1 00:00:05,285 --> 00:00:10,869 Codificat de Iuda Bucurați -vă! 2 00:00:35,285 --> 00:00:36,869 Grila. 3 00:00:38,664 --> 00:00:40,498 O frontieră digitală. 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,585 Am încercat să imaginez grupuri de informații 5 00:00:44,670 --> 00:00:46,879 în timp ce se deplasau prin computer. 6 00:00:48,132 --> 00:00:50,383 Cum arătau? 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,635 Nave? Motociclete? 8 00:00:53,512 --> 00:00:55,972 Au fost circuitele ca autostrăzile? 9 00:00:56,056 --> 00:00:59,642 Am continuat să visez la o lume Am crezut că nu voi vedea niciodată. 10 00:01:01,103 --> 00:01:03,896 Și apoi, într -o zi ... 11 00:01:03,981 --> 00:01:08,484 - ai intrat. - Așa este, omule. Am intrat. 12 00:01:43,437 --> 00:01:47,023 Iar lumea era mai frumoasă decât am visat vreodată 13 00:01:47,107 --> 00:01:49,775 și, de asemenea, mai periculos decât mi -am imaginat vreodată. 14 00:01:49,860 --> 00:01:51,611 Hop în pat, acum, Kiddo. 15 00:01:53,071 --> 00:01:55,865 -Tm, acum, am întâlnit un războinic curajos. -Tron. 16 00:01:56,116 --> 00:01:58,576 Bom-ba-bom-bom bom! 17 00:01:58,869 --> 00:02:00,203 Pur! 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,289 - El luptă pentru utilizatori. - Sigur face. 19 00:02:03,373 --> 00:02:07,585 O, omule, mi -a arătat lucruri pe care nimeni nu și -a imaginat -o vreodată. 20 00:02:07,669 --> 00:02:11,172 Au fost aceste bătălii pe disc luptat în arene spectaculoase. 21 00:02:11,256 --> 00:02:14,050 Cicluri care au alergat pe panglici de lumină. 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,594 Era atât de radical. 23 00:02:16,678 --> 00:02:18,804 - și împreună ... - Ai construit grila. 24 00:02:18,889 --> 00:02:22,642 Am construit o nouă grilă pentru programe și utilizatori. 25 00:02:23,185 --> 00:02:25,061 Acum, nu puteam fi acolo tot timpul, 26 00:02:25,145 --> 00:02:30,233 Așa că am creat un program în propria mea imagine Asta ar putea gândi. 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,401 Ca tine, și eu. 28 00:02:32,486 --> 00:02:36,364 Și l -am numit Clu. 29 00:02:36,782 --> 00:02:40,243 - Utilitate de asemănare codificată. - Asta e corect. 30 00:02:40,953 --> 00:02:44,247 Și Clu, Tron și eu, Am construit sistemul, 31 00:02:44,331 --> 00:02:47,291 unde toate informațiile au fost gratuite și deschis. 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 Frumos. 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,382 Și apoi, într -o zi, 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,260 s -a întâmplat ceva. 35 00:02:59,972 --> 00:03:03,516 Ceva extraordinar. 36 00:03:06,186 --> 00:03:07,979 Un miracol. 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,109 Ce a fost? 38 00:03:14,403 --> 00:03:17,196 Asta va trebui să aștepte până data viitoare. 39 00:03:17,364 --> 00:03:19,282 Trebuie să mă apuc de lucru. 40 00:03:19,366 --> 00:03:20,866 Vreau să merg cu tine, tată. 41 00:03:20,951 --> 00:03:25,705 Da, ei bine, într -o zi o vei face. 42 00:03:25,789 --> 00:03:27,290 Iţi promit. 43 00:03:27,374 --> 00:03:30,376 - la rețea? - Noapte bună, Sam. 44 00:03:32,671 --> 00:03:36,716 Hei, ce spui mâine Tu și cu mine am lovit arcada? 45 00:03:36,800 --> 00:03:39,510 Poți avea o fisură la scorul mare al bătrânului. 46 00:03:39,595 --> 00:03:42,138 Primul joc este pe mine. 47 00:03:43,473 --> 00:03:46,517 Putem juca duble? În aceeași echipă? 48 00:03:49,146 --> 00:03:51,522 Suntem mereu pe aceeași echipă. 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,087 Bună seara. Povestea noastră principală. 50 00:04:15,172 --> 00:04:19,925 CEO ENCOM și pictograma jocului video Kevin Flynn a dispărut. 51 00:04:20,010 --> 00:04:23,095 El a fost cel mai cunoscut pentru proiectarea lui Tron și paranoici spațiali, 52 00:04:23,180 --> 00:04:25,931 Cele două cele mai vândute jocuri video în istorie. 53 00:04:26,016 --> 00:04:29,143 Flynn a preluat proprietatea ENCOM în 1982 54 00:04:29,227 --> 00:04:32,605 Pe măsură ce compania a izbucnit în vârful industriei tehnologice. 55 00:04:32,689 --> 00:04:37,026 Dar lucrurile s -au schimbat în 1985 cu moartea prematură a soției lui Flynn, 56 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 Mama fiului său mic, Sam. 57 00:04:39,696 --> 00:04:41,697 Recent, membrii consiliului de administrație ENCOM 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,032 au fost tulburați de rapoarte 59 00:04:43,116 --> 00:04:46,118 a lui Flynn's neregulată, chiar obsesiv, comportament. 60 00:04:46,203 --> 00:04:49,914 Cu Flynn lipsește, Compania este acum în haos. 61 00:04:49,998 --> 00:04:52,208 În această după -amiază, bordul lui Encocom 62 00:04:52,292 --> 00:04:55,461 mutat pentru a prelua controlul de la partenerul lui Flynn, Alan Bradley, 63 00:04:55,545 --> 00:04:58,547 jurămând să returneze compania la rentabilitate. 64 00:04:58,924 --> 00:05:03,844 Loial la sfârșit, susține Bradley credința lui că Flynn nu lipsește 65 00:05:03,929 --> 00:05:06,555 și în schimb își urmărește visul 66 00:05:06,640 --> 00:05:10,101 „O frontieră digitală pentru a remodela condiția umană ". 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,188 Există un nou Worrid. 68 00:05:14,272 --> 00:05:16,482 Există viitorul nostru. 69 00:05:16,900 --> 00:05:20,861 LN există destinul nostru. 70 00:05:26,660 --> 00:05:28,577 Chiar și Flynn Cei mai mulți susținători înflăcărați 71 00:05:28,662 --> 00:05:31,038 recunosc acum un adevăr dificil. 72 00:05:31,123 --> 00:05:33,916 Kevin Flynn poate avea pur și simplu fugi. 73 00:05:34,292 --> 00:05:37,002 Și în timp ce loialiștii lui Flynn Sper pentru întoarcerea sa iminentă, 74 00:05:37,087 --> 00:05:40,923 Poate că nu este nimeni care să -l dorească să se întâmple mai mult decât tânărul Sam Flynn, 75 00:05:41,049 --> 00:05:45,177 acum în grija bunicilor săi, și moștenitor al unui imperiu în agitație. 76 00:05:46,096 --> 00:05:48,848 El vine. A promis el. 77 00:05:48,932 --> 00:05:50,933 -Sam, trebuie să mănânci. -La -mă! 78 00:05:51,017 --> 00:05:52,309 Sam? 79 00:05:52,394 --> 00:05:55,646 Ce va deveni din moștenirea lui Flynn și viitorul encocom 80 00:05:55,731 --> 00:05:56,897 va depinde cel mai probabil 81 00:05:56,982 --> 00:06:00,359 pe ceea ce devine din asta acum băiețel orfan. 82 00:06:02,446 --> 00:06:04,572 Sam! Întoarce-te! 83 00:06:13,790 --> 00:06:15,916 Toate unitățile de ciclism, stau pe lângă. 84 00:06:56,625 --> 00:06:58,375 Toate unitățile, stau pe lângă. 85 00:07:59,271 --> 00:08:00,980 Acum este o ușă mare. 86 00:08:01,064 --> 00:08:02,398 Bine ați venit, toată lumea. 87 00:08:02,732 --> 00:08:05,985 Vă rog să vă stabiliți. Știu că e târziu, Așa că voi omite plăcerile 88 00:08:06,069 --> 00:08:09,822 Și predă lucrurile președintelui nostru, Richard Mackey. 89 00:08:11,950 --> 00:08:14,743 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc, Claire. 90 00:08:16,663 --> 00:08:18,372 În seara asta sunt încântat să vă anunț 91 00:08:18,456 --> 00:08:24,461 Ultimul an fiscal al acelui encocom a fost cel mai profitabil al nostru. 92 00:08:25,338 --> 00:08:26,422 Da. 93 00:08:45,108 --> 00:08:48,569 La miezul nopții a doua versiune a sistemului nostru de operare emblematic 94 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 va lovi rafturile din întreaga lume. 95 00:08:52,449 --> 00:08:54,909 Sunt sigur că nu este o surpriză cărora trebuie să le mulțumim. 96 00:08:55,076 --> 00:08:57,036 Șeful echipei noastre de proiectare software, 97 00:08:57,120 --> 00:09:02,124 un bărbat al cărui tată istorie notabilă cu ENCOM 98 00:09:02,208 --> 00:09:04,960 a ajutat la realizarea acestei companii Ce este astăzi. 99 00:09:07,505 --> 00:09:09,965 Edward Dillinger. Bine făcut. 100 00:09:10,383 --> 00:09:11,884 Bine făcut. 101 00:09:15,847 --> 00:09:19,850 Și anul acesta, simultan la eliberarea ENCOM OS-1 2, 102 00:09:20,560 --> 00:09:25,940 Ne vom face debutul pe indexul Nikkei din Tokyo. 103 00:09:26,024 --> 00:09:30,903 Stocul ENCOM va tranzacționa acum în întreaga lume 24/7. 104 00:09:30,987 --> 00:09:33,572 Nu? Oh, da. 105 00:09:57,389 --> 00:10:00,140 -Scuzați-mă. -Da, Alan? 106 00:10:00,225 --> 00:10:01,767 Având în vedere prețurile 107 00:10:01,851 --> 00:10:05,521 Că taxăm studenților și școlilor, 108 00:10:06,481 --> 00:10:09,191 Ce fel de îmbunătățiri au fost făcute în Flynn ... 109 00:10:09,693 --> 00:10:12,945 Adică, Encom OS-1 2? 110 00:10:16,074 --> 00:10:19,493 Anul acesta am pus un „1 2” pe cutie. 111 00:10:20,412 --> 00:10:23,872 OS-1 2 este cel mai sigur Sistemul de operare lansat vreodată. 112 00:10:24,791 --> 00:10:28,627 Ideea de a împărtăși software -ul nostru sau dându -l gratuit 113 00:10:29,170 --> 00:10:31,547 a dispărut cu Kevin Flynn. 