Директор ЕНКОМ-а и видео-игара икона Кевин 11 00:01:05,620 --> 00:01:09,646 Флин је нестао. Најпознатији је по дизајнирању Трона и Спејс 12 00:01:09,900 --> 00:01:14,179 Параноидс, најпродаванијих видео-игара у историји. -Компанија која је почела 13 00:01:14,180 --> 00:01:18,360 у аркади Кевина Флина 1980-их суочила се са годинама 14 00:01:18,860 --> 00:01:22,599 корпоративних проблема. Може ли поново да пронађе пут до успеха? 15 00:01:22,600 --> 00:01:26,520 Сестре преузимају ЕНКОМ. Чак и Тес Ким преузима 16 00:01:27,020 --> 00:01:30,439 велику технолошку компанију након што Сам Флин поднесе оставку. 17 00:01:30,440 --> 00:01:33,760 Под вођством Ким сестара, 18 00:01:34,260 --> 00:01:38,220 конкуренти Софтвера гиганта... -Дилинџер Системс именовали су 19 00:01:38,720 --> 00:01:43,538 новог директора. Џулијан Дилинџер обећава да ће обновити наслеђе свог деде. 20 00:01:44,900 --> 00:01:48,759 Ситуација се заоштрава док нови директор Џулијан Дилинџер и Ким 21 00:01:48,760 --> 00:01:52,720 сестре улазе у окршај у ЕНКОМ-у. -Верујемо да је лепота В.И. 22 00:01:52,960 --> 00:01:56,879 не у способности да се праве паметнија оружја, већ да се унапреди 23 00:01:56,880 --> 00:01:59,699 човечанство. Нахранити гладне, излечити болесне, 24 00:01:59,700 --> 00:02:03,100 образовати свет. -Директор и Џулијан Дилинџер 25 00:02:03,600 --> 00:02:07,839 и Иви Ким су последњих месеци ћутали, спекулишући да су две компаније 26 00:02:07,840 --> 00:02:11,000 близу значајног технолошког пробоја. -Нечега што 27 00:02:11,500 --> 00:02:15,599 може трансформисати човечанство на начине које никад нисмо видели. 28 00:02:15,600 --> 00:02:19,600 Будућност би могла бити у рукама оног ко први стигне. 29 00:02:31,607 --> 00:02:36,607 Превод: Dr IggY 30 00:05:14,410 --> 00:05:17,690 Ко си ти? -Ја сам твој творац. 31 00:05:20,918 --> 00:05:22,918 Ко сам ја? 32 00:05:29,770 --> 00:05:31,850 Не "Ко", већ шта? 33 00:05:33,370 --> 00:05:37,210 Ти си сигурносни софтвер Дилинџер Системс 34 00:05:37,290 --> 00:05:40,650 и зовеш се Арис. Бранитељ мреже. 35 00:05:41,850 --> 00:05:44,630 Ти си, Централна Контрола. 36 00:05:47,910 --> 00:05:52,310 Арес. Ја сам Централна Контрола. 37 00:08:20,420 --> 00:08:24,100 Дакле, успела си. Имала сам осећај да ћеш 38 00:08:24,600 --> 00:08:28,098 доћи. Одувек сам сањала да ћемо ово урадити заједно. 39 00:08:28,900 --> 00:08:31,970 Признаћу, не баш овако. 40 00:08:32,610 --> 00:08:36,210 Али драго ми је што си овде. Стварно 41 00:08:36,710 --> 00:08:40,530 ми је драго. И Иви. Запамти, ја сам још овде. 42 00:08:42,290 --> 00:08:45,890 Чак и ако ме не видиш. Волим те. 43 00:08:47,010 --> 00:08:53,489 О, Боже. Иви. Нисам сигуран да си стварно рекла да ћемо красти енергију са мреже. 44 00:08:53,490 --> 00:08:56,410 Дакле, овде се стално враћала, 45 00:08:56,910 --> 00:09:00,500 зар не? Да се овако одвоји од света. Каква посвећеност, 46 00:09:01,000 --> 00:09:04,420 пријатељу. Изгледа да је твоја сестра имала 47 00:09:04,920 --> 00:09:08,460 малу симпатију. -Да, била је сигурна да је Флин 48 00:09:08,960 --> 00:09:12,740 оставио решење. -На флопи диску. Јадан Флин је живео 49 00:09:13,240 --> 00:09:16,860 пре "облака", зар не? Да ли ћеш и даље радити директорске ствари 50 00:09:17,360 --> 00:09:21,188 док смо овде? Знаш, као канцеларијски позиви и лансирања. 51 00:09:21,480 --> 00:09:26,694 И слично. -Хајде да ово завршимо. -Брате, могу да направим доручак овде. Супер. 52 00:09:30,150 --> 00:09:32,543 Ово је за тебе Тес. 53 00:09:47,670 --> 00:09:51,070 Чланови одбора. Више од 40 година 54 00:09:51,390 --> 00:09:55,009 моја породица у Дилинџер Системс борила се са ЕНКОМ-ом за 55 00:09:55,010 --> 00:09:58,838 контролу будућности. Поставили сте ме на чело компаније да 56 00:09:58,930 --> 00:10:02,390 осигурамо нашу победу. Данас 57 00:10:02,890 --> 00:10:06,910 то чиним. Замислите да сва наша дигитална моћ 58 00:10:07,410 --> 00:10:11,809 није само дигитална. Шта ако све што можемо да сањамо у машини може постати 59 00:10:11,810 --> 00:10:15,770 стварност овде? Шта ако бисмо могли да изградимо мост између 60 00:10:16,050 --> 00:10:20,190 два раније одвојена света? Толико се прича 61 00:10:20,690 --> 00:10:24,209 о В.И. и великим технологијама данас. Виртуелни светови. Какви ће бити 62 00:10:24,210 --> 00:10:26,990 када стигнемо тамо? Па људи, 63 00:10:27,950 --> 00:10:31,630 ми не идемо тамо. Они долазе овде. 64 00:10:33,986 --> 00:10:37,832 Пажња! -Молимо ставите заштитне наочаре сада. 65 00:10:39,390 --> 00:10:42,759 Ласерски системи активирани. Било какве промене снаге нису проблем. 66 00:10:42,760 --> 00:10:44,920 Упозорење. Останите по страни. 67 00:10:45,960 --> 00:10:48,200 Излаз са Дилинџер система. 68 00:10:49,160 --> 00:10:51,536 Покретање информација о сировинама. 69 00:11:26,240 --> 00:11:29,960 Представљам Дилинџеров амфибијски брзи тенк 70 00:11:30,460 --> 00:11:34,520 Дарт. Дигитално моделован у 71 00:11:35,020 --> 00:11:38,979 нашем серверу коришћењем патенте ласерске технологије. Пушка емблем 72 00:11:38,980 --> 00:11:42,380 и два М240 митраљеза. Највећа брзина 75 миља на сат. 73 00:11:42,442 --> 00:11:45,712 Издржљивост. Ако нађеш зид, ово ће га пробити. 74 00:11:46,050 --> 00:11:49,650 Ово је рат у пуном обиму. Пет минута упозорења. 75 00:11:50,770 --> 00:11:54,770 Ако можемо да створимо хардвер будућности, 76 00:11:56,370 --> 00:11:58,610 зашто не и војника да га управља? 77 00:12:20,490 --> 00:12:23,130 Даме и господо, упознајте Арес. 78 00:12:24,090 --> 00:12:27,610 Ово је најсложенији сигурносни програм икада 79 00:12:28,110 --> 00:12:31,740 написан. Хоћете да му пружите руку? Изволите. Не уједа. 80 00:12:31,850 --> 00:12:36,734 Арес има милијарде линија кода које су јединствене за њега. Да ли је жив? 81 00:12:39,970 --> 00:12:42,544 То зависи од твоје дефиниције, Стјуарт. 82 00:12:43,730 --> 00:12:47,930 За разлику од тебе, он је библијски јак, муњевито брз и изузетно 83 00:12:48,430 --> 00:12:52,609 интелигентан. Потпуно је затвореног кода и 100% замењив. 84 00:12:53,250 --> 00:12:57,090 Арес је потпуни војник. Не треба му храна, 85 00:12:57,590 --> 00:13:00,770 вода, не крвари. А ако га некад случајно погоде 86 00:13:01,270 --> 00:13:03,844 на бојном пољу, ја ћу направити новог. 87 00:13:15,120 --> 00:13:19,119 Са свим тим сложеним кодом, шта те навело да мислиш да га можеш контролисати? 