114 00:10:45,228 --> 00:10:47,229 Știu că ești aici. 115 00:10:47,772 --> 00:10:49,732 Să facem asta ușor. 116 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Haide, hai. 117 00:11:02,162 --> 00:11:03,454 Îngheţa! 118 00:11:04,205 --> 00:11:05,289 Bine. 119 00:11:05,623 --> 00:11:07,124 Dacă nu mai există întrebări, 120 00:11:07,667 --> 00:11:10,711 Aș dori să vă întâlniți Următorul nostru blockbuster. 121 00:11:10,795 --> 00:11:13,589 ENCOM OS-1 2. 122 00:11:15,425 --> 00:11:16,884 Whoa. 123 00:11:17,427 --> 00:11:19,261 Încă câteva bug -uri. 124 00:11:19,345 --> 00:11:21,013 Ce-i asta? Ce este asta? 125 00:11:25,268 --> 00:11:27,102 Pur și simplu poartă cu noi un sec. 126 00:11:27,187 --> 00:11:29,438 Faceți asta să plecați acum. 127 00:11:29,522 --> 00:11:32,483 Oprește -te ceea ce faci. Stop. Opriți -vă pentru o secundă. 128 00:11:32,567 --> 00:11:36,653 ... unde președintele Encocom, Richard Mackey, va lansa ... 129 00:11:36,738 --> 00:11:40,074 - Mergem să trăim în 30 de secunde. - E pe acoperiș! 130 00:11:40,158 --> 00:11:42,993 - cineva știe unde este fișierul principal? - Eu. 131 00:11:44,454 --> 00:11:45,746 Este pe web. 132 00:11:47,957 --> 00:11:49,666 Trebuie să oprim asta. 133 00:11:53,713 --> 00:11:56,006 Trebuie să sun clopotul de deschidere. 134 00:11:56,466 --> 00:11:58,717 -Păie această oprire acum. -Este blocat. 135 00:11:58,802 --> 00:12:01,720 Doar închide -l. Închide -l! Acum! 136 00:12:01,805 --> 00:12:04,807 Relaxați -vă, Mackey. Relaxați-vă. 137 00:12:05,058 --> 00:12:06,225 Este sub control. 138 00:12:06,309 --> 00:12:08,352 Relaxați-vă? Cel mai valoros al nostru 139 00:12:08,436 --> 00:12:11,980 și cel mai sigur sistem de operare este acolo gratuit! 140 00:12:12,065 --> 00:12:13,732 Cum ar trebui să explic asta? 141 00:12:13,817 --> 00:12:16,819 Nu știu. Spuneți că a făcut parte din plan. 142 00:12:17,821 --> 00:12:19,947 Un mic cadou de la ENCOM. 143 00:12:20,031 --> 00:12:24,159 Aparent, tehnologia ENCOM are unele dificultăți tehnice. 144 00:12:25,453 --> 00:12:28,664 De ce nu le oferim o șansă Pentru a sorta lucrurile? 145 00:12:55,733 --> 00:12:57,734 Hei, tată. 146 00:12:57,861 --> 00:12:59,653 Ce mai faci? 147 00:13:05,660 --> 00:13:09,288 - Unde vei alerga acum? - Hei, nu vrei să faci asta. 148 00:13:09,372 --> 00:13:11,707 Nu ți -a spus cineva? Furarea este greșită. 149 00:13:11,791 --> 00:13:14,418 Nu poți fura Ceea ce a fost conceput pentru a fi gratuit. 150 00:13:14,502 --> 00:13:17,629 -A acum te -am luat. -Lef șeful tău este în regulă cu asta. 151 00:13:17,714 --> 00:13:19,047 La naiba este. 152 00:13:19,465 --> 00:13:21,258 Șeful tău lucrează pentru CEO 153 00:13:21,342 --> 00:13:22,968 și CEO -ul Lucrează pentru acționari. 154 00:13:23,052 --> 00:13:25,387 Știi Cine este cel mai mare acționar? 155 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 Nu știu. Un copil. 156 00:13:32,187 --> 00:13:33,896 Ești domnul Flynn? 157 00:13:35,732 --> 00:13:37,274 De ce? 158 00:13:37,901 --> 00:13:40,277 Aceasta este compania tatălui tău. 159 00:13:40,361 --> 00:13:43,906 -Nu mai. -Ce? Hei. Hei, copil. 160 00:13:43,990 --> 00:13:46,658 Nu! 161 00:13:58,588 --> 00:13:59,796 Da. 162 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 163 00:14:07,096 --> 00:14:08,347 Mă glumești? 164 00:14:09,307 --> 00:14:13,060 -Ati el! Ia echipa aici! -Asre el este! Ia -L! 165 00:14:14,687 --> 00:14:16,230 Ce ... 166 00:14:16,481 --> 00:14:18,649 Hei! Fără plimbare gratuită! 167 00:14:19,275 --> 00:14:21,818 -Chei! -Nu taxi gratuit! 168 00:14:22,028 --> 00:14:23,820 Plătiți! 169 00:14:26,449 --> 00:14:29,034 -Whoa, whoa, whoa! -Nu plimbare gratuită! 170 00:14:38,628 --> 00:14:41,630 Ține -l chiar acolo. Îngheţa! 171 00:14:43,549 --> 00:14:46,969 Bine, băieți. M -ai luat. 172 00:14:47,762 --> 00:14:48,845 Hei. 173 00:15:03,695 --> 00:15:05,821 -Hey, Karl. -Hey, ce mai faci? 174 00:15:21,754 --> 00:15:24,172 Bucurați -vă de el, Marv. Ai câștigat -o. 175 00:15:28,177 --> 00:15:30,012 De ce ești în apartamentul meu, Alan? 176 00:15:31,889 --> 00:15:34,016 Nu -ți răspunzi la telefon. 177 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 -Cum ai fost, Sam? -Oh, știi, 178 00:15:38,521 --> 00:15:42,190 Când aveam 1 2, am apreciat chestia cu tatăl-surogat. Dar haide. 179 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 Am primit totul sub control acum. 180 00:15:45,236 --> 00:15:47,321 Oh. Clar! 181 00:15:47,405 --> 00:15:48,697 Vrei să mă ajuți cu temele mele? 182 00:15:48,865 --> 00:15:50,240 Ca vremurile vechi? Ai o captură? 183 00:15:52,618 --> 00:15:56,121 Ştii, Ai o priveliște destul de frumoasă aici. 184 00:15:58,666 --> 00:16:02,085 Am auzit că ai făcut un triplu axel de pe ea acum câteva ore. 185 00:16:03,129 --> 00:16:05,964 -Rough Landing, nu? -A ar fi putut fi mai rău. 186 00:16:06,049 --> 00:16:08,842 De asemenea, am crezut că mesajul tău la bord 187 00:16:08,926 --> 00:16:10,093 a fost foarte inteligent. 188 00:16:10,178 --> 00:16:12,679 Ți -a plăcut asta? Aceasta a fost ideea lui Marv. 189 00:16:18,311 --> 00:16:21,104 Alan, suntem cu adevărat o să fac din nou asta? 190 00:16:21,939 --> 00:16:25,067 Chiar arăt că sunt gata să conduci o companie Fortune 500? 191 00:16:25,568 --> 00:16:26,818 Nu. 192 00:16:27,070 --> 00:16:31,156 Și, cu adevărat, compania este destul de fericit și cu locul în care ești. 193 00:16:31,532 --> 00:16:32,574 Pariez. 194 00:16:32,658 --> 00:16:35,827 În acest fel pot continua să facă Orice vor ei. 195 00:16:37,497 --> 00:16:41,917 Știi, cred că ce mi se pare curios este caritate nebună, 196 00:16:42,168 --> 00:16:44,503 Fața anuală a companiei. 197 00:16:44,879 --> 00:16:47,464 Ai un mod interesant De a fi dezinteresat, Sam. 198 00:16:47,548 --> 00:16:49,383 De ce ești aici, Alan? 199 00:16:52,720 --> 00:16:54,429 Am fost pagină aseară. 200 00:16:54,555 --> 00:16:56,765 Oh, omule, încă balansează pager? 201 00:16:56,933 --> 00:16:58,433 Bravo ție. 202 00:16:58,518 --> 00:17:02,938 Da, tatăl tău mi -a spus odată A trebuit să mă culc cu ea și încă o fac. 203 00:17:04,107 --> 00:17:06,441 Pagina a venit de la biroul tatălui tău la arcadă. 204 00:17:10,196 --> 00:17:12,614 -Aşa? -Aşa? 205 00:17:13,783 --> 00:17:16,410 Acest număr a fost deconectat de 20 de ani. 206 00:17:17,787 --> 00:17:21,373 Sam, cu două nopți înainte de a dispărea, A venit la mine acasă. 207 00:17:21,541 --> 00:17:24,126 - L -am crăpat, a spus el. 208 00:17:24,210 --> 00:17:28,004 Vorbea despre genetică Algoritmi, teleportare cuantică. 209 00:17:28,131 --> 00:17:32,384 A spus că este pe cale să se schimbe tot. Știință, medicină, religie. 210 00:17:33,678 --> 00:17:35,971 Nu ar fi lăsat asta, Sam. 211 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 Nu te -ar fi părăsit. 212 00:17:40,560 --> 00:17:44,146 Oh, Alan. Ești singurul care încă mai crede asta. 213 00:17:44,439 --> 00:17:47,315 Fie este mort sau răcoritoare în Costa Rica. 214 00:17:48,317 --> 00:17:49,943 Probabil amândoi. 215 00:17:50,653 --> 00:17:52,112 Uite, îmi pare rău. 216 00:17:52,196 --> 00:17:54,739 Sunt obosit și miros ca închisoarea. 217 00:17:55,450 --> 00:17:59,786 Să ne reunem doar într -un alt cuplu de ani, nu? Ce zici? 218 00:18:03,791 --> 00:18:05,000 Aici. 219 00:18:06,169 --> 00:18:08,587 Acestea sunt cheile arcadei. 220 00:18:09,422 --> 00:18:14,426 Încă nu am trecut acolo. Am crezut că ar trebui să fii cel. 221 00:18:14,510 --> 00:18:17,929 Alan, te comporti ca și cum aș face Găsește -l stând acolo muncind. 222 00:18:18,055 --> 00:18:21,850 Doar, "Hei, Kiddo. A pierdut urmă de timp." 223 00:18:25,396 --> 00:18:27,522 Nu ar fi așa ceva? 224 00:18:35,740 --> 00:18:38,283 Ce? 225 00:21:54,230 --> 00:21:55,939 Tu, fiul unei arme. 226 00:22:36,772 --> 00:22:38,314 Flynn. 227 00:22:44,280 --> 00:22:45,530 Huh. 228 00:22:46,699 --> 00:22:48,658 Să încercăm ușa din spate. 229 00:22:52,705 --> 00:22:54,122 La ce lucrai? 230 00:23:00,963 --> 00:23:02,630 Lasercontrol. 231 00:23:03,424 --> 00:23:04,799 Bine. 232 00:23:45,382 --> 00:23:47,509 Acest lucru nu se întâmplă. 233 00:24:03,275 --> 00:24:05,193 O, omule, asta se întâmplă. 234 00:24:14,328 --> 00:24:15,703 Așteptați. 235 00:24:17,122 --> 00:24:19,374 Acest program nu are disc. Un alt rătăcit. 236 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Hei, așteaptă. 237 00:24:20,709 --> 00:24:23,336 Așteptați. Nu sunt un program! 238 00:24:52,408 --> 00:24:54,242 De fapt a făcut -o. 239 00:24:57,830 --> 00:24:59,414 Sunt pe grilă. 240 00:25:09,008 --> 00:25:12,343 Numele Kevin Flynn înseamnă ceva pentru tine? 241 00:25:12,428 --> 00:25:14,345 Fii liniștit dacă vrei să trăiești! 242 00:25:14,430 --> 00:25:16,681 Nu jocurile, nu jocurile, 243 00:25:16,765 --> 00:25:19,183 Nu jocurile, nu jocurile ... 244 00:25:19,268 --> 00:25:20,643 Care este problema lui? 245 00:25:23,606 --> 00:25:25,440 Nu jocurile, nu ... 246 00:26:12,655 --> 00:26:19,327 Rectifica. 247 00:26:22,081 --> 00:26:25,750 -Games. -Nu. Vă rog! 248 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 Rectifica. 249 00:26:27,002 --> 00:26:30,004 Probabil că veți obține asta mult, Dar a fost o mare greșeală. 250 00:26:30,089 --> 00:26:32,006 Jocuri. 251 00:26:32,091 --> 00:26:35,385 -Păsați, nu, nu. -WHOA. Hei. 252 00:26:35,469 --> 00:26:38,096 Nu! Să mă ștergeți! 253 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Nu! Stai! Stai! 254 00:27:26,353 --> 00:27:29,397 Er, poate cineva să -mi spună ce ... 255 00:27:33,986 --> 00:27:36,237 Hei, hei. Are un fermoar. 256 00:27:53,839 --> 00:27:55,339 El este diferit. 257 00:28:04,183 --> 00:28:05,308 Acest lucru nu poate fi bun. 258 00:28:15,110 --> 00:28:20,073 Atenție, program. Veți primi un disc de identitate. 259 00:28:20,240 --> 00:28:25,787 Tot ce faci sau înveți va fi imprimat pe acest disc. 260 00:28:26,789 --> 00:28:30,750 LF îți pierzi discul sau nu reușesc să urmeze comenzi, 261 00:28:30,834 --> 00:28:34,670 Vei fi subiect la de-rezoluție imediată. 262 00:28:40,844 --> 00:28:44,138 Oglindirea completă. Disc activat și sincronizat. 263 00:28:44,348 --> 00:28:45,681 Continuați la jocuri. 264 00:28:47,226 --> 00:28:49,143 Jocuri? 265 00:28:52,981 --> 00:28:54,649 Unde te duci? 266 00:29:01,573 --> 00:29:02,990 Ce ar trebui să fac? 267 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 Supravieţui. 268 00:29:57,921 --> 00:30:01,632 Toți combatanții, Pregătiți -vă pentru războaiele de disc. 269 00:30:01,717 --> 00:30:05,219 Războaie de disc! Războaie de disc! 270 00:30:06,138 --> 00:30:13,352 Războaie de disc! 271 00:30:39,338 --> 00:30:41,672 Platforma 8. 272 00:30:41,757 --> 00:30:44,008 Am o versiune de trei inci a ta pe raftul meu. 273 00:30:44,092 --> 00:30:46,928 Combatanți 3 și 1 1. 274 00:30:47,054 --> 00:30:48,804 Războaie de disc. 275 00:30:58,899 --> 00:31:01,192 Cu siguranță nu ai făcut asta. 276 00:31:32,808 --> 00:31:33,933 La naiba! 277 00:31:42,818 --> 00:31:44,318 Deci așa este. 278 00:32:01,044 --> 00:32:04,422 Combatant 1 1, de-rezoluție. 279 00:32:05,299 --> 00:32:08,259 Am câștigat. Acum lasă -mă să ies! 280 00:32:08,343 --> 00:32:12,221 Combatant 3, runde, victorie. 281 00:32:12,973 --> 00:32:15,057 Fără activitate neobișnuită pe grilă. 282 00:32:15,142 --> 00:32:16,642 Securitatea mătura și patrulează 283 00:32:16,727 --> 00:32:19,270 au fost intensificate. Redresor la program. 284 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Inițiativa dvs. ar trebui să fie complet operațional în 1 2 cicluri. 285 00:32:24,901 --> 00:32:27,445 Poate dacă ar fi să mă incluzi 286 00:32:27,529 --> 00:32:32,116 În această inițiativă, Aș putea fi un serviciu și mai mare. 287 00:32:32,200 --> 00:32:36,495 Combatanți 3 și 7, războaie de disc. 288 00:32:39,207 --> 00:32:40,875 Iniţia. 289 00:32:44,004 --> 00:32:47,381 Da. Sunt afară. 290 00:32:54,222 --> 00:32:56,390 Combatant 3, victorie. 291 00:33:01,396 --> 00:33:03,606 Combatant 3, încălcare. 292 00:33:04,733 --> 00:33:08,361 Combatant 6, de-rezoluție. 293 00:33:08,445 --> 00:33:10,529 Ce este programul acela? 294 00:33:11,573 --> 00:33:13,074 Combatant 3, 295 00:33:13,158 --> 00:33:15,159 încălcare. 296 00:33:20,415 --> 00:33:22,541 Inițiați runda finală. 297 00:33:27,005 --> 00:33:30,049 Combatant 3 față de Rinzler. 298 00:33:30,133 --> 00:33:32,676 Rinzler! 299 00:33:32,761 --> 00:33:34,345 Rinzler! 300 00:33:37,349 --> 00:33:39,100 Trebuie să mă glumești. 301 00:33:39,643 --> 00:33:40,726 Rinzler! 302 00:33:42,270 --> 00:33:50,986 Rinzler! 303 00:33:58,954 --> 00:34:00,996 Haide. Este chiar legal? 304 00:34:34,489 --> 00:34:37,408 De ce simt că tocmai m -am aruncat? 305 00:34:43,373 --> 00:34:46,083 Haide. Nu? Haide. 306 00:35:28,627 --> 00:35:30,294 De-ara! 307 00:35:31,671 --> 00:35:35,549 De-ara! 308 00:35:39,888 --> 00:35:42,014 Utilizator. 309 00:35:53,068 --> 00:35:55,819 Identificați -vă, program. 310 00:35:57,072 --> 00:35:59,365 Nu sunt un program. 311 00:36:04,871 --> 00:36:06,455 lventify. 312 00:36:08,083 --> 00:36:10,501 Numele meu este Sam Flynn. 313 00:36:14,839 --> 00:36:17,049 Adu -l la mine. 314 00:36:19,594 --> 00:36:20,678 Lasă -mă să plec. 315 00:36:24,599 --> 00:36:25,975 Freaks. 316 00:36:28,144 --> 00:36:29,186 Unde sunt eu? 317 00:36:32,065 --> 00:36:34,608 Sunt pe grilă? 318 00:36:35,944 --> 00:36:37,570 Cine eşti tu? 319 00:36:43,118 --> 00:36:44,243 Tata. 320 00:36:44,786 --> 00:36:46,537 Sam. 321 00:36:46,621 --> 00:36:49,790 Uită -te la tine, omule. Uită -te la dimensiunea ta. 322 00:36:51,793 --> 00:36:55,462 -Cum ai intrat aici? -Am primit mesajul tău. 323 00:36:55,547 --> 00:36:58,507 Oh. Deci ești doar tu? 324 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 Da. 325 00:37:00,552 --> 00:37:04,388 Doar tu. Oh. 326 00:37:04,472 --> 00:37:07,224 Nu este ceva? 327 00:37:07,309 --> 00:37:08,559 Arăți la fel. 328 00:37:08,643 --> 00:37:11,812 S -a întâmplat multe, Sam. Mai mult decât vă puteți imagina. Disc. 329 00:37:17,110 --> 00:37:18,777 Să aruncăm o privire. 330 00:37:34,669 --> 00:37:36,170 Am înţeles. 331 00:37:36,671 --> 00:37:38,839 Hmm. Mă așteptam mai mult. 332 00:37:42,510 --> 00:37:45,262 Deci, ai fost prins aici. 333 00:37:45,347 --> 00:37:46,847 Asta e corect. 334 00:37:50,018 --> 00:37:53,103 -Și ești responsabil. -Treși din nou. Ești doi pentru doi. 335 00:37:53,897 --> 00:37:56,482 Deci putem merge acum acasă? 336 00:37:57,901 --> 00:37:59,777 Nu în cărți. 337 00:38:00,862 --> 00:38:02,237 Nu pentru tine. 338 00:38:06,368 --> 00:38:08,702 Acesta este un mod de a -ți trata fiul. 339 00:38:10,622 --> 00:38:12,539 Oh, asta. 340 00:38:17,170 --> 00:38:19,713 Nu sunt tatăl tău, Sam. 341 00:38:21,549 --> 00:38:24,843 Dar sunt foarte, foarte fericit să te văd. 342 00:38:28,098 --> 00:38:30,057 CLU. 343 00:38:32,769 --> 00:38:34,019 Unde este el? 344 00:38:34,104 --> 00:38:36,230 Ce i -ai făcut? 345 00:38:36,314 --> 00:38:40,693 Același lucru vă voi face, utilizator. 346 00:39:02,966 --> 00:39:05,676 Salutări, programe. 347 00:39:08,346 --> 00:39:11,974 Oh, ce ocazie Avem aici înaintea noastră. 348 00:39:12,559 --> 00:39:16,437 Pentru că zvonurile tale sunt adevărate. 349 00:39:16,521 --> 00:39:21,358 Într -adevăr avem în mijlocul nostru 350 00:39:21,443 --> 00:39:23,527 un utilizator! 351 00:39:25,739 --> 00:39:28,449 Un utilizator. 352 00:39:30,785 --> 00:39:33,078 Deci, ce să faci? 353 00:39:33,830 --> 00:39:38,417 Ce merită acest utilizator? 354 00:39:38,501 --> 00:39:40,878 Aș putea sugera poate Provocarea rețelei? 355 00:39:48,011 --> 00:39:52,973 Și cine este cel mai bine să lupte acest adversar singular? 356 00:39:54,309 --> 00:39:58,479 Poate unul care are unele Experiență în aceste chestiuni. 357 00:40:01,775 --> 00:40:03,609 Oh, da, într -adevăr, programe. 358 00:40:04,486 --> 00:40:06,987 Liberatorul tău! 359 00:40:07,071 --> 00:40:08,697 Lumina ta! 360 00:40:10,158 --> 00:40:11,950 Liderul și producătorul tău! 361 00:40:13,661 --> 00:40:17,247 Cel care a învins tirania utilizatorului 362 00:40:17,957 --> 00:40:20,667 Acele multe cicluri înainte! 363 00:40:21,669 --> 00:40:24,254 Am așteptat mult timp pentru asta. 364 00:40:24,339 --> 00:40:27,925 Clu! 365 00:40:28,009 --> 00:40:31,178 Vrei să joci? Voi juca. 366 00:40:37,519 --> 00:40:38,852 Cuvinte excelente, domnule. 367 00:40:39,646 --> 00:40:42,439 Ai fost mulțumit de execuția mea? 368 00:40:42,524 --> 00:40:45,317 Mulțimea părea destul de energizată. 369 00:40:46,820 --> 00:40:48,987 Nu a fost destinat pentru ei. 370 00:41:01,918 --> 00:41:03,794 Ce-i asta? 371 00:41:03,878 --> 00:41:05,712 Ce fac cu asta? 372 00:41:05,797 --> 00:41:07,881 Îți voi da un indiciu. 373 00:41:08,716 --> 00:41:10,175 Nu asta. 374 00:41:20,019 --> 00:41:21,520 Grila este live. 375 00:41:21,604 --> 00:41:25,065 Bătălia ciclului luminos. 376 00:41:39,956 --> 00:41:41,331 Nu ai nicio șansă, utilizator. 377 00:41:41,416 --> 00:41:44,626 Bicicletele lor sunt mai rapide decât ale noastre. Folosiți nivelurile. 378 00:41:49,924 --> 00:41:52,050 Acum pot face asta. 379 00:42:24,417 --> 00:42:25,876 Începem. 380 00:43:31,859 --> 00:43:33,318 Haide. Haide! 381 00:43:49,627 --> 00:43:52,629 Hei! Trebuie să lucrăm împreună. 382 00:43:52,714 --> 00:43:54,715 Este singura cale. 383 00:44:02,765 --> 00:44:05,350 Asta este. M -ai luat. 384 00:44:13,234 --> 00:44:14,651 Hai! 385 00:44:17,697 --> 00:44:18,989 -Cwhoo-hoo! -Ai! 386 00:44:19,073 --> 00:44:21,241 Acum despre asta vorbesc. 387 00:44:21,534 --> 00:44:24,077 Un alt client. Să mergem! 388 00:44:41,596 --> 00:44:43,055 Stai, amice, vin. 389 00:44:52,148 --> 00:44:53,315 Haide. 390 00:45:06,954 --> 00:45:09,456 Acesta este. Haide. 