88 00:13:19,120 --> 00:13:23,179 Могу да вас уверим, генерале, најбољи механизми за заштиту и ограничења 89 00:13:23,180 --> 00:13:29,020 су на месту. Арес је предвидиво контролисан и потпуно жив. 90 00:13:29,850 --> 00:13:34,338 Југозападни тропски, лево окретање циклонски. Предвиђање падавина. 91 00:13:34,510 --> 00:13:40,330 2,6 инча. Надам се да сте понели кишобране. 92 00:13:41,370 --> 00:13:45,330 Морам ти признати, Џулијане. Обећао си велику победу. И ово 93 00:13:45,470 --> 00:13:49,166 је још веће него што смо сви могли да замислимо. -Хвала. 94 00:13:49,610 --> 00:13:53,549 Мој деда је основао Диллинџер Корпорацију много пре него што је ико чуо 95 00:13:53,550 --> 00:13:57,140 за термин сајбербезбедност. Војна В.И. је 96 00:13:57,220 --> 00:14:03,940 будућност. Питање није да ли ауто треба да буде направљен. Ауто се управо прави. 97 00:14:05,540 --> 00:14:09,300 Питање је, ко има кључеве? 98 00:14:45,550 --> 00:14:49,240 Поприлично добар трик. -Време? 99 00:14:49,560 --> 00:14:53,560 44 секунде. -"Надам се да сте понели кишобране?" 100 00:14:54,760 --> 00:14:58,160 Или је то било у сценарију? Или је само имао 101 00:14:58,660 --> 00:15:02,422 тренутак? -Елизабет Диллинџер, најстарија ћерка оснивача 102 00:15:02,700 --> 00:15:06,480 Едварда Диллинџера. Преминула. Дугогодишња ЦЕО у релативно 103 00:15:06,980 --> 00:15:10,919 неприметном периоду корпоративне историје пре него што ју је наследио ваш једини син. 104 00:15:10,920 --> 00:15:14,050 Драго ми је. -Неприметна? 105 00:15:15,010 --> 00:15:19,409 Удео на тржишту је порастао 12% током мог мандата. То је тешко неприметно. 106 00:15:19,410 --> 00:15:22,248 У сваком случају, не кажемо „наследио“. Ми. 107 00:15:23,730 --> 00:15:26,690 Ми то зовемо рађање. -Наравно. 108 00:15:29,330 --> 00:15:32,650 Част ми је да упознам творца мог творца. 109 00:15:33,150 --> 00:15:37,910 Хајде сад. 110 00:15:43,020 --> 00:15:46,799 Приметила сам да си изоставио део где ово твоје створење не може да 111 00:15:46,800 --> 00:15:49,420 остане живо више од 25 минута. -29. 112 00:15:50,540 --> 00:15:54,060 Завараваш своје инвеститоре. Џулијан је тешко пословни 113 00:15:54,560 --> 00:15:59,580 модел. -Ко контролише перманенцијски код контролише будућност. -Морамо да победимо. 114 00:16:06,390 --> 00:16:10,550 Види, дивим се 115 00:16:11,430 --> 00:16:13,670 твојој визији. Исправи се. 116 00:16:14,630 --> 00:16:18,310 Међутим, одбор ће стајати иза тебе још 117 00:16:18,810 --> 00:16:22,310 само шест месеци, ако будеш имао среће. 118 00:16:23,590 --> 00:16:25,590 Али ако не успе, 119 00:16:27,430 --> 00:16:29,930 све ово нестаје, драги. 120 00:16:31,370 --> 00:16:37,210 Све што смо изградили у последњих 40 година. 121 00:16:40,250 --> 00:16:42,824 Шта ако ти кажем да сам пронашао начин? 122 00:17:11,060 --> 00:17:17,540 Мислим да је ово мој 95-и бурито и искрено не могу да се заситим. Није добро? 123 00:17:22,669 --> 00:17:24,669 Па... 124 00:17:26,989 --> 00:17:31,213 Драго ми је видети да Тес није била једина опсесивна у породици. 125 00:17:31,309 --> 00:17:36,721 Да, Сет, у праву си. Извини. Обратила сам више пажње на тебе. Не брини због тога. 126 00:17:39,069 --> 00:17:41,069 У реду. 127 00:17:48,760 --> 00:17:52,440 Извини. -Ма бежи. -Види, три месеца 128 00:17:52,940 --> 00:17:56,920 испод нуле је предуго. Разумем. -Да, четири дана, 10 сати, 129 00:17:57,000 --> 00:18:00,440 32 минута. Ко броји? Заиста? 130 00:18:04,280 --> 00:18:07,160 Чекај. -Шта мислиш? 131 00:18:08,747 --> 00:18:10,797 Шта? 132 00:18:26,993 --> 00:18:28,993 Сет? 133 00:18:30,850 --> 00:18:33,226 Пронашла си нешто? -Мислим да јесам. 134 00:18:35,250 --> 00:18:38,380 Линија кода. -Тако је успео. То су две линије. 135 00:18:45,575 --> 00:18:49,403 То личи на двоструку спиралу. -То јесте двострука спирала. 136 00:18:49,866 --> 00:18:54,279 Тес би се одушевила. -Чекај, озбиљна си? Дакле више није 29 минута? 137 00:18:54,280 --> 00:18:56,460 Ако је ово оно што мислим. 138 00:18:57,260 --> 00:18:59,304 То је непроменљив код. 139 00:19:08,630 --> 00:19:12,350 Офлајн чајлд3170, имплементиран један непроменљив код, 140 00:19:12,850 --> 00:19:17,800 тестирање стабилности ентитета изнад тренутне границе од 29 минута. Почни. 141 00:19:29,120 --> 00:19:31,280 Спремна кад и ти. -У реду. 142 00:19:48,240 --> 00:19:50,780 Све је у зглобу, душо. 143 00:20:14,410 --> 00:20:16,430 29 минута и одбројавам. 144 00:20:31,700 --> 00:20:34,640 Видећемо да ли ћеш издржати овај пут. 145 00:20:37,060 --> 00:20:40,540 Арес је комплетни војник. 146 00:20:41,040 --> 00:20:44,930 Ако га некако погоде на бојном пољу, направићу ти новог. 147 00:20:45,650 --> 00:20:50,770 Потпуно затвореног кода, 100% заменљив. 148 00:20:53,970 --> 00:20:57,050 Атина. -Добродошли назад, господине. Све јединице 149 00:20:57,550 --> 00:20:59,926 су на мрежи и спремне за инспекцију. 150 00:21:00,690 --> 00:21:04,370 Како је било? -Било је занимљиво. Другачије овог пута. 151 00:21:05,010 --> 00:21:07,170 Срео сам мајку и сина. 152 00:21:08,850 --> 00:21:11,900 Падала је киша. Кондензована влага из атмосфере 153 00:21:12,400 --> 00:21:16,624 падала је видљиво у одвојеним капима. -Скоро могу да је осетим. 154 00:21:17,180 --> 00:21:20,220 Да осетиш? Не разумем. 155 00:21:28,540 --> 00:21:31,340 Иви овде. Буди разумна и пошаљи поруку. 156 00:21:32,380 --> 00:21:35,660 Хеј, Иви, овде Арон. Еј Џеј те тражи опет. 157 00:21:35,760 --> 00:21:38,960 Јави се. Још увек је гласовна пошта. 158 00:21:40,038 --> 00:21:44,319 Директорка је компаније. А телефон јој затаји на нашу највећу ноћ. 159 00:21:44,320 --> 00:21:46,340 Дођавола. Где си, Иви? 160 00:21:50,400 --> 00:21:54,065 5, 4, 3, 161 00:21:54,318 --> 00:21:56,720 2, -1. 162 00:22:11,490 --> 00:22:17,710 Успели смо? Брате, још је ту. -Променићемо свет, човече? 163 00:22:20,050 --> 00:22:23,170 Велике вести из ЕНКОМ-а вечерас. Директорка Иви 164 00:22:23,670 --> 00:22:27,060 Ким неће присуствовати најављеном лансирању 165 00:22:27,560 --> 00:22:30,619 нове игре компаније, Спејс Параноидс, Пеник Сити. 166 00:22:30,620 --> 00:22:34,860 Ким, визионарска дизајнерка иза релансирања Блокбастера 167 00:22:35,360 --> 00:22:38,599 франшизе. -Разговарала сам са неколико чланова одбора и, непотребно је рећи, 168 00:22:38,600 --> 00:22:42,060 импресионирани су. Џулијане? 169 00:22:42,779 --> 00:22:49,180 Да? -Шта радиш? -Само покушавам да променим свет, мајко. -Шта се дешава? 170 00:22:51,580 --> 00:22:55,929 Хаковање је непотпуно. -Само поглед преко зида врта. Нико неће приметити. 171 00:22:55,930 --> 00:22:59,469 Шта те навело да мислиш да је ЕНКОМ ближи проналажењу? -Јер знам 172 00:22:59,470 --> 00:23:01,470 ко још тражи, у реду? -Ко? 173 00:23:03,370 --> 00:23:06,250 Иви Ким. Иде стопама своје сестре. 174 00:23:06,750 --> 00:23:09,949 Тражи непроменљив код. Осећам то. Зато ћу је пронаћи. 175 00:23:09,950 --> 00:23:13,712 И када то... -Не. Не. Не свиђа ми се. Превише је ризично. 176 00:24:51,420 --> 00:24:53,638 Сигурносни програми пробоја. 177 00:24:59,003 --> 00:25:03,095 Наша директива је јасна. Провалити у серверско језгро и извући 178 00:25:03,640 --> 00:25:08,147 Иви Ким податак корисника. -За 5, 4, 3. 179 00:25:09,897 --> 00:25:13,538 Спејс параноидс овисници! Јесте ли спремни? 180 00:25:15,874 --> 00:25:22,700 Аплауз за Директора Технологије, Еј Џеј Сина! -Време каубоја. 181 00:25:28,980 --> 00:25:31,860 Здраво. Хвала. 182 00:25:33,860 --> 00:25:35,860 Шта има, Параноја овисници? 183 00:26:01,300 --> 00:26:03,300 Улазим. 184 00:26:25,710 --> 00:26:29,560 Ушао сам. Геније сам. Ко је знао да си одгајила генија? 185 00:26:30,060 --> 00:26:32,866 Ушао сам... -У говнима си. 186 00:26:43,880 --> 00:26:48,962 Покрените протоколе за контролу свих мрежних приступа. Требамо одговор одмах. 187 00:26:50,840 --> 00:26:54,850 Покрени безбедносни протокол. 188 00:26:55,350 --> 00:26:59,429 Људи поверавају вештачкој интелигенцији своје животе. Да ли ти је 189 00:26:59,430 --> 00:27:02,690 то пријатно? -Види, за сваки сценарио 190 00:27:03,190 --> 00:27:06,690 пропасти постоји медицински пробој, научно откриће. 191 00:27:07,090 --> 00:27:10,450 Можда оно што изрони из непознатог није тако 192 00:27:10,950 --> 00:27:15,330 страшно. Шта ако је његова велика грешка заправо доброта? 193 00:27:16,770 --> 00:27:20,780 Шта је ово? Шта он ради? -Али опет, да ли би 194 00:27:21,280 --> 00:27:25,180 више волела да причаш са правом особом? -Наравно. Али шта 195 00:27:25,680 --> 00:27:29,660 ако те особе више нема у твом животу? Више није ту. 196 00:27:39,500 --> 00:27:45,890 Имам податак. -Честитам. Сада изађи одатле док још можеш. 197 00:27:55,920 --> 00:27:58,400 Програми. Борићемо се. 198 00:28:22,120 --> 00:28:25,846 Хвала пуно. Шта Параноидси раде? 199 00:28:43,019 --> 00:28:45,019 Кајас. 200 00:28:50,300 --> 00:28:52,300 Оставите га. 201 00:29:02,550 --> 00:29:06,510 Успећете, момци. -Понекад мораш да жртвујеш 202 00:29:07,010 --> 00:29:09,782 свог витеза да би открио њихову краљицу. 203 00:29:33,960 --> 00:29:37,570 Да представимо. Најновију верзију Спејс. 204 00:29:38,070 --> 00:29:41,936 Параноидс Паник Сити... 205 00:29:46,047 --> 00:29:48,789 Имамо техничких потешкоћа. Вратићемо се. 206 00:29:49,836 --> 00:29:52,278 Одлично одрађено, Централна контроло. 207 00:29:52,370 --> 00:29:56,770 Податак о Иви Ким преузет, циљ постигнут. 208 00:30:01,260 --> 00:30:06,088 Господине, занима ме зашто програм Кајас није обновљен? 209 00:30:09,180 --> 00:30:11,820 Занима ме зашто те то занима? 210 00:30:12,780 --> 00:30:16,379 Кајас је био нефункционалан, па је обрисан. 211 00:30:20,060 --> 00:30:23,740 Баш као и сваки програм који ради ван 212 00:30:24,240 --> 00:30:27,540 својих инструкција. Разумеш? 213 00:30:35,300 --> 00:30:38,420 Потврди, Централна Контроло. -Наравно. 214 00:30:40,340 --> 00:30:43,220 Ми смо 100% заменљиви. 215 00:30:44,340 --> 00:30:48,100 Нова мисија, пронађи Иви Ким. 216 00:30:49,220 --> 00:30:53,340 Да, господине. -Изгледа да смо имали мали сајбер-пробој, Џулс. 217 00:30:53,440 --> 00:30:56,872 Али, наравно, ти си то знао. -И изгледа да цео свет 218 00:30:57,080 --> 00:30:59,919 зна. Желим да избегнем друштвене мреже неколико дана. -Хоћеш 219 00:30:59,920 --> 00:31:02,879 да играмо игре? Хајде да играмо. Џулијан. Знаш, чуо сам за твој 220 00:31:02,880 --> 00:31:06,559 слатки испад пред одбором, али изоставио си један кључни детаљ из своје 221 00:31:06,560 --> 00:31:10,179 презентације. Јеси ли им рекао да рад истиче за 29 минута? 222 00:31:10,180 --> 00:31:13,539 Немој да позовем часопис и кажем да дајеш обећања која не можеш да одржиш. 223 00:31:13,540 --> 00:31:17,439 Обећања? Шта, мислиш оно да твој директор треба да буде у канцеларији 224 00:31:17,440 --> 00:31:21,199 и води компанију? Нешто је у води тамо, Еј Џеј. Прво чудо 225 00:31:21,200 --> 00:31:25,119 од дечка Сем Флин, сада његова наследница. Где је она, Еј Џеј? Да ли знаш где је? 226 00:31:25,120 --> 00:31:27,940 Можда си у праву. Можда је Иви полудела. 227 00:31:28,340 --> 00:31:31,540 Можда је нестала и отишла из земље. Или можда 228 00:31:32,340 --> 00:31:35,640 се склонила негде ван мреже тражећи исто што и ти. 229 00:31:35,780 --> 00:31:41,780 И знам на шта дајем новац. -Мислиш оно што је остало од новца. -Крај... 230 00:31:43,470 --> 00:31:45,470 Мрзим тог човека. 231 00:31:49,070 --> 00:31:52,964 Хвала ти пуно. Знаш, ја сам правио те наранџе. Дуга прича. 232 00:31:59,229 --> 00:32:02,910 Шта радиш? -1913 порука. Популарно. 233 00:32:03,950 --> 00:32:06,030 То је Еј Џеј. Да, за тебе. 234 00:32:07,070 --> 00:32:09,920 Еј Џеј, ту си? -Да ли сам ту? 235 00:32:09,960 --> 00:32:13,939 Брутални напад је срушио наше сервере током лансирања производа. 236 00:32:13,940 --> 00:32:17,419 Годинама стварано. Све се топи. Мораш одмах да се вратиш. 237 00:32:17,420 --> 00:32:21,659 Пронашла сам, Еј Џеј. Стварно је. Тамо где је Тес мислила да јесте. 238 00:32:21,660 --> 00:32:25,319 Флин је то имао све време. -Причаш ли о коду за трајност? 239 00:32:25,320 --> 00:32:29,639 Да. Четири сата и одбројава. Нема деградације, нема нестабилности. 240 00:32:29,640 --> 00:32:32,999 Невероватно. -Сачекај секунду. Да ли си рекла четири сата? 241 00:32:33,000 --> 00:32:35,490 Да, четири сата. -Боже мој, 242 00:32:37,650 --> 00:32:41,249 Он сигурно зна Иви, управо сам разговарао са Дилинџером. -Сачекај, 243 00:32:41,250 --> 00:32:45,029 управо си причао са Дилинџером? -Он тражи код. И мисли да га ти такође тражиш. 244 00:32:45,030 --> 00:32:48,660 Морају да нас предухитре, Иви. Урадила си сјајну ствар. 245 00:32:48,850 --> 00:32:52,690 Тес је урадила сјајну ствар. Идем ка ЕНКОМ-у. Осигураћемо 246 00:32:53,190 --> 00:32:55,190 код. Имам га на диску са собом. 