391 00:45:38,986 --> 00:45:40,904 Combatant ilegal pe grilă. 392 00:45:40,988 --> 00:45:42,405 Intră. 393 00:45:42,490 --> 00:45:44,074 Combatant ilegal pe grilă. 394 00:45:44,158 --> 00:45:45,325 Intră! 395 00:45:51,499 --> 00:45:54,751 Eșecul sistemului. Eliberați Rinzler. 396 00:45:54,836 --> 00:45:56,837 Joc pe, vechi prieten. 397 00:46:06,055 --> 00:46:09,349 -Cine eşti tu? -Rezistă. 398 00:46:37,295 --> 00:46:38,879 Trageți -vă, omule, nu puteți face asta! 399 00:46:48,431 --> 00:46:50,849 A făcut -o. 400 00:46:59,901 --> 00:47:01,109 Sunt Quorra. 401 00:47:06,574 --> 00:47:07,824 Se întorc. 402 00:47:07,909 --> 00:47:09,284 Nu prin alegere. 403 00:47:09,368 --> 00:47:12,954 Vehiculele lor nu pot ieși din grilă. Vor funcționa defectuos pe acest teren. 404 00:47:13,039 --> 00:47:16,416 - Dar noi? - Evident că nu. 405 00:47:24,008 --> 00:47:26,927 -Where mă iei? -Patience, Sam Flynn. 406 00:47:27,762 --> 00:47:30,597 Toate întrebările tale va fi răspuns în curând. 407 00:47:39,065 --> 00:47:40,690 Whoa, whoa, whoa, whoa! 408 00:48:43,587 --> 00:48:45,672 Așteptați aici. 409 00:48:49,010 --> 00:48:50,468 Quorra. 410 00:48:51,512 --> 00:48:53,513 Am visat la Tron. 411 00:48:54,598 --> 00:48:56,641 Prima dată în ani. 412 00:48:57,101 --> 00:48:58,727 Este un semn. 413 00:49:00,021 --> 00:49:03,398 Un semn, dragul meu ucenic, a unui suflet obosit. 414 00:49:04,525 --> 00:49:07,777 - Mă tem că s -a întâmplat ceva. - s -a întâmplat ceva. 415 00:49:09,071 --> 00:49:10,697 Avem un oaspete. 416 00:49:12,116 --> 00:49:14,659 Nu sunt invitați, Kiddo. 417 00:49:38,225 --> 00:49:40,310 Sam ... 418 00:49:41,354 --> 00:49:43,730 Perioadă lungă de timp. 419 00:49:45,191 --> 00:49:48,068 Habar n -ai. 420 00:49:53,783 --> 00:49:56,409 Ești ... ești aici. 421 00:50:00,456 --> 00:50:01,915 Ești aici. 422 00:50:02,792 --> 00:50:05,251 Sunt aici. 423 00:50:12,802 --> 00:50:14,386 Ești mare. 424 00:50:15,763 --> 00:50:17,597 Ești ... 425 00:50:18,307 --> 00:50:19,682 Vechi. 426 00:50:23,354 --> 00:50:25,647 Cum ai ajuns aici? 427 00:50:25,731 --> 00:50:28,233 Alan a venit. 428 00:50:28,943 --> 00:50:30,693 Bradley. 429 00:50:30,778 --> 00:50:33,571 Da. El a primit pagina ta. 430 00:50:33,656 --> 00:50:36,950 Am găsit biroul tău sub arcadă. 431 00:50:38,327 --> 00:50:39,828 Pagină... 432 00:50:40,955 --> 00:50:42,247 Oh, pagina. 433 00:50:43,541 --> 00:50:45,166 Desigur. 434 00:50:49,213 --> 00:50:51,339 Clu îl avea pe grila cu ciclu ușor. 435 00:50:51,424 --> 00:50:53,591 Am intervenit. 436 00:50:54,218 --> 00:50:55,301 Oh. 437 00:50:57,388 --> 00:50:58,430 Cina în curând. 438 00:50:59,348 --> 00:51:01,808 Vom vorbi atunci. 439 00:51:15,739 --> 00:51:18,992 Nu a crezut niciodată că te va mai vedea. 440 00:51:21,162 --> 00:51:22,871 Da. 441 00:51:30,004 --> 00:51:34,382 Vintage. Flynn a construit -o Cu multe cicluri în urmă pentru jocuri. 442 00:51:35,426 --> 00:51:38,303 Nu iese Oricât de mult obișnuia, 443 00:51:38,387 --> 00:51:41,389 Dar este încă cel mai rapid lucru de pe grilă. 444 00:52:04,413 --> 00:52:05,955 O știi? 445 00:52:06,916 --> 00:52:12,045 Răbdarea lui de obicei bate Strategia mea mai agresivă. 446 00:52:16,342 --> 00:52:18,635 Flynn le -a împărtășit cu mine. 447 00:52:18,719 --> 00:52:20,553 Le -am citit pe toate. 448 00:52:20,721 --> 00:52:23,473 Oh. Citire ușoară. 449 00:52:24,308 --> 00:52:25,975 Tolstoi. 450 00:52:26,060 --> 00:52:28,269 Dostoyevsky. 451 00:52:28,354 --> 00:52:30,897 I-ching. Călătorie fără gol. 452 00:52:31,815 --> 00:52:34,150 Trebuie să aibă un final ucigaș. 453 00:52:34,235 --> 00:52:36,444 Flynn mă învață despre arta dezinteresului, 454 00:52:36,529 --> 00:52:41,241 despre îndepărtarea de sine din ecuație. 455 00:52:41,325 --> 00:52:46,162 Dar între tine și mine, Jules Verne este preferatul meu. 456 00:52:47,331 --> 00:52:49,874 -Cai o cunoști pe Jules Verne? -Sigur. 457 00:52:50,876 --> 00:52:53,419 Ce -i place? 458 00:53:02,846 --> 00:53:05,265 Mișcarea ta, Flynn, hai. 459 00:53:06,141 --> 00:53:08,476 Haide! 460 00:53:30,332 --> 00:53:34,669 - Câți ani ai acum, Sam? - Ar trebui să ai 27 de ani. 461 00:53:35,713 --> 00:53:37,714 Da, 27. 462 00:53:37,798 --> 00:53:41,217 - Participați la un colegiu? - Caltech. 463 00:53:42,553 --> 00:53:46,347 Caltech. Alma mater. 464 00:53:46,432 --> 00:53:47,724 Da. 465 00:53:47,808 --> 00:53:49,475 Până am renunțat. 466 00:53:58,902 --> 00:54:00,111 Lucru? 467 00:54:00,738 --> 00:54:03,573 - Job? Encom? Ești ... - Nu. 468 00:54:05,826 --> 00:54:08,244 Mă înregistrez o dată pe an. 469 00:54:09,622 --> 00:54:11,789 -Mife, prietene? -Câine. 470 00:54:12,249 --> 00:54:14,584 Marvin. 471 00:54:14,668 --> 00:54:16,794 - o salvare. - Ei bine, câini ... 472 00:54:16,879 --> 00:54:18,671 Câinii sunt răcoroși. 473 00:54:27,681 --> 00:54:31,643 Sunt sigur că trebuie să ai Câteva întrebări ale tale, Sam. 474 00:54:33,937 --> 00:54:36,022 De fapt, doar unul. 475 00:54:39,360 --> 00:54:41,361 De ce nu am venit niciodată acasă. 476 00:54:45,199 --> 00:54:47,950 Nopțile alea când m -am dus la birou, 477 00:54:48,035 --> 00:54:51,371 Sunt sigur că v -ați dat seama până acum, Veneam aici. 478 00:54:52,498 --> 00:54:55,291 Forma umană în spațiu digital. 479 00:54:55,376 --> 00:54:57,460 Lucruri grele. 480 00:54:59,421 --> 00:55:01,631 Dar te -am avut și tu. 481 00:55:01,715 --> 00:55:05,176 Am avut encom. Nu aș putea fi aici tot timpul aici. 482 00:55:05,260 --> 00:55:07,970 Aveam nevoie de parteneri pentru a ajuta. 483 00:55:08,055 --> 00:55:09,764 Tron și Clu? 484 00:55:10,557 --> 00:55:11,724 Asta e corect. 485 00:55:14,395 --> 00:55:17,855 Tron a fost creat byalan pentru vechiul sistem. 486 00:55:17,940 --> 00:55:20,108 L -am adus aici pentru a -l proteja. 487 00:55:20,192 --> 00:55:22,443 Clu a fost creația mea. 488 00:55:22,528 --> 00:55:26,322 Un program conceput pentru a crea o lume perfectă. 489 00:55:26,407 --> 00:55:30,243 Ne -am blocat, omule, Construirea utopiei. 490 00:55:30,327 --> 00:55:32,829 Ore aici erau doar minute înapoi acasă. 491 00:55:32,913 --> 00:55:35,707 Tocmai când m -am gândit Nu ar putea fi mai profund, 492 00:55:35,791 --> 00:55:38,000 s -a întâmplat ceva neașteptat. 493 00:55:38,627 --> 00:55:42,547 Miracolul. 494 00:55:42,631 --> 00:55:44,298 Îți amintești. 495 00:55:45,592 --> 00:55:48,803 ISOS. Algoritmi izomorfi. 496 00:55:49,596 --> 00:55:53,349 -Un o formă de viață cu totul nouă. -Și le -ai creat? 497 00:55:57,938 --> 00:55:59,397 Nr. Nu. 498 00:55:59,481 --> 00:56:03,067 S -au manifestat, ca o flacără. 499 00:56:03,152 --> 00:56:06,070 Nu prea erau de nicăieri. 500 00:56:06,155 --> 00:56:09,073 Condițiile erau corecte Și au apărut. 501 00:56:10,117 --> 00:56:13,953 De secole am visat de zei, spirite, extratereștri, 502 00:56:14,079 --> 00:56:16,080 o inteligență dincolo de a noastră. 503 00:56:16,165 --> 00:56:17,498 Ai văzut asta? 504 00:56:17,583 --> 00:56:22,253 Le -am găsit aici. Ca și Fiowers într -un pustiu. 505 00:56:25,132 --> 00:56:27,717 Profund naiv. 506 00:56:29,428 --> 00:56:32,180 De neimaginat înțelept. 507 00:56:33,849 --> 00:56:36,058 Erau spectaculoase. 508 00:56:36,143 --> 00:56:38,978 Tot ce speram să găsesc În sistem, 509 00:56:39,062 --> 00:56:41,564 control, ordine, perfecțiune, 510 00:56:41,648 --> 00:56:43,065 Nimic din asta nu însemna un lucru. 511 00:56:43,150 --> 00:56:44,442 Locuiam într -o sală de oglinzi. 512 00:56:45,444 --> 00:56:48,112 ISOS a spulberat -o. 513 00:56:48,197 --> 00:56:51,783 Posibilitățile codului lor rădăcină, ADN -ul lor digital. 514 00:56:51,867 --> 00:56:54,327 Boală? Istorie. 515 00:56:55,078 --> 00:56:56,746 Știință, filozofie, 516 00:56:56,830 --> 00:57:01,042 Fiecare idee pe care omul a avut -o vreodată Despre univers până la apucături. 517 00:57:01,126 --> 00:57:03,961 Bio-digital Jazz, om. 518 00:57:04,713 --> 00:57:08,257 ISO -urile, mergeau să fiu darul meu pentru lume. 519 00:57:08,342 --> 00:57:10,718 Deci ce s -a întâmplat? 520 00:57:10,803 --> 00:57:14,263 CLU. Clu s -a întâmplat. 521 00:57:17,434 --> 00:57:20,228 Transportul dvs. către portal te așteaptă. 522 00:57:20,312 --> 00:57:22,438 Nu -mi place când îl tai atât de aproape. 523 00:57:22,523 --> 00:57:26,609 Vei înceta să -ți faci griji, Tron? Totul este bine. 524 00:57:26,693 --> 00:57:28,861 - Totul este sub control. - Flynn! 525 00:57:33,617 --> 00:57:36,202 Mai sunt să creez sistemul perfect? 526 00:57:37,746 --> 00:57:39,372 Da. 527 00:57:42,709 --> 00:57:43,876 A fost o lovitură de stat. 528 00:57:46,296 --> 00:57:47,338 Merge. 529 00:58:01,895 --> 00:58:03,437 Ai fost corupt. 530 00:58:13,490 --> 00:58:16,367 De ce? De ce? 531 00:58:19,079 --> 00:58:20,204 Flynn, du -te! 532 00:58:27,462 --> 00:58:30,423 Tron, a luptat cu forme. 533 00:58:31,884 --> 00:58:34,176 Nu l -am mai văzut niciodată. 