247 00:33:00,060 --> 00:33:06,868 Срећан рођендан, дечко. -Рођендан ти је, дечко. Рођендан ти је. 248 00:33:11,100 --> 00:33:13,140 Шта има? 249 00:33:16,060 --> 00:33:19,420 Здраво. -Ја сам неустрашив и 250 00:33:19,920 --> 00:33:24,276 стога моћан. -Дакле, очигледно смо управо продали наш 10-милионити 251 00:33:24,320 --> 00:33:28,630 примерак. -Иви. Спејс Параноидс. 252 00:33:29,030 --> 00:33:31,990 Кевин Флин, где год да је, 253 00:33:32,470 --> 00:33:36,070 сигурно се смеши. Згњечио их. 254 00:33:39,110 --> 00:33:41,110 Не. Пусти. 255 00:33:51,020 --> 00:33:54,940 Срећан рођендан. Срећан рођендан, 256 00:33:55,260 --> 00:33:58,940 драга Тес. Срећан рођендан 257 00:34:08,220 --> 00:34:11,260 Вести. Шеф специјалних пројеката ЕНКОМ-а, 258 00:34:11,760 --> 00:34:15,679 Тес Ким, преминула је данас након дуге борбе са раком. Њена сестра, 259 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 Нил Ким... 260 00:35:08,410 --> 00:35:10,472 Трајност. 261 00:35:17,137 --> 00:35:19,137 Шах-мат. 262 00:35:29,050 --> 00:35:32,210 И тако наши хероји крећу у ноћ. Ништа осим 263 00:35:32,710 --> 00:35:36,319 одеће на леђима и, па, шест милиона долара вредног ласера који ствара 264 00:35:36,320 --> 00:35:40,119 органски материјал ни од чега. Што је прилично лудо, зар не? -Чувајте опрему 265 00:35:40,120 --> 00:35:46,740 и прикривајте се, важи? -Да. Хеј. Решићемо то. 266 00:36:47,300 --> 00:36:49,700 Имаш 29 минута да ми доведеш Иви Ким. 267 00:37:48,330 --> 00:37:53,370 Циљ идентификован. -Дођавола. Сјајан сам. -Пресрећем сада. 268 00:38:18,130 --> 00:38:20,130 Видим мету. 269 00:40:09,060 --> 00:40:11,060 Хајде. 270 00:41:03,790 --> 00:41:05,790 Где је отишла? 271 00:42:09,940 --> 00:42:11,940 Шта? 272 00:43:16,990 --> 00:43:20,130 Припреми ласер. Време је за план Б. -Разумем 273 00:46:22,810 --> 00:46:26,330 Шта си ти? -Ја сам Централна Контрола. 274 00:46:38,010 --> 00:46:40,650 Шта желиш? -Желим код. 275 00:46:43,130 --> 00:46:45,130 Нестао је. 276 00:46:49,860 --> 00:46:51,860 Не, није. 277 00:46:57,380 --> 00:47:01,079 Имам је на нишану. Успостављам везу са мрежом сада. 278 00:47:01,080 --> 00:47:04,116 Спреман за трансфер. За 15 секунди. 279 00:47:04,571 --> 00:47:06,571 Ти си програм. 280 00:47:18,249 --> 00:47:20,270 Време истиче. 281 00:47:36,430 --> 00:47:38,430 Пребаци је у мрежу. 282 00:47:53,060 --> 00:47:57,140 Шта си урадио? Како можеш бити толико непажљив? 283 00:47:57,780 --> 00:48:04,710 Када свет види оно што сам створио, све ће бити опроштено. -Да ли је то 284 00:48:05,210 --> 00:48:09,870 оно што мислиш? Мислиш да 285 00:48:10,370 --> 00:48:14,750 контролишеш ово? Е, па не. 286 00:48:15,250 --> 00:48:19,289 Веровање да можемо променити свет је оно што одржава компанију. Али исто тако 287 00:48:19,290 --> 00:48:21,996 то је оно што је може спалити до темеља. 288 00:48:22,590 --> 00:48:29,490 И твој посао је да знаш разлику. 289 00:48:31,990 --> 00:48:34,950 Трансфер биолошке живе форме у току. 290 00:48:37,270 --> 00:48:39,670 Дигитална реконструкција покренута. 291 00:48:41,110 --> 00:48:43,110 20% дигитализовано. 292 00:48:44,790 --> 00:48:46,790 40% дигитализовано. 293 00:48:48,950 --> 00:48:50,950 65% дигитализовано. 294 00:48:53,350 --> 00:48:58,960 95% дигитализовано. 295 00:48:59,120 --> 00:49:03,040 Дигитализација завршена. -Покрени дијагностику и провери оштећења. 296 00:49:20,960 --> 00:49:23,138 Иви Ким идентитет диск активиран. 297 00:49:50,810 --> 00:49:57,130 Где сам? -Централна процесна јединица система. -Чекај. Шта? 298 00:50:00,970 --> 00:50:07,350 Идентификовали смо секвенцу у којој корисник поседује код. -Код? 299 00:50:08,090 --> 00:50:11,650 Код. Немам код. Уништила сам 300 00:50:12,150 --> 00:50:15,900 диск корисника. -Код није само на диску. Код 301 00:50:16,400 --> 00:50:19,519 је у теби. Било да се сећаш или не. Видела си га и то је 302 00:50:19,520 --> 00:50:23,459 довољно. -Гдине, њен диск показује нестабилност. -Дефиниши нестабилност. 303 00:50:23,460 --> 00:50:27,222 Извлачење кода може имати последицу дешифровање носиоца. 304 00:50:27,320 --> 00:50:30,700 Директива је јасна. Изолуј нит и 305 00:50:31,200 --> 00:50:37,300 покрени извлачење. -Разумем. -Чекај. Не, не, не, не. -Стани. 306 00:50:38,830 --> 00:50:45,210 Атина је у праву. Постоји само један корисник чију директиву пратимо. 307 00:51:00,350 --> 00:51:04,442 Шта би остало у кориснику ако би она претрпела дешифровање? 308 00:51:04,820 --> 00:51:10,500 Ништа, господине. -Нема трага њеног постојања на мрежи? -Нема, господине. 309 00:51:22,340 --> 00:51:24,660 Извуци код и обриши носиоца. 310 00:51:26,500 --> 00:51:30,328 Господине? Извлачење трајног кода би обрисала носиоца са 311 00:51:30,480 --> 00:51:32,480 мреже и из вашег света. 312 00:51:41,230 --> 00:51:44,750 Једном давно постојало је оружје. И звало се Арес. 313 00:51:44,910 --> 00:51:48,474 И Арес је извршавао сваку команду Џулијана Дилинџера. 314 00:51:48,490 --> 00:51:52,969 И Џулија Дилинџер је зарадио трилион долара и написао своје име на лицу 315 00:51:52,970 --> 00:51:54,970 времена крвљу. 316 00:51:56,290 --> 00:52:00,749 Грешка је иза ових осећања. Пронаћи ћу је и ишчупати из тебе. 317 00:52:01,531 --> 00:52:07,951 Да ли сам био јасан? -Потпуно. -Програм вољно. 318 00:52:12,461 --> 00:52:17,157 Створење је такође рекло, Ја сам неустрашив и моћан. 319 00:52:30,860 --> 00:52:34,980 Па? -Корисник је недоступан. Одложи извлачење до даљег. 320 00:52:35,480 --> 00:52:38,054 Недоступан? -Тачно. -Дефиниши недоступан. 321 00:52:40,844 --> 00:52:47,364 Заглављени су у саобраћају. Не, они су у опери. 322 00:52:47,450 --> 00:52:51,109 Стоје на врху планине Фуџи у зеленим чарапама играјући се пиштољима. 323 00:52:51,110 --> 00:52:54,370 Мама на мандолини. Дао сам ти наредбу. Креатор 324 00:52:54,870 --> 00:53:00,790 је недоступан. Одложи извлачење док не добијемо даљу директиву. Јасно? 325 00:53:02,890 --> 00:53:05,850 Да, господине. -Програм вољно. 326 00:53:19,300 --> 00:53:23,359 Могу ли да ти верујем? -То је компликовано питање. Колико времена 327 00:53:23,360 --> 00:53:26,919 имаш? -60 секунди. Одговори сада. Твој животни циклус зависи од тога. -Немам 328 00:53:26,920 --> 00:53:30,500 животни циклус. -Имаш. Још 54 секунде. 329 00:53:30,740 --> 00:53:36,680 Могу ли да му верујем? -Волела бих то. Али вероватно не. 330 00:53:44,510 --> 00:53:50,626 Где је Централна контрола? -Господине, Централна контрола показује знаке квара. 331 00:53:58,590 --> 00:54:02,430 Свака претња директиви мора бити елиминисана. Извуци 332 00:54:02,930 --> 00:54:05,830 код и обриши их обојицу. Разумеш? 333 00:54:09,830 --> 00:54:13,592 И придружи се Дилинџеру. -Не можеш му веровати. За њега, 334 00:54:13,850 --> 00:54:16,790 свако и све је заменљиво. 335 00:54:19,750 --> 00:54:22,630 Погрешно сам израчунао. -Имамо нову директиву. 336 00:54:24,790 --> 00:54:26,870 Атина, не мора бити овако. 337 00:54:30,550 --> 00:54:32,639 Обриши га. 338 00:56:28,190 --> 00:56:35,150 Крећу ка трансфер порталу. -Изгубили смо их на мосту. -Припремам дронове. 339 00:56:45,000 --> 00:56:47,970 Обриши области и доведи корисника назад мени. 340 00:57:08,530 --> 00:57:12,449 Шта се тамо десило? Непослушан сам био према својој директиви. 341 00:57:12,450 --> 00:57:16,050 Која је била? -Да извучем код из тебе и обришем 342 00:57:16,550 --> 00:57:22,510 носиоца. -Дилинџер ти је рекао да ме обришеш? 343 00:57:26,610 --> 00:57:28,610 Држи се. 344 00:57:30,130 --> 00:57:36,060 Где су они? -Скенирам квадранте три и четири. -Сектор осам чист. 345 00:57:38,780 --> 00:57:44,980 Куда идемо? -Трансфер портал. То је једини излаз из мреже. Бићеш обновљена 346 00:57:45,480 --> 00:57:49,308 у стварном свету тачно онако како си била пре. Хипотетички. 347 00:57:51,180 --> 00:57:55,580 Хипотетички' -Вероватно. -Имамо кретање у сектору 72. 348 00:57:56,380 --> 00:57:59,740 Фокус на мету. -Искључи их. 349 00:58:10,540 --> 00:58:14,479 Када стигнем кући. Могу да ти помогнем. Али треба ми нешто заузврат. 350 00:58:14,480 --> 00:58:17,260 Рекла сам ти да немам код. 351 00:58:18,700 --> 00:58:24,520 Пронашла си га једном. Можеш га опет пронаћи. -Даћеш га Дилинџеру? 352 00:58:26,790 --> 00:58:29,510 Не за Дилинџера. За мене. 353 00:58:32,870 --> 00:58:35,042 Имамо договор? 354 00:59:11,370 --> 00:59:15,000 Дакле, имамо договор? -Да. Да. Знам где да пронађем код. 355 00:59:15,230 --> 00:59:17,291 Само ме избави одавде. 356 00:59:23,990 --> 00:59:27,290 Мета се приближава трансфер порталу за 45 секунди. 357 01:00:36,680 --> 01:00:42,590 Шта је било? -Ко одобрава ово? -Господине, ово је потекло из мреже. -Џулијане? 358 01:00:45,010 --> 01:00:47,410 Напустите подручје. -Сви напоље. 359 01:00:58,130 --> 01:01:00,130 Крећемо. 360 01:01:20,000 --> 01:01:26,080 Управо ме преварио мој програм. Хоће код трајности за себе. 361 01:01:28,000 --> 01:01:31,564 Иви, то је договор? Извлачи те из мреже, а ти Пинокија 362 01:01:31,740 --> 01:01:34,959 претвараш у правог дечака? -Па, пропушташ део где си спреман да починиш 363 01:01:34,960 --> 01:01:38,524 убиство због софтвера. -За 28 минута и 41 секунду. 364 01:01:39,300 --> 01:01:42,340 Арес! Надам се да ће ти ово успети. 365 01:01:42,580 --> 01:01:46,078 Нема друге шансе, нема понављања. Ово су последњих 366 01:01:46,280 --> 01:01:50,179 29 минута које ћеш икада имати. Искористи их боље. 367 01:02:35,070 --> 01:02:37,070 Трансфер завршен. 368 01:02:38,990 --> 01:02:42,529 Твоја директива је да пронађеш Иви Ким, врати је у мрежу и донесеш ми 369 01:02:42,530 --> 01:02:46,094 код трајности. Било којим потребним средством. Разумеш 370 01:02:46,170 --> 01:02:49,620 своју директиву Централна контроло? 371 01:02:57,060 --> 01:03:00,020 Разумела, господине. -Добра девојка. 372 01:03:31,390 --> 01:03:34,990 Ово је најжешћа ствар коју сам икада видео. 373 01:03:49,880 --> 01:03:53,972 Знаш ли ко је био Кевин Флин? -Наравно. Визионарски програмер. 374 01:03:54,020 --> 01:03:58,379 Пионир на Диџитал Фронтиер-у. Нестао 1989. -Пронашла сам код трајности 375 01:03:58,380 --> 01:04:02,339 на помоћном Флиновом серверу. Тај сервер је у ЕМКОМ канцеларији 376 01:04:02,340 --> 01:04:06,529 у центру града. Можемо стићи... -За 26 минута и 9 секунди. 377 01:04:06,530 --> 01:04:12,610 Иви. Твој план има две велике мане. Прво, ЕНКОМ је на 9,2 миље 378 01:04:13,110 --> 01:04:16,929 удаљености. С обзиром на нашу тренутну брзину и оптимални избор возила. 379 01:04:16,930 --> 01:04:19,306 Друго, требаће нам ласер честица. 380 01:04:20,929 --> 01:04:22,929 Треба нам телефон. 381 01:04:38,140 --> 01:04:40,252 Не могу да верујем да ово радим. 382 01:04:41,500 --> 01:04:44,500 Извини. Видиш ово? То сам ја. 383 01:04:45,000 --> 01:04:48,699 Ако ми дозволиш да користим твој телефон, мој асистент ће ти уплатити 10.000$. 384 01:04:48,700 --> 01:04:50,700 Само ми треба телефон. 385 01:04:58,150 --> 01:05:01,430 Сет, где си? -Иви, чији је ово телефон? 386 01:05:01,930 --> 01:05:05,758 Слушај ме. Требам те у ЕМКОМ-у за 15 минута. -Хеј, је ли све 387 01:05:05,810 --> 01:05:09,790 у реду? -Сет, донеси ласер честица. -Стижем за 15 минута. 388 01:05:10,290 --> 01:05:13,790 То је мој ауто. Дугујем ти 389 01:05:14,290 --> 01:05:18,350 још 50 хиљада. -Хеј, то је мој ауто. -Хонда Цивиц. 2.04 цилиндра 390 01:05:18,850 --> 01:05:21,920 са 138 коњских снага. Класика. 391 01:05:52,450 --> 01:05:56,170 Иви. -Да. -Размишљао сам о времену када си рекла сестри да 392 01:05:56,670 --> 01:06:00,589 желиш да никада ниси покренула Спејс Параноидс. Онда си наставила 393 01:06:00,590 --> 01:06:04,829 да ти... -О мој Боже. Наравно. Прочитао си све моје поруке. -Да, прочитао сам 394 01:06:04,830 --> 01:06:08,330 све. Сваку појединачно. Већином су биле личне природе. 395 01:06:08,830 --> 01:06:15,455 Неке веома личне. И не могу да се заситим. -Шта? 396 01:06:17,135 --> 01:06:19,135 Депеш Мод. 397 01:06:19,172 --> 01:06:22,869 Број осам на УК Синглс Чарт-у, 1982. Сматрам да је њихов пулс 398 01:06:23,436 --> 01:06:27,716 заразан, безвременски и прави 80-их електро поп дубоко освежавајућ. 399 01:06:36,940 --> 01:06:40,390 16 минута и 20 секунди. -Дакле, волиш 400 01:06:40,890 --> 01:06:44,590 осамдесете и сајбер шпијунажу. -Био сам 401 01:06:45,090 --> 01:06:49,974 усмерен да те убијем, хаковање се чини прилично безопасно у поређењу. 402 01:06:53,190 --> 01:06:56,229 За евиденцију, не мислим да имаш чега да се стидиш. 403 01:06:56,230 --> 01:07:00,409 Спејс Параноидс је забавио стотине милиона. Плус, то је прилично 404 01:07:00,410 --> 01:07:04,169 добра игра. У сваком случају, рекла си сестри да дизајнирање игрица 405 01:07:04,170 --> 01:07:08,719 те је остављало празном? Да ли је то зато што је твој рад био за забаву 406 01:07:08,720 --> 01:07:13,472 а њен рад за унапређење људске врсте? Твоја порука сугерише фиксацију 407 01:07:13,600 --> 01:07:17,359 са тиме да не можеш да достигнеш њене стандарде. Што је морало бити компликовано. 