534 00:58:34,970 --> 00:58:36,679 Atunci de ce nu te -ai luptat? 535 00:58:37,139 --> 00:58:39,181 - Hmm. - El a făcut -o. 536 00:58:39,266 --> 00:58:41,017 CLU s -a hrănit cu rezistența mea. 537 00:58:41,101 --> 00:58:43,853 Cu atât am luptat mai mult, cu atât a devenit mai puternic. 538 00:58:44,396 --> 00:58:46,647 A fost impresionant, într -adevăr. 539 00:58:47,232 --> 00:58:52,111 Și miracolul meu ... CLU a văzut ISO -urile ca o imperfecțiune. 540 00:58:52,738 --> 00:58:54,697 Așa că i -a distrus. 541 00:58:57,910 --> 00:58:59,619 Purjarea. 542 00:59:00,120 --> 00:59:04,123 -A -i -a ucis pe toți? -Este genocid. 543 00:59:04,708 --> 00:59:08,336 Am încercat să mă întorc Dar nu puteam ajunge la portal. 544 00:59:08,879 --> 00:59:13,341 LT folosește o putere masivă Și nu poate rămâne deschis pentru totdeauna. 545 00:59:14,134 --> 00:59:16,427 Și ca un seif, IT ... 546 00:59:16,511 --> 00:59:19,305 LT poate fi deschis doar din exterior. 547 00:59:21,266 --> 00:59:24,101 S -a închis pe mine, Sam. 548 00:59:24,645 --> 00:59:27,063 De aceea nu am venit niciodată acasă. 549 00:59:34,029 --> 00:59:36,238 Deci portalul, a activat 550 00:59:36,323 --> 00:59:39,075 Când am intrat. Deci este deschis acum. 551 00:59:39,159 --> 00:59:40,201 Nu pentru mult timp. 552 00:59:40,285 --> 00:59:42,912 Doar o milicicletă, aproximativ opt ore. 553 00:59:42,996 --> 00:59:46,374 Deci mergem acum. Du -te acasă. Facem o fugă pentru asta. 554 00:59:46,458 --> 00:59:48,584 -Voți să vă scoateți de aici. -Nu nu se grăbește. 555 00:59:48,669 --> 00:59:50,878 Ce vrei să spui? Portalul se va închide. 556 00:59:53,048 --> 00:59:54,674 Ce? Ce este? 557 00:59:54,758 --> 00:59:58,844 În momentul în care Flynn este pe grilă, Clu nu se va opri la nimic pentru a -și obține discul. 558 00:59:58,929 --> 01:00:01,013 Discul meu este totul, Sam. 559 01:00:01,098 --> 01:00:04,558 Este cheia principală. Biletul de Aur. Calea de ieșire. 560 01:00:05,686 --> 01:00:09,188 -Și nu doar pentru mine. -Ce vrei să spui? 561 01:00:09,272 --> 01:00:11,983 Lumile noastre sunt mai conectate decât știe oricine. 562 01:00:12,067 --> 01:00:14,276 Cifre CLU dacă pot fi în ... 563 01:00:14,361 --> 01:00:16,070 El poate fi afară? 564 01:00:16,154 --> 01:00:19,740 - Cu discul meu, este posibil. - Și atunci ce? 565 01:00:20,367 --> 01:00:22,118 Joc încheiat. 566 01:00:22,911 --> 01:00:25,746 Tipul nu sapă imperfecțiunea. 567 01:00:27,249 --> 01:00:29,750 Ce este mai imperfect decât lumea noastră? 568 01:00:31,294 --> 01:00:34,630 Nu pot lăsa să se întâmple asta. Nu voi. 569 01:00:35,048 --> 01:00:38,259 Deci, ce facem? Nimic? 570 01:00:38,343 --> 01:00:41,303 Este uimitor cât de productiv a face nimic nu poate fi. 571 01:00:41,388 --> 01:00:45,016 Planificarea lui Clu. Știm asta de ceva vreme. 572 01:00:45,392 --> 01:00:46,767 Programele au dispărut. 573 01:00:46,852 --> 01:00:49,478 Există tulburări acolo, chiar revoluție. 574 01:00:49,563 --> 01:00:53,816 Dacă stăm strâns, Clu ar putea să fie doborât din interior. 575 01:00:53,900 --> 01:00:57,194 Dacă portalul se închide, nu putem stai în jur. Trebuie să ne mutăm acum. 576 01:00:57,279 --> 01:01:02,116 Spune -mi, ce te -a adus aici, la rețea? 577 01:01:02,617 --> 01:01:04,493 Alan a primit pagina ta. 578 01:01:04,578 --> 01:01:07,371 Nu am trimis nicio pagină. 579 01:01:07,831 --> 01:01:09,081 Era CLU. 580 01:01:09,166 --> 01:01:12,043 CLU a trimis acea pagină. De aceea ești aici. 581 01:01:12,127 --> 01:01:15,129 Acesta este tot designul lui. Voia o piesă nouă 582 01:01:15,213 --> 01:01:17,673 pe tablă pentru a schimba jocul! 583 01:01:17,758 --> 01:01:19,842 Cu tine, a primit mai multe decât a visat vreodată. 584 01:01:19,926 --> 01:01:25,056 Tocmai asta vrea el. Ne -am îndreptat împreună spre portal. 585 01:01:25,140 --> 01:01:29,310 Este jocul lui acum. Singura modalitate de a câștiga este să nu joci. 586 01:01:31,313 --> 01:01:33,230 Ei bine, acesta este un mod de a trăi. 587 01:01:33,315 --> 01:01:34,940 Dar este o cale. 588 01:01:39,696 --> 01:01:41,572 Putem merge acasă. 589 01:01:43,450 --> 01:01:45,409 Nu vrei asta? 590 01:01:46,036 --> 01:01:51,582 Uneori viața are un mod de a te mișca Lucruri din trecut precum dorințe și speranțe. 591 01:01:52,292 --> 01:01:57,004 E minunat, tată. Continuați să vă spuneți asta. 592 01:02:02,636 --> 01:02:03,844 Noapte bună, Sam. 593 01:02:27,077 --> 01:02:29,411 Cum poate să -i fie atât de frică a propriei sale creații? 594 01:02:29,496 --> 01:02:32,665 Adică, el a construit Clu. De ce nu -l încheie? 595 01:02:33,959 --> 01:02:36,043 El ar putea, Dar ar fi nevoie de reintegrare. 596 01:02:36,128 --> 01:02:37,586 Da, bine. 597 01:02:37,671 --> 01:02:41,382 Flynn nu va supraviețui niciodată evenimentului. Ar însemna sfârșitul ambelor. 598 01:02:41,800 --> 01:02:45,136 Dacă refuză să se salveze, Atunci o voi face. 599 01:02:49,307 --> 01:02:50,975 Cum? 600 01:02:51,059 --> 01:02:53,561 Trec prin portal. 601 01:02:53,645 --> 01:02:55,396 Clu vrea discul lui Flynn, nu al meu. 602 01:02:55,480 --> 01:03:00,109 O să -l găsesc pe Alan și ne vom da seama Acest lucru ieșit din cealaltă parte. 603 01:03:00,193 --> 01:03:03,612 Acesta poate fi jocul lui Clu aici, dar În lumea mea, a plecat într -o singură apăsare. 604 01:03:03,697 --> 01:03:07,032 Dar nu pot face nimic Dacă nu ajung la portal. 605 01:03:08,368 --> 01:03:09,451 Și intestinul meu îmi spune 606 01:03:09,536 --> 01:03:13,622 că nu vrei să fii blocat în acest loc pentru eternitate. 607 01:03:15,792 --> 01:03:19,587 Chiar cred că ar trebui să luați în considerare Înțelepciunea tatălui tău. 608 01:03:20,463 --> 01:03:22,256 Am. 609 01:04:25,904 --> 01:04:27,821 Există cineva pe care l -am cunoscut cândva, 610 01:04:27,906 --> 01:04:31,033 Un program numit Zuse care a luptat alături de ISO. 611 01:04:31,117 --> 01:04:34,411 Ei spun că poate primi pe oricine oriunde. 612 01:04:36,122 --> 01:04:38,123 Cum îl găsesc? 613 01:04:41,044 --> 01:04:42,920 Acesta este sectorul său. 614 01:04:46,216 --> 01:04:49,260 Fă -o acolo în viață și te va găsi. 615 01:05:29,968 --> 01:05:36,473 Sam? 616 01:06:08,590 --> 01:06:12,551 Toate programele sunt necesare Pentru a prezenta discuri de identitate 617 01:06:12,635 --> 01:06:14,094 la punctele de control ale orașului. 618 01:06:18,391 --> 01:06:20,976 Hei, omule. Este ziua ta norocoasă. 619 01:06:27,901 --> 01:06:30,986 -Amine program fără discul lor ... -Stop His! 620 01:06:31,071 --> 01:06:33,489 ... va fi luat în arest. 621 01:06:35,158 --> 01:06:40,079 Orice program care încalcă Funcția este supusă terminării. 622 01:06:40,622 --> 01:06:44,083 Sam Flynn? Îți amintești de mine? 623 01:06:44,417 --> 01:06:48,420 -Ai. Mi -ai dat câteva sfaturi. -Eli ai urmat -o. 624 01:06:49,839 --> 01:06:52,508 Este nefericit că ne -am întâlnit așa cum am făcut -o. 625 01:06:53,802 --> 01:06:55,177 Ai o noapte bună. 626 01:06:55,261 --> 01:06:57,763 Căutați pe cineva. 627 01:07:00,392 --> 01:07:02,393 Ce te face să spui asta? 628 01:07:03,269 --> 01:07:05,270 Intuiţie. 629 01:07:07,273 --> 01:07:11,527 Domnule, santinele din centrul orașului au recuperat ciclul ușor al lui Flynn. 630 01:07:12,821 --> 01:07:16,156 Am urmărit -o până la punctul său de origine. 631 01:07:41,099 --> 01:07:44,017 Pregătiți alergătorul ușor, Quorra. 632 01:07:44,686 --> 01:07:47,271 Mergem în centrul orașului. 633 01:08:09,627 --> 01:08:11,378 Mulțumesc că mi -ai adus fiul meu. 634 01:08:11,463 --> 01:08:12,713 Pur! 635 01:08:12,797 --> 01:08:15,757 Nu trebuie să pleci. L -am trimis la cineva în care putem avea încredere. 636 01:08:15,842 --> 01:08:17,968 Quorra, nu este de ales. 637 01:08:18,845 --> 01:08:21,013 Nu -l voi mai pierde. 638 01:08:23,016 --> 01:08:26,226 Haos. Vești bune. 639 01:09:07,393 --> 01:09:10,229 Relaxați-vă. Sunt ocupați. 640 01:09:16,903 --> 01:09:20,614 Numele lui este Castor. Dacă vrei să vorbești Pentru a Zuse, trebuie să treci prin el. 641 01:09:20,698 --> 01:09:23,325 Unde este simțul umorului tău, Prietenul meu? 642 01:09:23,409 --> 01:09:26,745 Programele dispar. În curând, niciunul dintre noi nu va fi lăsat. 643 01:09:26,829 --> 01:09:29,540 Zuse poate uni facțiunile, Revoluția fomentă. 644 01:09:29,624 --> 01:09:33,085 -De curs Zuse poate face aceste lucruri. -Grant m -a publicat. 645 01:09:33,169 --> 01:09:36,380 Entuziasmul tău este în stare de ebrietate, Dragul meu Bartik, 646 01:09:36,464 --> 01:09:39,174 Dar timpul lui Zuse este prețios. 647 01:09:39,259 --> 01:09:41,593 Vom vedea. 648 01:09:43,221 --> 01:09:45,347 L -am adus pe băiatul tău Flynn. 649 01:09:45,431 --> 01:09:50,477 Dacă mă veți scuza pentru o clipă, Trebuie să particip la ceva. 650 01:09:50,562 --> 01:09:53,814 Dar bea o băutură, Cu amabilitatea Clubului de la sfârșitul liniei! 651 01:09:54,524 --> 01:09:55,774 Se întâmplă. 652 01:09:55,858 --> 01:09:59,069 Vino, departe de Aceste funcții primitive. 653 01:10:00,280 --> 01:10:02,573 Fiul lui Flynn. 654 01:10:02,657 --> 01:10:07,619 Din toate nenumăratele posibilități, Trebuie să meargă în a mea. 655 01:10:08,538 --> 01:10:10,038 Libații 656 01:10:10,123 --> 01:10:12,958 Pentru toată lumea! 657 01:10:15,587 --> 01:10:19,089 Sunt Castor, gazda ta. 658 01:10:19,173 --> 01:10:21,717 Furnizor de orice distracție 659 01:10:21,801 --> 01:10:24,386 și diversiuni. 660 01:10:24,470 --> 01:10:25,804 La serviciul dvs. 661 01:10:28,308 --> 01:10:30,726 Caut zuse. 662 01:10:30,810 --> 01:10:33,729 Într-adevăr. Mulți sunt. 663 01:10:33,813 --> 01:10:35,731 Unde îl pot găsi? 664 01:10:35,815 --> 01:10:39,818 Aceasta, destul de dor, este o conversație Cel mai bun avea în spatele ușilor închise. 665 01:10:39,902 --> 01:10:43,405 Poate că ar trebui să ne retragem la salonul meu privat. 666 01:10:46,075 --> 01:10:49,411 Am proiectat -o singură, știi. E adevărat. 667 01:10:49,495 --> 01:10:53,915 Putând o clipă, băieți. Schimbați schema, modificați starea de spirit. 668 01:10:54,000 --> 01:10:58,837 Electrifiați băieții și fetele Dacă ai fi atât de amabil. 669 01:11:01,341 --> 01:11:02,758 Mulțumesc. 670 01:11:02,842 --> 01:11:05,677 Bijuterie. Numele meu este Gem. 671 01:11:47,178 --> 01:11:48,887 Confortabil. 672 01:13:09,510 --> 01:13:12,304 -A ești CLU. -Au sunt CLU. 673 01:13:12,388 --> 01:13:17,184 -Aci veți crea sistemul perfect. -Ac să creez sistemul perfect. 674 01:13:20,688 --> 01:13:23,774 Împreună vom face Schimbă lumea, omule. 675 01:13:51,177 --> 01:13:52,260 Să ne mișcăm. 676 01:13:54,305 --> 01:13:55,889 Zuse a fost în preajmă 677 01:13:55,973 --> 01:13:57,933 Încă din primele zile a rețelei de jocuri. 678 01:13:58,351 --> 01:14:02,479 Din necesitate, El trebuie să -și păstreze toate procentele. 679 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 Toate unghiurile. 680 01:14:04,565 --> 01:14:06,441 Atunci când îl întâlnesc? 681 01:14:09,028 --> 01:14:12,447 Tocmai ai făcut -o. 682 01:14:15,827 --> 01:14:19,704 După purjare, Aveam nevoie să mă reinventez. 683 01:14:19,789 --> 01:14:22,040 Autoconservarea, înțelegeți. 684 01:14:27,088 --> 01:14:31,716 Acum, ce pot face pentru tine? 685 01:14:34,428 --> 01:14:36,471 Trebuie să ajung la portal. 686 01:14:36,556 --> 01:14:38,014 Ei bine, se închide repede, 687 01:14:38,099 --> 01:14:40,767 După cum sunt sigur că ești conștient. 688 01:14:40,852 --> 01:14:42,352 Tick-tock, Tick-tock. 689 01:14:42,436 --> 01:14:44,688 Și este destul de călătoria. 690 01:14:44,772 --> 01:14:47,566 Dincolo de îndepărtarea de pe Outlands. 691 01:14:47,650 --> 01:14:52,195 Tatăl tău nu a dorit programe Alunecând accidental, nu? 692 01:14:53,573 --> 01:14:58,118 -Mă puteți ajuta? -Desigur. 693 01:14:58,202 --> 01:15:01,913 Dar mai întâi, ca un om care se mândrește cu sine la a rămâne bine informat, 694 01:15:01,998 --> 01:15:04,541 Trebuie să întreb cine ți -a trimis drumul. 695 01:15:07,461 --> 01:15:09,671 Numele ei este Quorra. 696 01:15:09,755 --> 01:15:11,840 A spus că te -a cunoscut cu mult timp în urmă. 697 01:15:12,592 --> 01:15:15,010 Într -adevăr, ea a făcut -o. 698 01:15:15,094 --> 01:15:16,845 Cu multe cicluri în urmă. 699 01:15:17,847 --> 01:15:20,599 A fost o perioadă diferită. 700 01:15:20,683 --> 01:15:24,561 Dar nu suntem aici pentru a retrăi trecutul. Să vedem despre viitorul tău, nu -i așa? 701 01:15:24,645 --> 01:15:27,272 Va trebui să vă schimbăm ținuta 702 01:15:27,356 --> 01:15:30,650 Și veți avea nevoie de un disc forjat. Nu este ușor în aceste zile. 703 01:15:30,735 --> 01:15:32,485 Și, desigur, veți avea nevoie de transport 704 01:15:33,529 --> 01:15:36,573 Pentru a traversa marea simulării. 705 01:15:47,710 --> 01:15:50,337 Aceasta va fi destul de plimbare. 706 01:16:02,850 --> 01:16:04,643 Am crezut în utilizatori o dată înainte. 707 01:16:06,479 --> 01:16:08,229 Jucând toate unghiurile. 708 01:16:12,777 --> 01:16:14,069 Rezista! 709 01:16:22,828 --> 01:16:26,581 Jocul s -a schimbat, fiul lui Flynn! 710 01:16:42,890 --> 01:16:45,350 L -am cunoscut pe prietenul tău. E fantastic! 711 01:16:45,434 --> 01:16:48,853 Iată! Fiul producătorului nostru! 712 01:17:02,660 --> 01:17:04,035 Da! 713 01:17:13,921 --> 01:17:18,425 Da da! 714 01:17:54,795 --> 01:17:56,421 Du -te! 715 01:18:01,802 --> 01:18:03,928 Hai să ne despărțim, omule. 716 01:18:24,158 --> 01:18:25,158 Whoa, whoa, whoa, whoa! 717 01:18:43,844 --> 01:18:45,887 Un mic ajutor aici poate? 718 01:19:07,201 --> 01:19:08,493 Discul tău. 719 01:19:09,495 --> 01:19:10,578 Tată, a dispărut. 720 01:19:11,664 --> 01:19:12,872 Este. 721 01:19:15,668 --> 01:19:17,335 Îmi pare rău. Știu că am încurcat. 722 01:19:19,505 --> 01:19:20,505 Ne putem întoarce. 723 01:19:20,589 --> 01:19:23,299 -Au pot să mă întorc. -Nu, rămânem împreună. 724 01:19:23,384 --> 01:19:26,427 -DAD, pot face asta. -Vi ați făcut deja destul! 725 01:19:31,725 --> 01:19:33,768 Sam, ești cu adevărat ... 726 01:19:36,480 --> 01:19:38,731 Te încurci cu chestia mea Zen, omule. 727 01:19:41,318 --> 01:19:42,694 E stabilă. 728 01:19:43,821 --> 01:19:47,115 - Deci, ce facem acum? - Nu știu. Nimic. 729 01:19:48,075 --> 01:19:50,034 Nu facem nimic. 730 01:19:50,619 --> 01:19:52,162 Fii liniștit. 731 01:19:54,748 --> 01:19:56,374 Așteptați. 732 01:20:04,133 --> 01:20:07,010 Ai întreprins un tren de marfă? 733 01:20:08,179 --> 01:20:09,179 Nu? 734 01:20:09,263 --> 01:20:12,473 O facem în felul tău. Sprint complet pe portal. 735 01:20:12,558 --> 01:20:14,434 Dacă îl învingem pe Clu acolo, avem o șansă. 736 01:20:14,518 --> 01:20:15,852 Să o scoatem de aici. 737 01:20:34,747 --> 01:20:36,539 Acest lucru ne va duce acolo. 738 01:21:03,442 --> 01:21:05,902 -Este o va face? -Nu știu. 739 01:21:05,986 --> 01:21:08,655 Trebuie să identific codul deteriorat. 740 01:21:08,739 --> 01:21:12,283 Secvențarea este doar enorm de complex. 741 01:21:13,410 --> 01:21:18,122 - Dar nu ai scris -o? - O parte din ea. Restul este doar 742 01:21:20,960 --> 01:21:23,503 Dincolo de mine. 743 01:21:24,755 --> 01:21:27,090 Este un ISO. 744 01:21:27,174 --> 01:21:29,634 Da. Ultimul ISO. 745 01:21:31,929 --> 01:21:33,304 În tot acest timp, 746 01:21:33,389 --> 01:21:35,723 Tocmai o protejați. 747 01:21:35,808 --> 01:21:39,852 Ea este miracolul, omule. Tot ce am lucrat vreodată. 748 01:21:41,230 --> 01:21:45,483 „O frontieră digitală pentru a remodela condiția umană ". 749 01:21:45,567 --> 01:21:48,778 Mereu m -am gândit Aceasta a fost doar o linie de plug. 750 01:21:48,862 --> 01:21:53,116 În lumea noastră, Ar putea schimba totul. 751 01:21:54,493 --> 01:21:56,661 Da. 752 01:21:58,414 --> 01:22:00,832 Verificați asta. 753 01:22:09,008 --> 01:22:11,134 S -a riscat pentru mine. 754 01:22:13,053 --> 01:22:15,388 Unele lucruri merită riscul. 755 01:22:28,986 --> 01:22:30,903 Uită -te la asta. 756 01:22:33,782 --> 01:22:37,368 Acum, este impresionant Dacă o spun eu. Nu? 757 01:22:38,829 --> 01:22:41,998 Haide, va dura ceva timp Pentru ca sistemul ei să se repornească. 758 01:22:42,082 --> 01:22:45,209 Acum este timpul să -mi spui o poveste. 759 01:23:03,437 --> 01:23:05,730 Băiatul și Flynn au dispărut. 760 01:23:05,814 --> 01:23:09,650 Presupun, Excelența voastră, Au pierit în lift. 761 01:23:13,113 --> 01:23:14,697 Presupunem? 762 01:23:16,825 --> 01:23:19,035 Găsiți -le. 763 01:23:23,332 --> 01:23:26,667 Icecaps se topesc, Război în Orientul Mijlociu, 764 01:23:26,752 --> 01:23:28,920 Lakers/Celtics înapoi la asta. 765 01:23:30,089 --> 01:23:33,257 Nu știu. Bogații sunt din ce în ce mai bogați, Săracii sunt din ce în ce mai săraci. 766 01:23:33,342 --> 01:23:36,052 Telefoane mobile, întâlniri online, Wi-Fi. 767 01:23:36,136 --> 01:23:39,222 - Ce este Wi-Fi? - interconectarea wireless. 768 01:23:39,306 --> 01:23:42,183 -De dispozitive digitale? -Ai. 769 01:23:42,434 --> 01:23:45,686 Hmm. M -am gândit la asta în '85. 770 01:23:50,317 --> 01:23:52,443 Mama și tata sunt ... 771 01:23:54,196 --> 01:23:56,447 -A presupun că ... -Ai. 772 01:23:57,616 --> 01:23:58,658 Oh. 773 01:23:59,701 --> 01:24:02,036 Mac când eram 1 2 774 01:24:02,121 --> 01:24:05,081 și gram cinci ani mai târziu. 775 01:24:07,835 --> 01:24:11,712 Îți amintești în acea noapte Când nu ai venit acasă? 776 01:24:11,797 --> 01:24:13,005 -Bine... -Ai spus... 777 01:24:13,090 --> 01:24:15,174 Am spus că îți voi arăta grila. 778 01:24:17,219 --> 01:24:19,554 Ar fi trebuit să vedeți acest loc pe atunci. 779 01:24:20,472 --> 01:24:25,810 Abia aștept să -ți arăt. Nu am putut aștepta. 780 01:24:25,894 --> 01:24:28,396 Trebuie să fi fost ceva Înainte ca Clu să -l înșurubeze. 781 01:24:28,480 --> 01:24:30,231 Nu, nu, el ... 