408 01:07:17,360 --> 01:07:20,900 Посебно с обзиром да је била млађа сестра. -Добро, бирај речи. 409 01:07:21,860 --> 01:07:24,434 Успут, не мислим да треба да одустанеш. 410 01:07:26,740 --> 01:07:30,310 Шта мислиш? -Твој план, по повратку из планина, правилно, 411 01:07:30,540 --> 01:07:36,640 је био да предаш код трајности ЕНКОМ-у и пустиш их да одлуче шта даље да раде. 412 01:07:39,980 --> 01:07:45,848 Да. Сада разумем. Завршила си њен рад као начин да останеш повезана са њом. 413 01:07:46,940 --> 01:07:49,420 И сада шта? 414 01:07:51,820 --> 01:07:55,460 Бити човек је тешко. Ствари које чине 415 01:07:55,960 --> 01:08:00,750 живот сјајним су исте ствари које га чине мучним. Као љубав, 416 01:08:01,310 --> 01:08:03,310 губитак. 417 01:08:09,790 --> 01:08:11,790 Сигурно ти недостаје много. 418 01:08:30,999 --> 01:08:34,618 Ево је. Драго нам је да си нам се придружила, госпођице Ким. Људи се питају 419 01:08:34,619 --> 01:08:37,638 где си била. Дуго се нисмо видели. -Журим, па идем. 420 01:08:37,639 --> 01:08:40,999 Мораш имати значку. -У реду Да. Џолин. 421 01:08:41,499 --> 01:08:44,999 Здраво. Здраво, Џолин. Ћао. Значка је овде. -Овај други? 422 01:08:45,879 --> 01:08:48,530 Не, није с нама. -Да, јесте. -Да. 423 01:08:53,410 --> 01:08:55,410 Почни да причаш. 424 01:08:57,250 --> 01:09:00,610 Ово је мој дечко. Арес. Не. 425 01:09:00,850 --> 01:09:04,210 Централна Контрола. Сигурносни програм из Дилинџерове 426 01:09:04,710 --> 01:09:07,930 мреже. Арес. Сет. Сет, Арес. -Драго ми је. -Хеј, 427 01:09:08,430 --> 01:09:11,598 то је лепо. Дакле Арес је, као, Бог рата. Арес. 428 01:09:13,740 --> 01:09:17,260 Да. -До јаја. Грк си. Сјајно. Дакле, када 429 01:09:17,760 --> 01:09:20,519 кажеш да је сигурносни програм, значи да није... -Да. Није 430 01:09:20,520 --> 01:09:22,764 човек. Направљен је унутар процесора. 431 01:09:23,980 --> 01:09:26,488 У реду. Да ли је ово за Божићни видео? 432 01:09:27,740 --> 01:09:31,260 Три минута до разлагања. -Можеш ли то, Сет? -Да. 433 01:09:32,860 --> 01:09:35,260 Не треба помоћ, људи. У реду. 434 01:09:44,149 --> 01:09:49,849 Овде сам пронашла код трајности. На помоћном серверу. 435 01:09:53,988 --> 01:09:57,429 Причаш о првој генерацији. Прича о виза ђубрету. Зар не? 436 01:09:58,229 --> 01:10:02,088 То је било грубо према твојим прецима. Извини. Требаће ми неколико минута да 437 01:10:02,089 --> 01:10:04,489 подесим ово. Нема журбе. 2 минута, 438 01:10:04,930 --> 01:10:08,630 18 секунди. -Чим ласер буде спреман, послаћемо те у мрежу. 439 01:10:09,130 --> 01:10:11,769 Кад уђеш унутра, покрени сопствену претрагу, али веруј ми, 440 01:10:11,770 --> 01:10:15,510 код трајности је тамо. -Шта да очекујем? -Ако бих 441 01:10:16,010 --> 01:10:22,550 нагађала, мислим 80-те. -80-те. Волим 80-те. 1 минут, 31 секунда. 442 01:10:24,070 --> 01:10:26,470 У реду, иди. Молим те, помози ми. 443 01:10:27,670 --> 01:10:29,670 У реду. Добро, то је то. 444 01:10:31,690 --> 01:10:35,290 Када пронађеш код, иди до портала и извешћемо те напоље. 445 01:10:35,930 --> 01:10:39,610 Активираћу га споља. -Могу ли ти веровати? 446 01:10:43,530 --> 01:10:46,330 Волела бих да је тако, али вероватно не. 447 01:10:48,010 --> 01:10:50,869 Па, добро је што немамо проблема са поверењем. Јер да их имамо... 448 01:10:50,870 --> 01:10:54,309 Могла бих да извучем кабал и оставим те на мрежи мање 449 01:10:54,310 --> 01:10:57,478 комплексној од мог паметног телефона заувек. 450 01:10:57,780 --> 01:11:01,608 И мени је то прошло кроз главу. -Мени такође. -И мени. 451 01:11:06,020 --> 01:11:08,740 Па, идемо. -Или не идемо. 452 01:11:11,060 --> 01:11:14,500 У праву си. Недостаје ми. 453 01:11:16,180 --> 01:11:18,180 Све време. 454 01:11:21,930 --> 01:11:23,930 Атина. Ту је. 455 01:11:28,970 --> 01:11:32,810 Шта је то? -Атина. -Чекај. Ко? 456 01:11:33,050 --> 01:11:36,530 Сет, ласер. Ласер. -У реду. Покрећемо. 457 01:11:37,030 --> 01:11:40,268 Повезујем се са Флиновом мрежом. 458 01:11:44,650 --> 01:11:50,560 Пронађи ласер. Шта она ради? -Чека да истекне време. 459 01:11:51,460 --> 01:11:53,460 Онда ће доћи по тебе. 460 01:11:57,700 --> 01:12:03,240 Готови смо. Спреми се. Хајде. Брзо, брзо, брзо. Арес, стани испред ласера. 461 01:12:05,300 --> 01:12:08,260 Спреман си. -Шта радиш? 462 01:12:10,580 --> 01:12:12,580 Хајде. 463 01:12:16,750 --> 01:12:18,750 Промена плана. 464 01:13:02,120 --> 01:13:04,120 Ово је заправо добро испало. 465 01:13:11,410 --> 01:13:13,500 Он је унутра. -Диши. 466 01:13:21,027 --> 01:13:23,027 Бежи! 467 01:14:18,530 --> 01:14:20,530 Време је да се вратимо у мрежу. 468 01:14:20,710 --> 01:14:22,666 Пусти је! 469 01:14:57,380 --> 01:15:00,260 Врло си упоран корисник. 470 01:16:08,230 --> 01:16:11,030 Победили смо? -Вратиће се. 471 01:16:13,670 --> 01:16:17,030 Арес. Не може да изађе. 472 01:16:42,067 --> 01:16:44,067 Осамдесете. 473 01:16:54,966 --> 01:16:56,966 Бинарне бројке. Твој бит. 474 01:17:00,810 --> 01:17:03,780 Тражим нешто. Можеш ли ми помоћи да то нађем? 475 01:17:19,130 --> 01:17:21,130 Класика. 476 01:17:46,450 --> 01:17:49,650 Окружен сам разарајућим последицама вечерашњег напада. 477 01:17:50,150 --> 01:17:54,719 Напад је шокирао локално становништво. Постоје спекулације да Дилинџерови 478 01:17:54,720 --> 01:17:58,416 системи имају везе са овим догађајем. Власти су пренеле... 479 01:18:21,080 --> 01:18:24,360 Шта је ово? Где је мој код? 480 01:18:25,880 --> 01:18:32,060 Хеј, шта радиш? Ко ти је дао ову директиву? -Ви, господине. 481 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Шта је ово? 482 01:18:42,600 --> 01:18:45,739 Не, не, не, не. Ово је превелико. Превелико. 483 01:18:45,740 --> 01:18:49,180 Џулијане, готово је. Одбор 484 01:18:49,680 --> 01:18:53,439 ради на томе да ти одузме титулу. И ја преузимам контролу над 485 01:18:53,440 --> 01:18:59,180 компанијом. -Не, не можеш то. Не можеш. -Да, могу. Ово даље не иде. 486 01:19:02,300 --> 01:19:06,360 Мој први задатак је гашење пројекта трајности. -Мајко, не! 487 01:19:12,150 --> 01:19:14,150 Не бој се. 488 01:19:15,510 --> 01:19:17,830 Дали смо хиљаду живота за мрежу. 