782 01:24:31,984 --> 01:24:34,694 El sunt eu. Am înșurubat -o. 783 01:24:36,155 --> 01:24:38,322 Alungând după perfecțiune. 784 01:24:40,367 --> 01:24:44,078 Alungând după Ce era chiar în fața mea. 785 01:24:44,663 --> 01:24:46,581 Chiar în fața mea. 786 01:24:48,459 --> 01:24:50,835 Uite ce ai realizat. 787 01:24:51,170 --> 01:24:52,962 Este incredibil. 788 01:24:53,046 --> 01:24:54,464 Sam, 789 01:24:55,382 --> 01:24:58,676 Aș fi dat totul pentru încă o zi cu tine. 790 01:25:11,815 --> 01:25:12,857 Hei. 791 01:25:13,442 --> 01:25:15,651 Îți amintești vechiul tău Ducati? 792 01:25:15,819 --> 01:25:19,030 Glumești? Nu trece o zi Nu mă gândesc la bicicleta aia. 793 01:25:19,114 --> 01:25:23,075 -Deeah, ei bine, o repar. -Ati mi -ai lovit bicicleta? 794 01:25:23,160 --> 01:25:28,831 Douăzeci de ani în șopron, fără prelată. Adică, avea nevoie de puțină dragoste. 795 01:25:30,459 --> 01:25:32,001 Cum aleargă? 796 01:25:32,085 --> 01:25:36,088 Ei bine, când am terminat, mai bine ca niciodată. 797 01:25:37,341 --> 01:25:39,884 Ei bine, omule, aș vrea să văd asta. 798 01:25:41,512 --> 01:25:43,054 Veți. 799 01:25:46,391 --> 01:25:47,475 Aici. 800 01:25:47,768 --> 01:25:50,228 Ea repornește. Dă -i asta. 801 01:25:50,312 --> 01:25:54,148 Bătrânul va bate la cer, Ascultați sunetul. 802 01:26:20,467 --> 01:26:22,009 Când Flynn a intrat în spațiu, 803 01:26:22,469 --> 01:26:25,596 Ah, totul s -a schimbat. 804 01:26:26,139 --> 01:26:28,766 Nu am văzut niciodată nimic asemănător. 805 01:26:29,309 --> 01:26:31,811 Uimirea a fost 806 01:26:32,688 --> 01:26:34,105 palpabil. 807 01:26:35,691 --> 01:26:37,942 -As a fost? -A presupun 808 01:26:38,610 --> 01:26:41,779 Înțelegerea noastră este încă valabilă? 809 01:26:43,323 --> 01:26:45,449 Controlul orașului? 810 01:26:46,034 --> 01:26:49,036 O cerere importantă, știu. 811 01:26:49,121 --> 01:26:51,956 Dar aparent o compensație potrivită. 812 01:26:52,624 --> 01:26:54,000 Nu crezi? 813 01:26:55,419 --> 01:26:58,963 De cât timp ești Căutând acest lucru, Clu? 814 01:27:00,090 --> 01:27:02,675 Aproximativ 1 000 de cicluri. Nu? 815 01:27:03,468 --> 01:27:06,596 Imaginează -ți doar secretele pe care le deține. 816 01:27:09,516 --> 01:27:12,476 Cheia principală a oricărei ghicitori 817 01:27:13,145 --> 01:27:15,646 din grilă, grilă, grilă, grilă ... 818 01:27:18,483 --> 01:27:20,318 Dar există și altceva. 819 01:27:20,861 --> 01:27:22,028 Nu este acolo? 820 01:27:22,112 --> 01:27:23,988 Am auzit chatul 821 01:27:24,072 --> 01:27:27,491 despre această inițiativă privată. 822 01:27:37,002 --> 01:27:40,046 Îmi dau seama că alianța noastră este, 823 01:27:40,130 --> 01:27:41,547 uneori, 824 01:27:41,632 --> 01:27:43,090 neliniștit. 825 01:27:43,175 --> 01:27:45,176 Dar întotdeauna necesar. 826 01:27:46,970 --> 01:27:48,638 Știi că ai nevoie de mine 827 01:27:48,722 --> 01:27:50,723 chiar unde sunt. 828 01:27:50,807 --> 01:27:52,266 CLU? 829 01:27:52,851 --> 01:27:55,061 Desigur, ai dreptate. 830 01:27:55,812 --> 01:27:57,605 Bucurați -vă de băutură. 831 01:28:05,238 --> 01:28:07,365 Sfârșitul liniei, om. 832 01:28:17,000 --> 01:28:20,086 Hei. E în regulă. Suntem în siguranță deocamdată. 833 01:28:20,170 --> 01:28:22,797 Ne îndreptăm spre est spre portal. 834 01:28:25,509 --> 01:28:27,385 Clu are discul. 835 01:28:28,053 --> 01:28:30,930 Odată ce ies, îl pot închide. 836 01:28:33,058 --> 01:28:36,602 Nu ar fi trebuit să te trimit niciodată la Zuse. A fost o greșeală. 837 01:28:36,687 --> 01:28:39,188 E în regulă. Am făcut câteva eu ​​însumi. 838 01:28:44,653 --> 01:28:46,278 Unde este el? 839 01:28:47,239 --> 01:28:50,074 Cred că bate la cer. 840 01:28:50,242 --> 01:28:52,368 Și ascultând sunetul. 841 01:28:53,578 --> 01:28:54,995 Da. 842 01:28:55,580 --> 01:28:57,581 Cum l -ai găsit? 843 01:29:07,092 --> 01:29:08,217 E în regulă. 844 01:29:10,971 --> 01:29:12,430 Știu. 845 01:29:17,644 --> 01:29:19,979 A fost în timpul purjatului. 846 01:29:21,106 --> 01:29:23,107 CLU era neobosit. 847 01:29:23,442 --> 01:29:26,819 Garda Neagră executau ISO -uri pe străzi. 848 01:29:27,946 --> 01:29:30,740 Toți cei pe care i -am cunoscut au dispărut. 849 01:29:33,368 --> 01:29:35,453 Apoi au venit după mine. 850 01:29:38,165 --> 01:29:40,124 Așa că am fugit. 851 01:29:41,168 --> 01:29:44,462 Un program simpatic M -a contrabandat din oraș. 852 01:29:44,546 --> 01:29:47,047 Dar în curând m -au înconjurat. 853 01:29:47,132 --> 01:29:49,175 M -am pregătit pentru sfârșit. 854 01:29:49,342 --> 01:29:51,719 Și la fel cum totul se întuneca, 855 01:29:52,304 --> 01:29:55,306 Am simțit o mână pe umăr. 856 01:29:57,976 --> 01:30:00,060 Și când am deschis ochii, 857 01:30:01,480 --> 01:30:05,900 Standul deasupra mea a fost creatorul. 858 01:30:08,528 --> 01:30:10,321 Tatăl tău. 859 01:30:11,907 --> 01:30:13,574 El m -a salvat. 860 01:30:17,829 --> 01:30:21,332 Cred că ai putea spune că sunt o salvare. 861 01:30:40,393 --> 01:30:42,186 Iadul unei vederi. 862 01:30:42,354 --> 01:30:45,147 Obișnuia să ne anunțe Flynn a fost aici. 863 01:30:45,232 --> 01:30:47,608 A devenit simbolul de ceva mai mare, 864 01:30:47,692 --> 01:30:51,028 ceva mai bun decât lumea asta. 865 01:30:51,780 --> 01:30:54,240 Nu am mai fost niciodată atât de aproape. 866 01:30:55,408 --> 01:30:57,952 Este cum îmi imaginez că este un răsărit. 867 01:30:58,036 --> 01:31:00,371 Ah, ai încredere în mine. Nu există nicio comparație. 868 01:31:03,834 --> 01:31:05,751 Cum e? 869 01:31:07,796 --> 01:31:10,256 -Pă -i soarele? -Ai. 870 01:31:11,132 --> 01:31:13,133 Om... 871 01:31:14,719 --> 01:31:17,346 Niciodată nu a mai avut de descris. 872 01:31:19,349 --> 01:31:20,558 Cald. 873 01:31:22,602 --> 01:31:24,186 Radiant. 874 01:31:26,940 --> 01:31:28,732 Frumos. 875 01:31:54,384 --> 01:31:57,136 Fii mai jos! Mişcare! 876 01:31:58,930 --> 01:32:01,265 Nu trebuie să fie aici. 877 01:32:05,520 --> 01:32:08,898 -Ce s-a întâmplat? -Un curs nou. 878 01:32:19,784 --> 01:32:21,201 Ce este asta? 879 01:32:22,162 --> 01:32:23,787 CLU nu poate crea programe. 880 01:32:24,122 --> 01:32:26,749 El nu le poate distruge sau reface. 881 01:32:27,667 --> 01:32:30,252 Repropiți -le pentru ce? 882 01:32:33,632 --> 01:32:37,468 Batalionul 6, Raportați în zona de stadializare Alpha. 883 01:32:40,639 --> 01:32:42,222 Construiește o armată. 884 01:32:43,224 --> 01:32:44,558 Să mergem. 885 01:32:44,643 --> 01:32:49,813 Toate funcțiile la nivel înalt, Raportați imediat la stațiile de luptă. 886 01:33:15,006 --> 01:33:17,299 -La revedere. --QUOR! 887 01:33:17,759 --> 01:33:20,803 -Ce face ea? -Verându -se din ecuație. 888 01:33:38,863 --> 01:33:40,364 Tron. 889 01:33:42,117 --> 01:33:44,201 El este viu. 890 01:33:44,828 --> 01:33:47,329 Nava tronului se apropie. 891 01:33:50,208 --> 01:33:53,877 -Nu nu putem lăsa să plece. -Nu, Sam, există un alt mod. 892 01:33:54,546 --> 01:33:57,006 Nava tronului se apropie. 893 01:34:08,226 --> 01:34:10,352 Bine făcut, domnule. 894 01:34:24,576 --> 01:34:27,077 Nu am văzut niciodată așa ceva. 895 01:34:27,537 --> 01:34:31,165 Cu umilință, domnule, știu Aveți modele mai mari 896 01:34:31,249 --> 01:34:33,876 decât oricare dintre noi înțelege. 897 01:34:35,045 --> 01:34:36,503 Ce face? 898 01:35:02,363 --> 01:35:04,281 O să se termine ca unul dintre ei. 899 01:35:04,783 --> 01:35:05,991 Continuați să vă mișcați, Sam. 900 01:35:16,628 --> 01:35:20,464 Ești o pasăre foarte rară, Nu ești, acum? 901 01:35:28,640 --> 01:35:30,432 Unde e discul tău? 902 01:35:32,977 --> 01:35:34,812 Unde este el? 903 01:35:36,731 --> 01:35:39,483 Trebuie să fi fost atât de singur acolo. 904 01:35:40,735 --> 01:35:43,320 Cât de tragic a fi singurul. 905 01:35:45,240 --> 01:35:48,158 Am văzut ce utilizatori sunt capabile de, Clu. 906 01:35:48,952 --> 01:35:51,203 Nu aparții cu ei. 907 01:35:56,334 --> 01:35:59,211 Am ceva foarte special În minte pentru tine. 908 01:36:02,757 --> 01:36:04,341 Ia -o la etaj. 909 01:36:04,759 --> 01:36:06,510 Și găsește -le. 910 01:36:07,220 --> 01:36:12,015 Va trebui să mă scuzați. Ai ajuns La fel cum pregăteam un pic de pâine prăjită. 911 01:36:27,073 --> 01:36:29,032 Salutări, programe! 912 01:36:32,996 --> 01:36:36,915 Împreună am obținut multe lucruri. 913 01:36:37,167 --> 01:36:41,170 Am creat un vast, complex sistem. Am întreținut -o. 914 01:36:42,463 --> 01:36:44,923 Am îmbunătățit -o. 915 01:36:45,008 --> 01:36:48,927 Am scăpat -o de imperfecțiunea sa. 916 01:36:50,513 --> 01:36:52,014 Ca să nu mai vorbim despre 917 01:36:52,098 --> 01:36:55,392 scăpați -l de zeitatea falsă care a căutat să ne înrobească. 918 01:36:57,729 --> 01:36:59,938 Kevin Flynn! 919 01:37:00,982 --> 01:37:03,817 Unde eşti acum? 920 01:37:06,529 --> 01:37:09,698 Colegii mei programe, Să nu existe nicio îndoială 921 01:37:09,782 --> 01:37:12,367 Că lumea noastră nu mai este o cușcă. 