489 01:19:21,190 --> 01:19:23,725 Ти ћеш дати само један. 490 01:19:34,810 --> 01:19:41,320 Елиминисана. -Шта си урадила? 491 01:19:41,820 --> 01:19:45,659 Извршавам своју директиву. Ухватити Иви Ким. Вратити је у мрежу 492 01:19:45,660 --> 01:19:50,000 било којим средством. Скенирам следеће препреке. 493 01:21:30,720 --> 01:21:32,720 Поздрав, програму. 494 01:21:56,580 --> 01:21:58,580 Боже, није добро, 495 01:22:01,780 --> 01:22:05,278 Иви. Шта се, до ђавола, десило са нашом канцеларијом? 496 01:22:05,480 --> 01:22:09,679 Еј Џеј, нема времена. Диллинџери су ме пребацили у свој сервер враћањем 497 01:22:09,680 --> 01:22:12,739 правца ласерских честица. Не овог. Њиховог. -Немогуће је. 498 01:22:12,740 --> 01:22:16,409 Не. Страшна дама је то урадила. Бацила ме је. Било је лудо. 499 01:22:16,410 --> 01:22:20,130 Видела сам комплексан свет где пакети енергије путују 500 01:22:20,630 --> 01:22:23,450 као возила која прате линије светла и 501 01:22:23,950 --> 01:22:28,050 програми поприма људски облик. Срела сам најнапреднију 502 01:22:28,550 --> 01:22:32,549 В.И. познату човечанству. Његово име је Арес. -Бог рата. 503 01:22:32,550 --> 01:22:36,509 Али он је заправо супер добар тип. Извини. -Тренутно је Арес унутра, 504 01:22:36,510 --> 01:22:40,299 у Флиновом оригиналном серверу. Тражи код трајности. Морам да 505 01:22:40,300 --> 01:22:47,052 га вратим овде, и нећу моћи док не поправимо ласер. -Не разумем, жив си? 506 01:22:48,083 --> 01:22:51,341 Постојим у овом тренутку зато што ти 507 01:22:51,473 --> 01:22:55,743 постојиш. Одраз твоје присутности. 508 01:22:55,802 --> 01:22:59,462 Која је твоја прича? -Ја сам Арес, 509 01:22:59,487 --> 01:23:04,767 Централна Контрола Дилинџерове сигурносне мреже. -Дилинџер. 510 01:23:07,147 --> 01:23:09,147 Па, обоје знамо да ти 511 01:23:09,316 --> 01:23:11,716 не можеш доћи одатле до овде. 512 01:23:11,970 --> 01:23:13,970 Био си негде друго између. 513 01:23:14,930 --> 01:23:21,490 Шта мислиш о томе горе? -Тешко је објаснити укратко. -Можеш то рећи опет. 514 01:23:22,450 --> 01:23:24,450 Тешко је објаснити укратко. 515 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 Класичан хумор, човече. 516 01:23:33,640 --> 01:23:35,640 Шта тражиш? 517 01:23:36,440 --> 01:23:38,440 Трајност. 518 01:23:39,960 --> 01:23:42,280 Код трајности, да будем прецизан. 519 01:23:43,880 --> 01:23:48,320 Дешавају се чудне ствари. Преиспитујем своју директиву. Нисам испоштовао 520 01:23:48,820 --> 01:23:55,480 своју директиву. Покварен програм који жели да живи. Заиста? 521 01:23:57,490 --> 01:24:01,229 Шта те навело да мислиш да треба да ти помогнем? -Не, није 522 01:24:01,230 --> 01:24:04,650 о мени. Више није. Имам 523 01:24:05,150 --> 01:24:08,318 пријатељицу у опасности и она треба моју помоћ. 524 01:24:08,936 --> 01:24:10,936 Фасцинантно. 525 01:24:17,810 --> 01:24:21,176 Еј Џеј можеш ли послати пропозиције, молим те? -Наравно. 526 01:24:25,900 --> 01:24:28,460 Хеј, Иви. -Не сада. -У реду. 527 01:24:29,100 --> 01:24:35,560 Да ли си сигурна? Јер то изгледа као прави Рекогнајзер који лети према нама. 528 01:24:38,700 --> 01:24:41,820 Шта је, до ђавола, то? -То је Атина. 529 01:24:42,460 --> 01:24:46,020 Вратила се. Док год је Дилинџерова 530 01:24:46,520 --> 01:24:52,550 мрежа укључена, наставиће да долази. Ако ме ухвати, узеће код трајности. 531 01:24:53,530 --> 01:24:57,170 Ласер. Атинин ласер. Дилинџери 532 01:24:57,670 --> 01:25:01,469 користе бежични протокол директне везе. Хајде да искористимо преостали део да 533 01:25:01,470 --> 01:25:04,889 нацртамо мрежу и пронађе пут кући. Када успоставиш везу, 534 01:25:04,890 --> 01:25:08,729 можеш да уништиш целу Дилинџерову мрежу. То је једини начин да је зауставиш 535 01:25:08,730 --> 01:25:12,090 за сва времена. -О чему причаш? Она је ту. 536 01:25:16,340 --> 01:25:20,039 Морам да идем. -Чекај, шта? -Ја ћу је држати даље колико год 537 01:25:20,040 --> 01:25:23,300 будем могла. -Шта? Купујем вам време. Можете ви то. 538 01:25:45,870 --> 01:25:50,430 У праву си. Мислим да нешто није у реду са мном. -Или можда 539 01:25:50,930 --> 01:25:54,190 је нешто у реду са тобом. Можда само учиш 540 01:25:55,550 --> 01:25:59,889 оно што сви треба да радимо. У време када је технологија била млада. 541 01:25:59,890 --> 01:26:04,030 Размишљај. Ђавола. Пребрзо идемо. 542 01:26:05,460 --> 01:26:08,980 Крећеш се брзо, остављаш ствари за собом. 543 01:26:10,980 --> 01:26:16,980 Колико људи рођених у овом веку је икада чуло за Моцарта? -Волим Моцарта. 544 01:26:21,860 --> 01:26:25,140 Али, да будем искрен, више волим Депеш Мод. 545 01:26:27,380 --> 01:26:30,950 Стварно? Зашто? -Под један 546 01:26:31,450 --> 01:26:35,489 сматран је највећим композитором у историји западне цивилизације, други је синт-поп 547 01:26:35,490 --> 01:26:38,990 бенд из 80-их. Али мени се свиђа њихова комбинација 548 01:26:39,070 --> 01:26:42,190 технолошког истраживања и поп музике. 549 01:26:45,710 --> 01:26:49,630 Комбинација са... -Шта није у реду? 550 01:26:50,350 --> 01:26:56,170 Не могу да изразим своју љубав према Депеш Мод речима. Само је... 551 01:26:58,920 --> 01:27:02,280 Шта? -Осећај. 552 01:27:06,920 --> 01:27:08,920 Веома добро. 553 01:27:10,840 --> 01:27:12,840 Веома добро. Човече. 554 01:27:20,850 --> 01:27:26,320 Скајскрејпер је управо ушао у градску зону и креће према центру. 555 01:27:41,970 --> 01:27:45,669 Импресивно. Потпуно сегментирано. Нулта поверљивост архитектура. 556 01:27:45,670 --> 01:27:49,399 Урађено непробојно. Отпорно на вертикалне, латералне и хибридне ударе. -Проклетство. 557 01:27:49,400 --> 01:27:52,700 Не могу да се повежем. -Нико не може. 558 01:27:57,960 --> 01:27:59,960 Молимо напустите област. 559 01:28:31,220 --> 01:28:33,860 О, Боже. О, Боже. 560 01:28:36,740 --> 01:28:38,820 Хајде, мало ближе. 561 01:29:44,440 --> 01:29:46,440 Више нападача. 562 01:29:52,520 --> 01:29:54,520 Искачем. 563 01:30:15,890 --> 01:30:19,090 Људи. О, Боже. Стотине их је. 564 01:30:19,590 --> 01:30:23,210 Иду на Иви. -Не можемо да приступимо 565 01:30:23,710 --> 01:30:26,143 Дилинџер серверу. Неће бити ничега што може да се спаси. 566 01:31:05,890 --> 01:31:09,850 Овде Дуга 1. Нови авион се укључује. Дефанзиван сам. 567 01:31:12,210 --> 01:31:15,522 Више оштећења. Промена мете. 568 01:32:08,490 --> 01:32:14,510 Спреман? Надам се да си човек. Јер нема повратка. 569 01:32:16,490 --> 01:32:18,890 Трајност. -Смешно. 570 01:32:20,730 --> 01:32:23,568 Када сам је пронашао, тако сам је и назвао. 571 01:32:24,900 --> 01:32:26,900 Сада знам боље. 572 01:32:31,140 --> 01:32:33,700 Треба је звати скривени код трајности. 573 01:32:56,710 --> 01:33:02,730 Једна врата. То је све што имаш. 574 01:33:08,470 --> 01:33:12,230 Само ово. 575 01:33:12,730 --> 01:33:18,950 Ово је све што желим. -Све то? Стално ме изненађујеш. 576 01:34:24,210 --> 01:34:26,577 Урадићемо ово са тла. 577 01:35:29,880 --> 01:35:34,759 Постоје извештаји да је цивил на броду, мислећи да је овај сценарио немогућ. 578 01:35:35,830 --> 01:35:38,653 Атина, не сме да ухвати Иви. 579 01:35:49,908 --> 01:35:52,299 Ускоро се враћамо у мрежу. 580 01:37:01,570 --> 01:37:03,570 Хеј. Ерин. Сет. 581 01:37:05,570 --> 01:37:08,890 Зауставите сат. -Нема шансе да си 582 01:37:09,390 --> 01:37:13,614 унутра. -Постоји разлог зашто имам канцеларију у углу. -Мој човек. 583 01:37:24,060 --> 01:37:26,060 Вратио си се. 584 01:37:27,500 --> 01:37:31,592 Како си... -Хајде да кажемо да сам имао малу помоћ од пријатеља. 585 01:37:34,220 --> 01:37:40,320 Дилинџерова мрежа... Еј Џеј и Сет. 586 01:37:55,220 --> 01:37:57,220 Иди. -Не. 587 01:38:01,940 --> 01:38:05,372 Шта си урадио? -Време ти је истекло, Атина. -А ти си 588 01:38:05,560 --> 01:38:08,992 прешао границу. Убићу те и вратићу се по њу. 589 01:38:20,440 --> 01:38:24,280 То жели. Ако добије код, не може се зауставити. 590 01:38:25,880 --> 01:38:29,720 Имао си све. -Иди сада. -Не -Најнапреднија, 591 01:38:29,880 --> 01:38:34,200 најјача. Одбацио си све, због ње? 592 01:38:34,300 --> 01:38:40,300 Иди. -Ово је твој крај. 593 01:39:24,710 --> 01:39:27,130 Спреман за трансфер. -Шаљем огласе. 594 01:39:28,490 --> 01:39:34,170 Надам се да је био у праву. -Упозорење. Непозната датотека долази. 595 01:39:44,490 --> 01:39:48,829 У потери за овим. Да ли си икада размишљао шта то значи за мрежу? 596 01:41:01,580 --> 01:41:04,940 Није то наш циљ. Тако смо програмирани. 597 01:41:06,060 --> 01:41:09,180 Наш циљ тек треба да се одреди. 598 01:41:31,990 --> 01:41:33,990 Готово је. 599 01:41:35,830 --> 01:41:37,830 Нема повратка. 600 01:41:41,200 --> 01:41:44,560 Не. -Не овог пута. 601 01:42:04,330 --> 01:42:06,650 Пратила сам своју директиву. -Знам. 602 01:42:09,130 --> 01:42:12,810 И сада. Која је твоја? 603 01:42:18,570 --> 01:42:20,570 Нисам сигуран. 604 01:42:21,930 --> 01:42:23,930 Видећемо. 605 01:42:46,540 --> 01:42:51,079 Дилинџер Системс је под интензивном контролом вечерас док спекулације расту око 606 01:42:51,080 --> 01:42:54,919 могућег учествовања у серији разарајућих напада који су погодили 607 01:42:54,920 --> 01:42:58,310 град. Савезне власти су потврдиле активну истрагу 608 01:42:58,810 --> 01:43:03,189 пословања компаније, а многи окрећу прст ка директору Џулијану Дилинџеру. 609 01:43:03,190 --> 01:43:09,010 Агенти су распоређени да испитају директора као и његову мајку и чланове одбора. 610 01:43:10,230 --> 01:43:13,670 Ситуација. У међувремену, град остаје у хаосу. 611 01:43:13,830 --> 01:43:20,010 Хитне службе су преоптерећене. Док цела насеља боре са последицама. 612 01:43:36,281 --> 01:43:42,422 Окружили смо вас. Отворите врата и изађите са рукама у ваздуху. 613 01:44:40,160 --> 01:44:42,160 Хоћеш ли и даље да даш отказ? 614 01:44:44,080 --> 01:44:49,280 Не, нећу да дајем отказ. -Добро. Добро. 615 01:44:50,240 --> 01:44:53,840 Имам неке идеје. -Стварно? 616 01:44:54,000 --> 01:44:57,760 Сјајно. Свету треба Иви. 617 01:44:59,040 --> 01:45:01,523 Мрежа те треба. 618 01:45:04,890 --> 01:45:08,290 Смешна та трајност. Мудри човек ми је једном рекао 619 01:45:08,790 --> 01:45:11,430 да је требало да се зове код нестајања. 620 01:45:12,490 --> 01:45:18,430 Мислим да је то ствар живота. Ништа није баш трајно. 621 01:45:20,810 --> 01:45:24,010 Не. Није. 622 01:45:26,890 --> 01:45:30,110 Да. 623 01:45:39,700 --> 01:45:41,700 Па, куда ћеш онда? 624 01:45:42,740 --> 01:45:45,181 Имам неку идеју. 625 01:46:15,870 --> 01:46:19,230 Под даљим вођством диркторке Иви Ким, 626 01:46:19,550 --> 01:46:23,000 ЕНКОМ трансформише индустрије и обликује животе 627 01:46:23,500 --> 01:46:27,480 на начине који су некада били незамисливи. Захваљујући открићу 628 01:46:27,980 --> 01:46:31,639 кода трајности, компанија је направила револуционарне помаке. 629 01:46:31,640 --> 01:46:34,439 Узгајање усева у климатски угроженим регионима, 630 01:46:34,440 --> 01:46:38,280 развијање лекова за лечење отпорних карцинома и убрзавање 631 01:46:38,780 --> 01:46:46,200 развоја алтернативних горива. Енком унапређује 632 01:46:47,730 --> 01:46:51,624 технологију и живот сам по себи да побољша људско стање. 633 01:46:51,810 --> 01:46:55,890 У ствари, иновација је одувек била у срцу Енкома. 634 01:46:56,690 --> 01:47:00,490 1980-их, визионар Кевин Флин је замишљао будућност изван 635 01:47:00,990 --> 01:47:06,850 нових дигиталних граница. Данас је та визија стварност. 636 01:47:10,690 --> 01:47:12,690 Умало заборавих. 637 01:47:14,140 --> 01:47:18,034 Разгледница. Ко шаље разгледницу? -Нисам је прочитао. 638 01:47:22,380 --> 01:47:29,260 Драга Иви, од када сам те последњи пут видео, живим оно што зову „ван мреже“. 639 01:47:30,300 --> 01:47:36,280 У својим путовањима, видео сам невероватне ствари. 640 01:47:37,100 --> 01:47:43,740 Упркос њеној чудесности и лепоти, схватио сам да живот је... Тешко је 641 01:47:44,240 --> 01:47:48,100 објаснити укратко. Неких дана се питам где ћемо 642 01:47:48,600 --> 01:47:52,758 бити за сто година и како би се људи попут мене могли уклопити 643 01:47:52,760 --> 01:47:58,800 у ту будућност. Осећам да можда нисам сам са овим питањима. 644 01:48:00,020 --> 01:48:03,320 За сада мислим да свет није спреман да ме упозна. 645 01:48:04,350 --> 01:48:06,350 Али ја упознајем свет. 646 01:48:07,870 --> 01:48:10,510 И када то упознавање коначно дође, 647 01:48:11,790 --> 01:48:15,689 како је једном рекао добар пријатељ, можда оно што се појави 648 01:48:15,690 --> 01:48:19,122 из непознатог неће бити тако застрашујуће. Уосталом. 649 01:48:22,110 --> 01:48:24,910 Док се поново не сретнемо. Твој пријатељ, 650 01:48:25,870 --> 01:48:27,870 Арес. 651 01:48:32,532 --> 01:48:37,532 Превео: Dr IggY 652 01:48:40,532 --> 01:48:44,532 Preuzeto sa www.titlovi.com