922 01:37:12,785 --> 01:37:17,414 Căci în acest moment, Cheia următoarei frontiere este în sfârșit 923 01:37:17,665 --> 01:37:19,208 În posesia noastră! 924 01:37:24,756 --> 01:37:26,673 Discul tău. 925 01:37:26,758 --> 01:37:28,508 Și spre deosebire de creatorul nostru egoist, 926 01:37:28,593 --> 01:37:32,304 care a rezervat privilegiul lumii noastre Numai pentru sine, 927 01:37:32,388 --> 01:37:36,058 Le voi face lumea deschisă 928 01:37:36,142 --> 01:37:38,352 Și disponibil pentru noi toți! 929 01:37:41,648 --> 01:37:42,981 Da! 930 01:37:43,483 --> 01:37:45,150 Pentru noi toți! 931 01:37:55,828 --> 01:37:57,287 El ia toate astea cu el. 932 01:37:57,830 --> 01:37:59,706 Și -a dat seama cum să o facă. 933 01:37:59,791 --> 01:38:01,708 Și orice am găsi acolo, 934 01:38:01,793 --> 01:38:03,961 Acolo sistemul nostru va crește! 935 01:38:04,045 --> 01:38:07,631 Acolo sistemul nostru va înflori! 936 01:38:08,883 --> 01:38:10,384 Faceți acest lucru. 937 01:38:10,468 --> 01:38:13,136 Dovedește -te. Dovedește -ți! 938 01:38:13,221 --> 01:38:14,805 Fii loial cu mine! 939 01:38:15,306 --> 01:38:18,183 Și nu te voi trăda niciodată! 940 01:38:30,738 --> 01:38:32,364 Tată, trebuie să vă obținem discul. 941 01:38:32,490 --> 01:38:35,242 Trebuie să ajungem la portal. Le închideți afară. 942 01:38:35,326 --> 01:38:38,036 Chiar dacă o fac, nu o vei face ultima dată aici, nici Quorra. 943 01:38:38,121 --> 01:38:41,373 -Veste să fim în regulă. Haide. -Um să mă duc acasă fără tine. 944 01:38:42,500 --> 01:38:43,792 Sam ... 945 01:38:44,335 --> 01:38:46,128 Aceeași echipă. 946 01:38:47,005 --> 01:38:48,422 Îți amintești? 947 01:38:50,550 --> 01:38:52,592 Mi -a fost teamă că vei spune asta. 948 01:38:53,636 --> 01:38:55,762 Întâlnește -mă pe puntea de zbor în cinci Și ia -ne niște roți. 949 01:38:55,847 --> 01:38:58,015 Roți? Care este planul tău? 950 01:38:58,850 --> 01:39:01,310 Sunt utilizator. Voi improviza. 951 01:39:02,854 --> 01:39:04,855 Maximizați eficiența. 952 01:39:06,232 --> 01:39:09,151 Ridicați noul sistem al imperfecțiunii sale! 953 01:39:11,696 --> 01:39:15,282 Viziunea mea este clară, colegi programe. 954 01:39:16,200 --> 01:39:20,370 Există o lume nouă! 955 01:39:21,122 --> 01:39:23,790 Există victoria noastră! 956 01:39:25,251 --> 01:39:26,793 Acolo 957 01:39:28,880 --> 01:39:31,381 este destinul nostru. 958 01:40:15,009 --> 01:40:17,719 Identificați -vă, program. 959 01:40:20,890 --> 01:40:23,975 Nu sunt un program. Numele meu este Sam Flynn. 960 01:40:47,959 --> 01:40:50,419 -Dentifică -te. -Au iau acest vehicul. 961 01:40:50,503 --> 01:40:52,421 Nu ești autorizat. 962 01:40:54,715 --> 01:40:57,134 Imediat, domnule. 963 01:40:58,136 --> 01:41:01,513 Urmărește -ți pasul, te rog, În timp ce urcați pe aeronavă. 964 01:41:12,775 --> 01:41:14,985 Trăiește mult timp utilizatorii. 965 01:41:21,784 --> 01:41:24,619 Masterkey dezactivat. 966 01:41:24,829 --> 01:41:27,247 Cheia principală dezactivată. 967 01:41:27,498 --> 01:41:31,626 Am venit cu o fată, un program. Unde este ea? 968 01:41:34,130 --> 01:41:35,839 Sam! Merge! 969 01:42:02,033 --> 01:42:04,409 -De ce ești aici? -A trebuie să ajungem pe puntea de zbor. 970 01:42:04,494 --> 01:42:05,785 CLU va fi aici în orice moment. 971 01:42:05,870 --> 01:42:07,704 -Nu nu o vom face niciodată. -Haide. 972 01:42:14,086 --> 01:42:15,462 Haide, Kiddo. 973 01:42:19,050 --> 01:42:21,801 Radical, om. 974 01:42:29,560 --> 01:42:31,061 Grabă! 975 01:42:31,145 --> 01:42:32,854 A făcut -o. 976 01:42:51,582 --> 01:42:54,668 Încercați și țineți -vă de acest lucru. O să ai nevoie. 977 01:42:59,674 --> 01:43:03,343 Ai asta, Quorra. Totul este la încheietura mâinii. 978 01:43:18,234 --> 01:43:21,778 Light Fighter 5. Lansare neautorizată. 979 01:43:42,842 --> 01:43:44,926 Moarte pentru utilizator! 980 01:44:09,327 --> 01:44:10,577 Îndreptați -vă spre lumină, Quorra. 981 01:44:13,456 --> 01:44:15,290 Unde ai învățat această mișcare? 982 01:44:15,374 --> 01:44:18,001 Turnul encom. Cu câteva nopți în urmă. 983 01:44:20,504 --> 01:44:23,173 Turnul encom. Huh. 984 01:44:24,925 --> 01:44:26,176 Jeturi ușoare. 985 01:44:26,719 --> 01:44:28,136 Aici vin. 986 01:44:29,013 --> 01:44:31,473 -Sam, ia turela. -Huh? 987 01:44:39,690 --> 01:44:42,025 Omule, sunt peste tot. 988 01:44:44,945 --> 01:44:46,112 Da! 989 01:44:55,998 --> 01:44:59,292 Da! Unul în jos, cinci să plec! 990 01:45:05,007 --> 01:45:06,049 Frumos. 991 01:45:15,476 --> 01:45:17,394 Trebuie să le împărțim! 992 01:45:37,164 --> 01:45:38,581 Haide. 993 01:45:42,753 --> 01:45:44,838 Să înotați frumos! 994 01:45:50,928 --> 01:45:53,012 Trebuie să ajungem în spatele lor! 995 01:45:53,597 --> 01:45:55,473 Vai! 996 01:46:00,813 --> 01:46:04,023 -Nu cred că este o idee bună. -A probabil ai dreptate. 997 01:46:09,780 --> 01:46:11,281 El câștigă pe noi! 998 01:46:42,062 --> 01:46:43,480 Da! 999 01:46:54,992 --> 01:46:56,034 Este blocat. 1000 01:47:01,624 --> 01:47:04,918 Tron. Ce ai devenit? 1001 01:47:09,924 --> 01:47:11,257 Oh, hai. 1002 01:47:14,428 --> 01:47:17,013 Flynn, du -te! 1003 01:47:20,434 --> 01:47:22,685 Rinzler! Ia lovitura! 1004 01:47:25,523 --> 01:47:27,273 Termină jocul! 1005 01:47:35,115 --> 01:47:37,075 Dă -I! 1006 01:47:49,463 --> 01:47:52,215 Mă lupt pentru utilizatori. 1007 01:48:02,142 --> 01:48:04,644 Asta este. S -a terminat. 1008 01:48:05,563 --> 01:48:06,646 S -a terminat! 1009 01:48:08,732 --> 01:48:10,567 Vai! 1010 01:48:18,075 --> 01:48:21,244 Quorra, există ceva Am nevoie să faci. 1011 01:49:09,919 --> 01:49:11,836 Hai să te ducem acasă, tată. 1012 01:49:15,883 --> 01:49:17,216 Acolo este. 1013 01:49:17,801 --> 01:49:22,096 -Turează -o jos. -Rezistă. Acest lucru ar putea fi dur. 1014 01:50:14,274 --> 01:50:16,526 Acesta este al meu. 1015 01:50:21,699 --> 01:50:23,825 Am avut un sentiment că vei fi aici! 1016 01:50:23,909 --> 01:50:27,745 Ciclurile Nu am fost amabil, nu -i așa? 1017 01:50:28,664 --> 01:50:30,957 Oh, nu arăți atât de rău. 1018 01:50:32,209 --> 01:50:35,837 Am făcut totul. Tot ce ai întrebat vreodată. 1019 01:50:36,380 --> 01:50:38,131 Știu că ai făcut -o. 1020 01:50:38,215 --> 01:50:41,551 - Am executat planul! - Așa cum ai văzut -o. 1021 01:50:41,677 --> 01:50:46,889 Tu ... ai promis că noi ar schimba lumea împreună. 1022 01:50:47,224 --> 01:50:49,392 -Vi v -ați încălcat promisiunea. -Știu. 1023 01:50:49,643 --> 01:50:51,019 Înțeleg asta acum. 1024 01:50:51,103 --> 01:50:54,564 Am luat acest sistem la potențialul său maxim. 1025 01:50:54,648 --> 01:50:56,816 Am creat sistemul perfect! 1026 01:50:56,900 --> 01:51:00,653 Lucrul despre perfecțiune este că este de necunoscut. 1027 01:51:01,780 --> 01:51:06,409 Este imposibil, dar este și Chiar în fața noastră tot timpul. 1028 01:51:06,535 --> 01:51:10,204 Nu ai ști asta Pentru că nu am făcut -o când te -am creat. 1029 01:51:11,957 --> 01:51:13,750 Îmi pare rău, Clu. 1030 01:51:15,836 --> 01:51:18,254 Îmi pare rău. 1031 01:51:39,943 --> 01:51:41,194 Merge. 1032 01:51:54,625 --> 01:51:55,750 Clu! 1033 01:51:56,668 --> 01:51:58,961 Amintiți -vă pentru ce ați venit. 1034 01:52:12,976 --> 01:52:13,976 Tată! 1035 01:52:14,103 --> 01:52:15,603 Știai că te voi bate. 1036 01:52:15,729 --> 01:52:18,815 Și totuși ai făcut toate astea? Pentru el. 1037 01:52:24,947 --> 01:52:26,197 Nu. 1038 01:52:31,787 --> 01:52:33,079 Nu! 1039 01:52:33,163 --> 01:52:34,497 De ce? 1040 01:52:36,166 --> 01:52:37,583 El este fiul meu. 1041 01:52:43,924 --> 01:52:44,966 Merge! 1042 01:52:50,806 --> 01:52:51,889 Tată! 1043 01:52:58,438 --> 01:53:00,606 Sam! E timpul! 1044 01:53:00,858 --> 01:53:02,024 Nu! 1045 01:53:02,359 --> 01:53:05,153 Sam, este ceea ce vrea. 1046 01:53:07,197 --> 01:53:09,115 Nu te părăsesc! 1047 01:53:09,533 --> 01:53:11,033 Ia -o! 1048 01:53:22,462 --> 01:53:24,046 Da! 1049 01:53:51,742 --> 01:53:53,409 La revedere, copil. 1050 01:54:24,733 --> 01:54:26,609 Nu! 1051 01:55:37,514 --> 01:55:39,348 AL? 1052 01:55:43,770 --> 01:55:45,604 M -ai paginat? 1053 01:55:46,106 --> 01:55:47,773 Da. 1054 01:55:48,525 --> 01:55:50,860 Am nevoie de tine la ENCOM la 8:00 A.M. 1055 01:55:52,779 --> 01:55:54,322 Ce zici de bord? 1056 01:55:55,949 --> 01:55:57,867 Ești președinte acum. 1057 01:56:00,203 --> 01:56:02,663 Am luat compania înapoi, Alan. 1058 01:56:06,710 --> 01:56:07,960 Oh, și ... 1059 01:56:09,212 --> 01:56:10,880 Ai avut dreptate. 1060 01:56:12,549 --> 01:56:14,008 Despre ce? 1061 01:56:15,635 --> 01:56:17,219 Despre toate. 1062 01:56:42,079 --> 01:56:43,412 Ce urmează, Sam? 1063 01:56:49,169 --> 01:56:52,588 Cred că presupunem să schimbe lumea. 1064 01:56:56,593 --> 01:56:59,345 Haide. Vreau să -ți arăt ceva. 1065 02:05:10,670 --> 02:05:11,670 Engleză - SUA - SDH